Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Главный трофей

Автор: Ершов Юрий
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (8 Кб)
  •  

     

     

Главный трофей, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (5 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (6 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (5 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (6 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Николай комментирует книгу «Маленький оборвыш» (Гринвуд Джеймс):

    Эту книжку я прочитал в 1951 году. И она сохранилась у меня в памяти. Значит, хорошая книга.

    нормальный человек комментирует книгу «Капустное чудо» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

    гавно все книги гавно

    Пират-ка комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

    книга как книга. интимные подробности убивают, но у этого автора все книги с таким уклоном, наверное...

    Аннетт комментирует книгу «Ничто не вечно» (Шелдон Сидни):

    Очень интересная книга! Читается легко! Главы небольшие, что очень удобно.

    Клевер комментирует книгу «Троє у човні (якщо не рахувати собаки)» (Джером Клапка Джером):

    Любителям тонкого и изящного, мягкого и, в то же время искрометного, в общем, истинного английского юмора посвящается! Советую, читать лучше в спокойной обстановке, постепенно (не глотается на одном дыхании, не теребит душу),(а еще лучше - в АУДИОВЕРСИИ), по мере желания наслаждайтесь иронией обычных героев в посредственных ситуациях,которые, однако заставляют появиться на лице мягкую улыбку. Ведь все это - ПРО ВАС. Почти каждая ситуация может быть принята с самоиронией, от джентельменского, остроумного юмора получаешь большое удовольствие. СОВЕТУЮ!)

    Леонид комментирует книгу «Дюна» (Герберт Фрэнк):

    Читал всю серию. С удовольствием перечитываю. И, да, это лучший перевод.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Татьяна комментирует книгу «Дословный мир: Третья книга стихов» (Александр Цыганков):

    Читая стихи Александра Цыганкова, порой теряешься во времени и забываешь, в каком мире живёшь: И речь напоена сакральным звукорядом — Как песней хоровой протяжность ветерка. Всё прочее — как миф — с классическим раскладом, С разладом вековым и славой на века. В какой-нибудь рассказ для улицы и сцены Кочующий мотив не вставить как пример Потворницы-судьбы под маской Мельпомены, Что правит всякий раз расстроенный размер. Лирический фантом преследует поэта! Луна — как лестница в лакуне временн

    элмурод комментирует книгу «Идентификация Борна» (Ладлэм Роберт):

    Спасибо за книги)

    Татьяна К. комментирует книгу «Собачье сердце» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Вот и представьте, на сколько лет вперед глядел Булгаков, если мы, дожив до 2013 года, читаем его произведения и они все еще более чем актуальы! Булгаков - Великий писатель.


    Информация для правообладателей