Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Большая Советская Энциклопедия (БЗ)

Автор: БСЭ
Жанр: Энциклопедии
Аннотация:

Бзыбский хребет Бзы'бский хребе'т, Бзипский, горный хребет южного склона Большого Кавказа в Абхазской АССР. Высота до 3033 м (гора Химса). Длина около 50 км. Сложен главным образом известняками. Широко развит карст. Склоны покрыты широколистными, и хвойными лесами; в верхних частях — горные луга....

  • Читать книгу на сайте (1 Кб)
  •  

     

     

Большая Советская Энциклопедия (БЗ), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (14 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (2 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (2 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (14 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Тёма комментирует книгу «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» (Conan Arthur):

    Самый лучший сайт мне очень понравилось спасибо что вы есть

    Елизавета комментирует книгу «Словарь эвфемизмов русского языка» (Елена Павловна Сеничкина):

    К сожалению, это единственный словарь русских эвфемизмов. И он абсолютно не дает исчерпывающей информации. Упущено огромное количество эвфемизмов, все внимание автора сконцентрировано на табуизмах, относящихся к половой тематике. Более того, нет деления на темы, что очень не удобно для работы. И ко всему прочему, заплатив 230 руб за скачку книги я получила дико ограниченный файл, где поиск работает еле-еле, а возможности скопировать нужные слова вообще нет. Работать неудобно, содержание не удовлетворило.

    Eka комментирует книгу «Я, маг!» (Казаков Дмитрий Львович):

    читаю заголовки и диву даюсь. Что имел ввиду автор, когда поставил "," между местоимением и существительным??? Русский язык, в частности пунктуацию, в школе не изучал что ли??? При чем здесь запятая: ведь нет обращения к кому-либо, а констатация или утверждение. Никакого знака не нужно ставить. А так и читать расхотелось.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Svetlaya_deva комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

    По моему опыту могу сказать, что читать интересней. Сагу Сумерки сначала прочла, а потом смотрела. Книга - бомба! Фильм - можно посмотреть 1 раз. Рассвет - даже смотреть не буду. Уже заранее знаю, что книгу исковеркали. А Игры престолов... Буду читать, т.к. очень интересно чем все закончится, а ждать не хочу!

    Лили комментирует книгу «Умница Марина» (Дарья Лаврова):

    а как скачать?

    Алла комментирует книгу «Имя розы» (Эко Умберто):

    Прошу дать возможность почитать книгу

    Алия комментирует книгу «Анна Каренина» (Толстой Лев Николаевич):

    сайт - то что надо, отличный, удобный, спасибо создателям!:)


    Информация для правообладателей