Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Виндсорские кумушки. Комедия в пяти действиях Шекспира…

Автор: Виссарион Григорьевич Белинский
Жанр: Критика
Аннотация:

Это первый русский перевод комедии Шекспира «Merry wives of Windsor». Имя переводчика точно неизвестно; предполагается, что им мог быть или Н. С. Селивановский или М. И. Воскресенский. Рецензия свидетельствует о серьезном интересе Белинского к вопросам художественного перевода. Сам Белинский много переводил (главным образом с французского) в начале 1830-х годов. Свои взгляды на систему художественного перевода Белинский подробно изложил в ряде статей и рецензий.

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Ирина комментирует книгу «Записки безумной оптимистки» (Донцова Дарья):

согласна с тем, что пусть уходят с сайта все "Платные" авторы. Или уж сайт пусть не заявляет о себе как о бесплатном.

Алина комментирует книгу «Случайная любовь» (Шилова Юлия Витальевна):

прочитала книгу..супер!!!реально классная!=)

Аня комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

а я Звёздолом , ну что?

Александр комментирует книгу «Мне – 65» (Никитин Юрий Александрович):

Мне понравилась, особенно где-то до половины. Заряжает. Фантэзи его почти не читал.

Алина комментирует книгу «Человек на часах» (Лесков Николай Семёнович):

Помогите приобрести эти часы я буду признательна благодарна!! у моей семьи нет столько денег!!! Пожалуйста!!!

Волк-одав комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Книга обалденная, прочел на одном дыхании!

И. М. Подгорный комментирует книгу «Из XX в XXI век: История одной жизни» (Владимир Борисович Баранов):

Что это? Реклама или чистосердечное признание?

ольга комментирует книгу «Чудо» (Юрий Арабов):

Не Владимира Сокурова, а Александра Сокурова!

Diana комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Я считаю что легенды и мифы этот интересно


Информация для правообладателей