Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов)

Автор: Денис Шевчук
Жанр: Словари
Аннотация:

Англо-русский словарь экономических терминов предназначен для ускоренного изучения английского языка, а также облегчит перевод с английского на русский, поможет перевести с русского на английский.
Английский электронный бизнес словарь экономических терминов можно изучать в удобном месте и в удобное время.
Английские тексты по экономике часто содержат лексику, которую нужно изучать специально.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

иван комментирует книгу «О вечном: о любви, о воровстве, о пьянстве...» (Трушкин Анатолий):

прямо в винраре переименуйте файл с книгой (правая кнопка -> Переименовать) во что-нибудь простое типа "книга.fb2" (или .doc, в зависимости от формата) и разархивируется все

Аня комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

а я Звёздолом , ну что?

Иса комментирует книгу «Тополь» (Ямпольский Борис):

прочитав книгу "Вайна и Мир" мне захателась прочитать еше рас!

Катрин комментирует книгу «Таня Гроттер и Болтливый сфинкс» (Емец Дмитрий):

Я с 11 лет читаю эти книги,теперь решила перечитать,как будто в первый раз читаю.Очень интересная книга,никакого сходства с ГП.

Елена комментирует книгу «Любовь, только любовь» (Бенцони Жюльетта):

Лучший роман Бенцони!!

Владимир Шебзухов комментирует книгу «Драконы Пропавшей Звезды» (Уэйс Маргарет):

НЕЛЁГКИЙ ВЫБОР автор Владимир Шебзухов Иметь маловато, казаться вдруг стало, Сокровищ своих, излучающих свет. Копилось богатство, ни много, ни мало, Полжизни дракона, аж тысячу лет. Но все эти годы, века за веками, Кружил над драконом мечтания дух. Мечтатель ночами, застывши, как камень, Глядел на горящую в небе звезду. Спросил он у старца: «Ну как же в пещеру Далёкую эту звезду затащить? Так ярче сокровищ, я знаю и верю, Сумеет жилище моё осветить!» «К ней тысячу лет всё лететь тебе надо! – Ответил с улыбкою старец ему – А, коль долетишь, и воздастся награда -- Навеки забудешь пещерную тьму!» Дракон произнёс: «Хоть живу я и много, Две тысячи лет, столь – любому прожить! Но тысяча -- долгая, больно, дорога… Остаться ж -- знать, десять веков мне тужить!» «Где лучше встречать свою смерть на закате; В огромном богатстве -- подумаешь ты -- Иль в звёздных лучах распростертых объятий, Что явь осветит долгожданной мечты?» От старца и выпал тот выбор дракону. Спасибо сказать мудрецу лишь успел, Воспрянул дракон от сердечного звона, Раскрыв свои крылья, к звезде полетел…


Информация для правообладателей