Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода

Автор: М. Г. Новикова
Жанр: Языкознание
Аннотация:

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Александр комментирует книгу «Час Быка (рис.: Г. Бойко, И. Шалито)» (Ефремов Иван Антонович):

Спасибо за книги!Очень хороший сайт!

Ната комментирует книгу «В ожидании счастья» (Грегори Джил):

Все до единой книги Джил Грегори очень интересные.У нее нет пусных и нудных книг.Каждая нига бесподобна и достойна прочтения.

Шахиста комментирует книгу «Дневник Бриджит Джонс» (Филдинг Хелен):

А по моему Бесподобная книга! У автора восхитительное чувство юмора. Да и каждая девочка поймет , а то и найдет в себе хоть маленький кусочек Бриджит! Настоятельно рекомендую!)))

anwar комментирует книгу «Лето страха» (Паркер Т. Джефферсон):

Детективы Паркера читал,триллер ещё нет.Надеюсь,не хуже!

Владимир Таранай комментирует книгу «Аку-Аку» (Хейердал Тур):

Изумительная книга. Попробуйте сравнить с разпопсованной сейчас "Шантарам". И сразу станет видно: "Шантарам" написана сбежавшим уголовником с бросающимися в глаза "маркетинговыми химчистками", А господин Хейердал - эрудит, наставник, интелектуал, художник, поэт, просто СИЛЬНЫЙ и ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК. И писал сам, без всего этого современного маркетингово-вирусного "спида". Тур Хейердал - АВТОР, Креатор. Глубокое уважение его таланту, и поступкам. Владимир Таранай.

Мэри комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

После долгих русско-турецких войн в 1783 году Крым был включен в состав Российской империи)))

Виктория комментирует книгу «День синей собаки» (Брюссоло Серж):

Очень интересная книга, собираюсь ещё почитать какую нибудь книгу из этой серии!

Ирина комментирует книгу «День счастья – сегодня!» (Кирилл Сафонов):

Кирилл Сафонов - День счастья сегодня. Прочитала книгу с удовольствием и удивлением. Оказывается Кирилл еще и прекрасный писатель Раскрыта злободневная тема нашей сегодняшней жизни. Браво, Кирилл!


Информация для правообладателей