Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Роковая случайность

Автор: Руденко Елена
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (227 Кб)
  •  

     

     

Роковая случайность, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (90 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (95 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (89 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (91 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Евгений комментирует книгу «Узы крови» (Шелдон Сидни):

    Очень люблю детективы.Очень благодарю за возможность их прочитать.

    взводный комментирует книгу «200 км танков. О российско-грузинской войне» (Латынина Юлия Леонидовна):

    Вам не стоило писать о событиях с чужих слов, тем более что истинная суть этих событий вам неизвестна и никогда известна не станет.А столь бестактно писать о гибели солдат и офицеров-как это ни удивительно, у них есть матери- недопустимо женщине. Что же касается красивой грузинки в камуфляже-не стоило женщине брать в руки оружие и играть в мужские игры. Так что и жалеть не оком:захотела убивать (в Осетии), вместо того,чтобы дарить жизнь-получи заслуженное Вам бы лучше узнать, где в это время был маршал Табуреткин. Да, наверное, поостережётесь. А описание событий и строй статьи наводят на размышления о немаленьком гонораре.

    Александр комментирует книгу «Бумажные книги Лали» (Кнорре Федор Федорович):

    Не всё в будущем будет решать электроника и кибернетика. Человеческие чувства, слава Богу, важнее!!!

    Элис комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

    Какого черта опять на украинском?

    lein комментирует книгу «Любовник из прошлого» (Брюс Виктория):

    Книга отстой, главная героиня: психически не уровновешанная, вечно потеющая, и находящаяся в полуобморочном состоянии женщина. Я не могу читать эту гадость

    Мария комментирует книгу «Англо-русский и русско-английский словарь. 150 000 слов и выражений» (Владимир Карлович Мюллер):

    не подскажите, сколько такая книга примерно может стоит?

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Лена Остролистая комментирует книгу «Огонь и лед» (Хантер Эрин):

    Я знаю=))) я очень много их читаю сейчас Ночные шорохи хочу скачать! А она не просто подобреет а родит от него котят ! 2 девочек Белочку (Белка) и Листвичка (Целительница)

    сэрж комментирует книгу «Новая опричнина, или Модернизация по-русски» (Андрей Фурсов):

    Постепенно все придут к этому выводу - нужна инновационная опричнина! Но, надо оторвать ВВП от , взявших его в заложники временщиков...


    Информация для правообладателей