Полный вариант заголовка: «Melanges litteraires, politiques, et morceaux inedits de C.M. Wieland / traduits de l\'allemand, et precedes d\'un essai sur la vie et les ouvrages de cet ecrivain, par A. Loeve-Veimars et Saint-Maurice».
Никому не в обиду;вот я одного не могу понять,все такие умные,кто понял роман-себя возвышает,а кто не понял-автора унижает.А что,никому,в свой светлейший ум,не пришло,что вкусы у всех РАЗНЫЕ!!!И этот роман НЕ ОБЯЗАН ВСЕМ НРАВИТЬСЯ или же наоборот!