Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело небрежной нимфы

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело небрежной нимфы - Чтение (стр. 3)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - И, если честно, - спросил Мейсон, - вы не собираетесь требовать компенсацию у страховой компании, не так ли?
      - Я не понимаю, при чем здесь это. По-моему, мне необязательно сидеть здесь и выслушивать, как меня запугивают, - сказал Элдер.
      Мейсон повернулся к судье Ланкершиму.
      - Вот видите, ваша честь. Я соблюдаю условия. Если бы он назвал сумму в пятьдесят тысяч, я бы согласился на, залог в пятьдесят тысяч. Однако, как видите, он не может назвать ни одной из украденных вещей, а в этом случае прокурор обещал отпустить мою клиентку под честное слово и вообще закрыть дело и...
      - Не так быстро, - вставил Колтон. - Вы все же оказываете давление на свидетеля...
      - Мне не нравится слово "давление", - сказал Мейсон. - Этот человек бизнесмен. Он знает свои права. Я только прошу его сделать прямое заявление суду. Он боится это сделать. Боится назвать хотя бы один предмет и поклясться, что эта женщина украла его, потому что не сможет доказать. Одно дело - говорить о пятидесяти тысячах журналистам, другое - доказать это.
      - Но зачем человеку заявлять, что у него украли драгоценности, если их у него не крали? - спросил удивленно судья Ланкершим.
      - Потому что, - ответил Мейсон, - у него есть причины, по которым он хочет, чтобы подзащитная была задержана.
      - Вы понимаете, мистер Мейсон, что это очень серьезное обвинение?
      - Понимаю. И могу сказать суду и мистеру Элдеру, что подзащитная собирается подать в суд на мистера Элдера за клевету. А я собираюсь попросить у мистера Элдера, когда он будет под присягой, предъявить доказательства, что у него украли хотя бы одну драгоценность. Более того, я буду настаивать, чтобы представители страховой компании проверили наличие всех драгоценностей в доме Элдера, указанных в страховом полисе.
      Мейсон умолк, наступила напряженная тишина.
      Наконец ее прервал Элдер:
      - Это какой-то абсурд, - сказал он. - В субботу вечером я был возбужден, а вчера утром еще не совсем пришел в себя. Я не знал, что на меня собираются так давить...
      - Суд не позволит никому давить на вас, мистер Элдер, - перебил его судья Ланкершим, - но суд спрашивает, согласны ли вы, чтобы к вам пришли домой и проверили наличие драгоценностей, указанных в страховом полисе?
      - Когда?
      - Сейчас.
      - Сейчас это было бы не совсем удобно. У меня много Других дел.
      - Хорошо. Тогда назначьте время сами.
      После долгой паузы Элдер сказал:
      - Я пойду домой и сам все проверю. У меня репутация честного человека, и нет необходимости поднимать такой шум.
      Опять наступило молчание.
      - Ну что ж, - произнес судья Ланкершим, - назначаю залог в сумме две с половиной тысячи долларов.
      Мейсон взял портфель и повернулся к двери, когда Колтон спросил его:
      - Послушайте, что происходит? Вам что-то еще известно об этой краже?
      - Спросите Элдера, - ответил Мейсон и пошел к выходу.
      - Собирайтесь, Дороти, - говорил Мейсон, улыбаясь. - Судья Ланкершим назначил залог в две с половиной тысячи, а страховая компания заплатила деньги.
      - Но... но ведь компания потребует от меня эту сумму...
      - Не беспокойтесь, я с ними договорился. Кстати, где вы живете? Я бы вас подвез.
      - В отеле "Монаднок".
      - Элдеру стало жарко от моих вопросов.
      - Он что-нибудь сказал о...
      Мейсон многозначительно посмотрел в сторону смотрительницы и проговорил:
      - Он начал раскрываться, но вовремя опомнился.
      - Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон, - сказала смотрительница. - Впрочем, у меня есть другие дела. Я вернусь, как только вы будете готовы. Давайте бумаги и ордер.
      Мейсон отдал ей бумаги, и она ушла.
      - Он что-нибудь сказал о письме? - шепотом быстро спросила Дороти.
      - Разумеется, нет. Он слегка разволновался и упомянул о бутылке, хотя тут же заявил, что в бутылке вы унесли драгоценности. Ему и в голову не пришло, что страховая компания может заняться его драгоценностями. И вообще, я не удивлюсь, если Элдер захочет с вами побеседовать.
      - А что я ему скажу?
      - Вы скажете ему так: "Идите к моему адвокату". И все. К вам могут прийти журналисты. Им вы скажете, что не собираетесь делать никаких заявлений.
      - Я могу с вами встретиться сегодня вечером, если что-нибудь произойдет?
      - Позвоните в сыскное агентство Дрейка. Там знают, как со мной связаться. Но звонить можно, только если случится что-то очень серьезное. И не вздумайте ни с кем говорить. Они могут пойти на разные хитрости, но вы не должны на них попадаться.
      - Мистер Мейсон, вы... Я просто не могу... - Она умолкла.
      - Все в порядке, - проговорил Мейсон.
      - А письмо? Надо же как-то...
      - Об этом я сам позабочусь. Ваше дело - молчать.
      - Вас ждет посетитель, шеф, - сказала Делла Стрит, когда Мейсон вошел в свой кабинет.
      - Кто он?
      - Мистер Дорлей Элдер.
      Мейсон присвистнул.
      - Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.
      - Мейсон задумался.
      - Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать.
      - Он сидит с начала пятого.
      - Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?
      - Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...
      - Ну хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть он войдет.
      Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:
      - Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.
      Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.
      - Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку.
      Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.
      - Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу.
      - Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?
      - Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?
      - Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно.
      - Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.
      Серые глаза Элдера посуровели.
      - Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.
      Мейсон промолчал.
      - Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.
      Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.
      - Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон.
      - Да.
      - Хорошо. Продолжайте.
      - Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
      - Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
      - Я просто обрисовываю ситуацию.
      - Понятно. Продолжайте.
      - Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.
      - И в чем?
      - Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо.
      - А что вам известно об этом письме?
      - Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма.
      - А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон.
      - Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.
      - А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?
      - Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дорот и...
      Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать.
      - Боже мой, - тихо проговорил он, закончив чтение. - Я подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на чтото, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.
      - Очень сожалею, но это невозможно.
      - Почему?
      - С письма сняли копию, а потом оно пропало.
      Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.
      - Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?
      - Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.
      - Откуда вы знаете, что это точная копия?
      - Я вас уверяю.
      - Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал.
      - Но это точная копия.
      - Кто вам сказал?
      - Моя клиентка.
      - Пф-ф!
      - И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.
      - Вы ходите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?
      - Да.
      - Это меняет дело.
      - Разумеется, - уверил его Мейсон.
      - Джордж знает, что с письма сняли копию?
      - Не думаю.
      - Но он может подозревать это?
      - Может.
      - Это Джордж сумел снова забрать себе письмо?
      - Есть все основания так считать.
      Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:
      - Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда...
      - Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад.
      - И где она сейчас?
      - В своем номере, я полагаю.
      Элдер встал.
      - Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами.
      - Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса.
      - Какие?
      - Как вы узнали про письмо?
      - Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.
      - И второй вопрос. Почему вы так боитесь Джорджа?
      - Я не боюсь, мистер Мейсон. Просто когда он не в духе, у него бывают ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани самоубийства. Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий с Джорджем. Он прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе отказалась встречаться с Джорджем и... Впрочем, остальное вам известно. Если честно, то, по-моему, он так и не простил своей больной сестре то, что она не согласилась с ним. Ну вот, я ответил на ваши вопросы. А теперь мне пора.
      Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел.
      - Ну что? - спросила Делла Стрит после долгой паузы.
      - Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в коем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не встречается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он собирается ей сказать, передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот человек сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Монтеррей десять акций этой компании.
      - А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение?
      - Эти акции могут иметь чертовски важное значение.
      В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо, но настойчиво. Она подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно:
      - Я же сказала, что не принимаю журналистов...
      Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер.
      - Можно войти?
      Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону.
      - Значит, сюда уже приходили журналисты? - спросил Элдер.
      Она кивнула.
      - Запри дверь, пожалуйста, - попросил Элдер.
      Она заперла дверь и повернулась к нему.
      - Ну что ж, - сказал он. - Выкладывай свои условия.
      - Что вы имеете в виду?
      Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался достать чековую книжку и выписать чек.
      - Я свалял дурака, - признался он.
      - Что это у вас вдруг совесть проснулась?
      - Это не совесть, просто у меня деловое предложение.
      - Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату Перри Мейсону.
      - Не глупи!
      - А что же здесь глупого?
      - Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц.
      - А при чем здесь это?
      - Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха повредила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки. Но и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону.
      - Вы ему заплатите?
      - Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати я должен платить ему, черт побери?
      Дороти пошла к телефону, но остановилась.
      - Подумай, ты же не глупая девушка. Не будем ходить вокруг да около. Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли правды. Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там ни было, после того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать и разузнать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, - выдумка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту ночь. Просто не знаю; как и объяснить это письмо.
      Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей. В конце концов нет ничего страшного в том, что она послушает его. А потом позвонит Перри Мейсону.
      - Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А через полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм. Утром я ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом тело нашли. Вскрытие показало, что она захлебнулась соленой водой.
      После этого мне позвонил Пит Кадиз и сказал, что у него есть письмо, брошенное с моей яхты. Я попросил принести мне это письмо... Ну естественно, заплатил ему за хлопоты... А тут появляешься ты и крадешь письмо. Я испугался, что письмо Может попасть в газеты. Гости видели, как ты выскочила в окно, держа в руках бутылку. Одним словом, мне пришлось звонить в полицию. Когда заметили байдарку, стало ясно, как ты попала на остров. Ну а потом мы увидели твою яхту. Для полиции мне пришлось сочинить историю с драгоценностями.
      - Вы забрали письмо? - спросила она.
      - Благодари бога, что я получил его обратно. В противном случае ты уже следующим утром могла бы умереть. Мне не нравится, когда со мной проделывают подобные штуки.
      - Что вы хотите? - спросила она.
      - Имя твоего сообщника. Как ты узнала про письмо?
      - А как вы узнали, где я спрятала бутылку с письмом?
      - Очень просто. Во времена сухого закона мы, яхтсмены, всегда прятали спиртное в бочках с пресной водой.
      - Когда вы взяли письмо, вам незачем было выдавать меня полиции.
      - Было слишком много свидетелей. К тому же я не думал, что ты оставишь полотенце. У меня не было другого выхода. Да, этот твой адвокат... Почему ты обратилась именно к Перри Мейсону?
      - А чем он плох?
      - Он слишком умен.
      - Поэтому я к нему и обратилась.
      - Он меня сегодня здорово прижал с драгоценностями... Я ведь не подумал про страховку. А потом помощник прокурора заявил, что ему не понравились мои ответы. Я принял обиженный вид и заявил, что он может закрывать дело, - мне теперь все равно.
      - И что теперь? - спросила Дороти.
      - Теперь я пришел договориться. Как бизнесмен, я должен постараться сбить цену, но я пришел сюда скорее как родитель, как родственник, который обидел того, кого любит... Сколько ты хочешь?
      - За что?
      - За полное освобождение, за молчание, за имя соучастника, за то, чтобы ты забыла о письме.
      - Мне кажется, я не смогу этого сделать. Это нечестно. И у меня действительно не было никакого соучастника. Мне помог случайный человек. А письмо...
      - Письмо - фальшивка.
      - Почему я должна этому верить?
      - Я тебе докажу.
      - Пожалуйста.
      - Не здесь. У меня пет с собой письма, тем более доказательств.
      Дороти задумалась.
      - И вы дадите мне денег?
      - Разумеется, моя дорогая, большую... э-э, скажем лучше, соответствующую сумму. В конце концов, почему бы нам не поладить? Мне можно верить.
      Она отвернулась от его жестких изучающих глаз, и взгляд ее упал на телефон.
      Элдер встал.
      - Дороти, я возвращаюсь на остров. Ты хорошенько подумай обо всем. Когда оценишь мое предложение, приходи ко мне, и я приведу неопровержимые доказательства того, что это письмо - фальшивка. Приходи в любое время сегодня вечером. Я отпущу слуг и запру собаку в чулане.
      - Не сегодня. Я...
      - Сегодня, - перебил он ее решительным тоном. - У меня тоже много дел. И не забывай, что ты обвиняешься в краже...
      Пол Дрейк сидел в своей конторе и изучал доклады детективов. Телефоны на его столе беспрестанно звонили.
      Перри Мейсон и Делла Стрит, пользуясь давними дружескими отношениями с Дрейком, вошли в его кабинет без предупреждения. Дрейк поднял на них глаза, улыбнулся, посмотрел на электрические часы на стене.
      - Я уже собирался заканчивать и идти домой.
      - Что нового? - спросил Мейсон. - Что-нибудь разузнали о Коррине?
      - По всей видимости, болезнь была вызвана разрывом с подругой. Этой подругой оказалась Минерва Дэнби. Джордж Элдер полетел в Южную Америку, когда услышал, что его сводная сестра больна. Она исчезла в тот день, когда он прибыл. Обстоятельства говорят о самоубийстве, но тело ее так и не нашли. Кармен Монтеррей, прислуга Коррины, приехала сюда, в Штаты. Я поместил объявления во все газеты. Обычное объявление: "Если Кармен Монтеррей свяжется с подателем объявления, то узнает что-то весьма важное для себя". Указал номер абонентного ящика, и если...
      Справа от Дрейка зазвонил телефон. Он поднял трубку.
      - Алло... Да... Говори... Что?.. Черт1.. Хорошо... Разузнай подробности и позвони мне как можно скорей. Посылаю тебе еще двух человек... Мне нужны факты... Хорошо... Я буду здесь... Все... Посылаю немедленн о...
      Дрейк бросил трубку.
      - Сейчас, одну минуту.
      Он схватил трубку другого телефона и приказал кому-то:
      - Срочно пошлите двух человек в поместье Элдера на острове. Пусть они помогут Джейку. Срочно!
      Дрейк положил трубку и произнес:
      - Джорджа Элдера убили.
      - Убили?! Когда?
      - Очевидно, в последние несколько часов. Его нашла прислуга Салли Бэнгор. Он лежал в кабинете на полу с пулевым ранением. Дверь не заперта. Собака закрыта в чулане, переоборудованном специально для ее содержания. Джордж обычно запирал ее там, когда ждал посетителей... Если подождете, я постараюсь разузнать подробности.
      - Разумеется, - сказал Мейсон.
      Дрейк вышел из кабинета. Минут через пятнадцать он вернулся.
      - Подождем еще немного.
      Дрейк и Мейсон закурили.
      - Теперь, насколько я понимаю, Дороти Фенпер будет свободна. Нельзя ее наказать, если никто не подтвердит под присягой, какие именно драгоценности были похищены. Я слышал, что сегодня днем ты здорово прижал Элдеря.
      - В этом деле есть еще кое-что. Пол. Только это должно быть строго между нами.
      - Я же никогда не подводил тебя.
      - Ладно. Вот, взгляни на это. - Мейсон достал копию письма и передал Дрейку. Тот начал читать, шевеля губами. Один из телефонов зазвонил. Дрейк поднял трубку.
      - Алло!.. Это уже лучше... Так... Это все?.. Молодец... Я буду здесь. Постарайся разузнать побольше о действиях полиции.
      Он положил трубку, дочитал письмо и воскликнул:
      - Бог мой, Перри! Откуда у тебя это письмо?
      - Его нашли в бутылке, которую прибило к берегу. Человек, нашедший его, отдал письмо Элдеру. А что тебе сообщили только что по телефону?
      - Похоже, твоя клиентка вернулась в дом Элдера, чтобы покончить с делом, которое она начала в субботу вечером.
      - Что за глупость, - сказал Мейсон. - Дороти Феннер - милая девушка. Она следует моим указаниям. Я отвез ее домой, и она теперь в своем номере.
      - Мне сейчас звонил человек, которого я послал в поместье Элдера. Он связался с помощником шерифа. Тот говорит, что, вероятно, в поместье был тот же человек. На этот раз женщина не прыгала в окно, собака была закрыта в своем чулане, а когда Элдер что-то ей сказал не так, она пустила в ход револьвер тридцать восьмого калибра,
      - А почему решили, что это тот же человек?
      - Потому что здесь тот же самый modus operandi. Человек, находившийся в кабинете, вылез в окно. А оно выходит на пролив. Салли Бэнгор, которая нашла тело, не растерялась и закрыла ворота на мосту. Таким образом, убийца оказался отрезанным на острове. Крики служанки услышал мотоциклист, и через несколько минут там уже работали полицейские. Проход через мост закрыли.
      - И что? - спросил Мейсон.
      - Ничего. Не нашли никаких следов. Убийца мог только уплыть.
      - А в кабинете что?
      - Джордж Элдер лежал ничком на полу в луже крови. Он был убит выстрелом в шею из револьвера тридцать восьмого калибра. Пуля повредила артерию и, очевидно, вылетела через окно. Женщина, которая застрелила его, по всей вероятности, стояла у самого стола.
      - Почему?
      - Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно. Женщина, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.
      - Как так?
      - Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона. Вот вкратце все основные факты.
      - А где все это время была собака?
      - В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал когонибудь в своем кабинете.
      - Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв руки вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение или примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.
      - И что же делала собака, пока совершалось убийство?
      Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.
      - Откуда, черт побери, я могу... А, понятно. Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.
      - Когда это произошло, Пол?
      - Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась только около десяти.
      - Значит, убийца был там целый час?
      - Вероятно.
      Мейсон посмотрел на часы.
      - Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее...
      - Прежде чем вы к ней поедете, шеф, - вставила Делла Стрит, - взгляните вот на это. - Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.
      "Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д".
      - Все правильно, - сказал Дрейк. - Это объявление я сам поместил в газету.
      - Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?
      - Что? - воскликнул Дрейк. - Ну-ка, дай газету.
      - Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, - проговорил Мейсон. Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.
      Мейсон поставил машину на стоянке у отеля "Монаднок", поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.
      - У вас проживает некая Дороти Феннер, - сказал он, - Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.
      Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.
      - Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее... Одну секунду. К вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.
      Он положил трубку.
      - Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.
      Дороти Феннер открыла дверь и спросила:
      - Что случилось, мистер Мейсон? - На ней был халат. Она отошла, пропуская его в комнату. - Извините, у меня беспорядок... Я спала...
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - Я постараюсь вас не задерживать. Джордж Элдер мертв.
      - Как? Почему? Что произошло?
      - Его убили.
      - Боже мой! Кто его убил? Что...
      - Неизвестно, - ответил Мейсон. - Его нашла прислуга Салли Бэнгор.
      - Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.
      - Полиция может прийти к вам.
      - Почему?
      - Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в субботу.
      - А при чем здесь суббота?
      - Ни при чем. Если не считать, что убийца Элдера покинул остров вплавь... Вы куда-нибудь выходили сегодня?
      - Нет. Я все время была здесь.
      - Как вы это докажете?
      - Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала в постели, - сказала Дороти раздраженно.
      - Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?
      - Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то выходила.
      Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.
      - Элдер не пытался позвонить вам? - спросил Мейсон.
      Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив бедро. Она начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:
      - А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?
      Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.
      - Прекрасный.
      - Благодарю вас.
      - Я спросил о Джордже Элдере, - напомнил Мейсон.
      Она помедлила еще с минуту, потом наконец произнесла:
      - Он был здесь.
      - Здесь?!
      - Да.
      - Черт побери! Когда?
      - Около шести или чуть попозже.
      - Послушайте, давайте уточним. Из суда я сразу поехал за вами и привез вас сюда. Спустя какое время к вам пришел Элдер?
      - Ну, примерно спустя час. Может быть, чуть позже.
      - И все это время он беседовал с окружным прокурором? Почему же он не отправился на свой остров, а приехал прямо к вам?
      - Он сказал, что хочет со мной помириться и заключить нечто вроде сделки.
      - Почему вы мне об этом не сообщили?
      - Я собиралась позвонить вам утром. Вы же сами сказали, что я должна звонить, если произойдет что-то очень важное,
      - А что он вам предлагал?
      - Хотел заплатить мне.
      - Сколько?
      - Он не называл определенной суммы. Рассказал, что забрал с моей яхты бутылку с письмом; хотел заплатить мне за доставленные неприятности. Просил, чтобы я пришла к нему, и он мне представит доказательства того, что письмо фальшивое.
      - А когда вы должны были к нему прийти?
      - Сегодня вечером... А который сейчас час?.. О, тогда уже вчера вечером.
      - Что еще он сказал?
      - Сказал, что будет ждать меня. Оставит ворота на мосту открытыми и не будет закрывать двери в стене. Собаку он обещал запереть.
      - Вы не пошли к нему?
      - Разумеется, нет. Вы же мне не велели.
      - Но вы не сказали ему, что не придете?
      - Нет.
      - А вы кому-нибудь рассказывали о своем разговоре?
      - Нет, не рассказывала,
      - И никому не говорите, - сказал Мейсоп.
      - Почему?
      - Неужели не понятно? Вас тогда обвинят в убийстве. Уже известно, что Элдер кого-то ждал, и предполагают, что именно тот, кого он ждал, и есть убийца. И если они выяснят, что Элдер ждал вас, то тогда...
      - Но я вовсе даже и не собиралась к нему идти. Хотя он и подумал, что уговорил меня.
      - Если явится полиция, скажите, что я к вам приезжал, рассказал о смерти Джорджа Элдера и просил не делать никаких заявлений никому: ни полиции, ни журналистам, ни частным лицам.
      Она кивнула.
      - Я не хочу, чтобы вы лгали, но и не хочу, чтобы говорили о визите Элдера.
      - Но разве мне не придется об этом рассказать рано или поздно?
      - Если и придется, то только тогда, когда в этом возникнет необходимость. Вы знаете Кармен Монтеррей?
      - Конечно.
      - Вы не давали о ней объявление в газету?
      - Я? Бог мой! Да я уже долгое время не получаю от нее писем. Она была в Южной Америке и... думаю, там оставалась еще довольно долго, надеясь отыскать Коррину. Она была привязана к Коррине и очень огорчилась, когда Минерва Дэнби сбежала. Теперь я могу понять и Минерву Дэнби. Как-то Кармен приезжала в Штаты, когда ей показалось, что Коррина могла быть здесь, но потом снова уехала в Южную Америку. А сейчас я не знаю, где она.
      Когда Перри Мейсон вошел в свою контору в 9.30 утра во вторник, Делла Стрит сказала:
      - Там вас ждет Дорлей Элдер.
      - Что нового?
      - Дрейк принес отчет.
      - Хорошо. Расскажите мне суть, а потом я приму Элдера.
      - Очевидно, в момент убийства собака изо всех сил пыталась вырваться из своего чулана. Прислуга говорит, что собака была приучена лежать в чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6