Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всему свое время

Автор: Быстрова Ирина
Жанр: Современные любовные романы
Аннотация:

Три подруги сохранили дружбу со студенческой скамьи. Но судьбы их сложились по-разному. Ирина осталась в столице и уверенно штурмовала ступени карьерной лестницы. Светлана сменила и профессию, и страну проживания. А Маша, тихая, безобидная и безответная Машка, стала мужней женой, примерной матерью двоих детей и хозяйкой небедного дома. И вот грянул гром! Семейный корабль наткнулся на риф – она узнала об измене супруга. Ира и Света советуют начать жизнь сначала. Может быть, настало ее, Машино время из незаметной домохозяйки превратиться в ослепительную женщину!

  • Читать книгу на сайте (419 Кб)
  •  

     

     

Всему свое время, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (199 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (175 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (166 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (205 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Галина комментирует книгу «Лолита» (Набоков Владимир Владимирович):

    спасибо огромное!я очень люблю читать, но времени нет сходить в библитеку. очень хороший и нужный сайт. еще раз спасибо!

    Екатерина комментирует книгу «Последний Дозор» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

    Спасибо Вам за такие замечательные книги очень интересно и приятно читать!!!!! Я их прочитала первый раз еще лет 8 назад, по моему, очень понравилось!! Спасибо

    Смерть Эрин Хантер комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    Извиняюсь за коменнтарий свыше конечно-же и кошек я люблю, но она действительно о собаках пишет плохо!

    Чит комментирует книгу «Любовь к жизни» (Лондон Джек):

    Прочитал в очередной раз. Помню еще в детстве читал этот рассказ. Очень понравился рассказ. Очень правдоподобно.

    Фазер комментирует книгу «Чук и Гек» (Гайдар Аркадий):

    Спасибо !!!

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Никки комментирует книгу «Гарри Поттер и узник Азкабана» (Роулинг Джоанн):

    Мне нравится, но лишь от части!


    Информация для правообладателей