Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чувашско-русский переводчик: программная реализация

Автор: А. П. Димитриев
Жанр: Языкознание
Серия: Прикладная информатика. Научные статьи
Аннотация:

Представлен программный комплекс по переводу с чувашского языка на русский. Приведены его параметры и характеристики, пример работы. Рассмотрена используемая база данных. Перевод может быть сделан с разными вариантами слов. Исследованы различные подходы к использованию семантики при переводе чувашских текстов на русский язык. Сопоставлены методы оптимизации семантики для выходного языка.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Комментарии (15)

Саша, 6 февраля 2014, 17:23

живо переведите

ответить

виктория, 12 февраля 2014, 19:02

помогите перевести с чувашского на русский текст из книги по чув-яз Абрамова стр 42 упр 3

ответить

Анна, 7 июня 2014, 09:11

урмап еп

ответить

соня, 21 октября 2014, 19:26

переведите на чувашский плиз !
моё любимое животное заяц.потому что они пушистые , шустрые ,безобидные.зайцы живут в лесу.питаются они корой деревьев.зайцы зимой меняют свой окрас.мне очень нравятся зайцы

ответить

Андрей, 28 апреля 2015, 21:44

Мулкач вот перевод

ответить

Алина, 26 января 2016, 13:54

манан юратна чер чун мулкач.меншен тесен весем семсе. мулкачсем варманта пуранассе.весем йывас?
хелле урах тесле пулассе.мана мулкачсем пите килешессе.

ответить

паша, 14 января 2015, 08:06

Переведите пожалуйста слово встретить

ответить

4нг, 18 января 2015, 18:05

Хуплу - национальное блюдо в Чувашии, круглый маленький пирожок с картофелем и мясом.
В некоторых районах в начинку добавляют немного пшеничной крупы.

Смешать воду, молоко, яйцо, соль, сахар, масло,добавить муки, чтобы получилось не очень крутое тесто. Поставить в тепло. Дать подойти два раза. Разделить на кусочки. Каждый кусок разделить на 2/3 и 1/3. Из большего куска сделать кружок, выложить начинку, накрыть меньшим куском, края защипать по кругу. В центре сделать отверстие,чтобы влить оставшийся сок от начинки или бульон.
Для начинки - продукты нарезать на мелкие кубики, посолить, хорошо поперчить, добавить растительного масла. Перемешать.
Хуплу печь в заранее разогретой духовке 30-35 минут.

Для теста: 1 ст.воды,1ст.молока, 1 яйцо, 4 ст.л. растительного масла, 1ст.л. сухих дрожжей, сахар,соль.

Для начинки:12 средних сырых картофелин, 400 гр. сырой говядины или свинины, 10 средних луковиц,соль, черный перец, 4 ст.л растительного масла.

ответить

евгений, 2 апреля 2015, 15:01

почему не онлайн и не бесплатно?Еще 152 рубля платить надо?!!

ответить

калава, 2 апреля 2015, 18:28

я люблю вас

ответить

Валя, 7 июня 2015, 09:39

Как переводиться на русский"щамарта хапатрни"?

ответить

катя, 15 декабря 2015, 16:39

помогите перевидите на чувашский язык"заяц зимой белый а летом серый"

ответить

галина, 23 декабря 2015, 12:19

помогите мне отгадат текст
Однажды я поехала к бабушке

ответить

Карина, 19 марта 2016, 22:01

Помогите перевести:

ответить

виталий, 21 апреля 2016, 14:00

как будет по русски торна.пожалуйста помогите

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Елена Ермак комментирует книгу «Цивилизация каннибалов» (Диденко Борис):

Когда-то давно я уже читала эту книгу (дали на ночь), была потрясена. Чем больше проходит время, тем яснее становится, что концепция, предложенная автором близка к истине. Хотелось перечитать неспешно и благодаря вам желание исполнилось. Спасибо!

Маша комментирует книгу «Экзамен любви» (Воробей Вера и Марина):

Говорят интересно..Посмотрим, я скачала себе на эл.книгу ))

LLLL комментирует книгу «Конь с розовой гривой» (Астафьев Виктор Петрович):

Вы читали тот момент, когда эти гадкие жестокие "ребятишки" - ЖЕВАДЁРЫ, просто так убили птицу у ручейка? Как этот дурак Астафьев мог в своем рассказе допустить такую жестокость? Да, о мертвых нельзя говорить плохо, но я говорю правду. Зачем было включать этот говнястый момент в детский рассказ? Чтобы дети становились такими же гадкими, как те, что в его рассказах?

док комментирует книгу «Великие битвы XI–XIX веков: от Гастингса до Ватерлоо» (Эдвард Кризи):

слыш ты ктото сам ты жалкий ты хоть читал эту книгу ты почитай! прид...пол...

Андрейка комментирует книгу «Охота пуще неволи (Рассказ охотника)» (Толстой Лев Николаевич):

Тот кто говорит что етот рассказ полная х.....ня тот сам такой А КНИГА ЕТА ХОРОШАЯ

Юрий комментирует книгу «Дети капитана Гранина» (Рудный Владимир):

Наталья Владимировна, у нас в семье все отлично помнят Вашего папу. Мой дед, Юрий Борисович, сын Бориса Митрофановича, часто его вспоминает. Ну а его книги заняли достойное место на книжной полке. Спасибо ему!

ракетчик комментирует книгу «Солдаты последней империи (Записки недисциплинированного офицера)» (Чечило Виталий Иванович):

Все, что написано в книге - сущая правда. Такая была мораль. Есть небольшие погрешности в изложении технических вопросов. В Ракетных войсках с 1970 до 1994, так что могу судить.

Мститель комментирует книгу «Битва за лес» (Хантер Эрин):

Ты сволоч! Прочитав твой комментарий я узнал что Буран умрет, а я еще не начал читать книгу!


Информация для правообладателей