Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования

Автор: Д. А. Салимова
Жанр: Языкознание
Аннотация:

Монография представляет собой результат комплексного и многоаспектного исследования сложнейших проблем современного языкознания – двуязычия и перевода. Это попытка теоретического осмысления, а также изложения научно-популярным языком самых актуальных вопросов сегодняшней социолингвистики, особенно в условиях билингвального региона, каковым является Республика Татарстан; в книге систематизированы и обобщены концептуальные положения отечественных лингвистов по данной проблеме. Практические вопросы двуязычия и связанные с ним проблемы перевода освещаются в основном на материале двух разноструктурных языков: русского и татарского. Особую ценность представляют тексты переводов, выполненных авторами с одного языка на другой, в том числе на английский и на немецкий. Для студентов филологических факультетов вузов, изучающих курсы «Социолингвистика», «Теория и практика художественного перевода», спецкурсы «Региональная лингвистика»; книга может быть также использована аспирантами и научными работниками, учителями и читателями, интересующимися проблемами языкового образования и контактологии.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Денис С. комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Искал монографию по истории Древней Греции (для учебы) и нашел на Вашем сайте...огромное студенческое спасибо!!!

Александр Тишенко комментирует книгу «Гадание на рунах или рунический оракул Ральфа Блума» (Пелевин Виктор Олегович):

Очень хорошая книга про гадание! Спасибо администраторам сайта!

Алёна комментирует книгу «Искусство фотографа» (Макнот Джудит):

Знаете что мне нравится в книгах Макнот Джудит больше всего? Концовка книги всегда заставляет улыбаться, поднимает настроение и оставляет после себя только положительные эмоции. Это не считая интересно поставленного сюжета и легкости в прочтении... как на одном дыхании... Прекрасный автор!!!

Татьяна комментирует книгу «Голубчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Женщины понимают, что такое любовь, и особенно, любовь к ребенку. А то, о чем говорит предыдущий комментатор, это не любовь, это похоть. Конечно, Улицкой далеко до Набокова, его Гумберт Гумберт вызывает омерзение, а здесь просто презрительная жалость и к жертве, и к пе***илу. И недоумение: неужели так пошло и глупо должна проходить человеческая жизнь...

Афродита комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Красивая история любви,и причём тут сколько ей лет и слово пор**графия тут неуместно..Что естественно,то не безобразно,а кому не нравится,-не читайте. Когда читаешь эту книгу,....короче тем,кто без мужчины читать не рекомендую..или...вообщим спокойно читать её просто невозможно..

Рита комментирует книгу «Кортик» (Рыбаков Анатолий Наумович):

Захватывающий сюжет, интереснейшая идея и отличный стиль. Автору браво!=)

Сергей комментирует книгу «Краткая история города Казани» (К.Ф. Фукс):

Они все просто не могут, я бы сказал, они все рычат от ненависти к тебе, ты фантастически не понимаешь их реакцию. Они, я бы сказал, были успешными князьями и боярами. Ясно, что они владели всеми богатствами страны. Они все теперь сами всё потеряли. Немногие из них сами, ясно сказать, успешно бились на стенах города, не успев понять, почему им ударили в спину. Ясно, что другие предатели-Рюриковичи открыли ворота. Они сами друг другу строили козни. Они все это признают, но не хотят это показать сейчас. Они открыли ворота немцам, полякам, французам, итальянцам, невозможно всех перечислить. Они рассчитывали стать опять ближними боярами, но только у Милославских, те тоже были нашими потомками. Ты потрясён. Они все сами просят тебя об этом не писать. Ясно, что они ничем не руководствуются. Ты сам всё понимаешь. Они ясно рассчитывали на снисхождение своих бывших рабов. оОни и получили костры, на которых их фантастически, я бы сказал, успешно жарили. Ясно, что они то сами заслужили.

Л.Е.В. комментирует книгу «Голубятня на желтой поляне» (Крапивин Владислав Петрович):

Жаль, что произведения Крапивина не проходят по школьной программе. Его книги на самом деле учат быть настоящим человеком. Не важно, взрослый ты или ребенок, но важно быть честным до конца. Для меня книги Крапивина - синоним детства. Спасибо Вам Владислав Петрович!


Информация для правообладателей