Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело одинокой наследницы

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело одинокой наследницы - Чтение (стр. 11)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      Заместитель окружного прокурора Гановер сказал:
      - Я могу приступить к представлению доказательств. Позовите доктора Томаса К.Хиллера.
      Доктор Хиллер принял присягу, монотонно рассказал о своей квалификации, которая позволяет ему выступать в качестве свидетеля-эксперта по медицинским вопросам. Он заявил, что его вызвали в квартиру Розы Килинг и там он приблизительно определил время смерти полдень того дня, когда он прибыл на место преступления, может, на полчаса раньше. В дальнейшем он произвел вскрытие трупа. По голове был нанесен удар достаточной силы, чтобы покойная потеряла сознание. Очевидно, что пока она находилась без сознания, ей в спину воткнули нож с шириной лезвия дюйм и две десятых и толщиной в две десятых дюйма. О длине ножа он, конечно, с уверенностью судить не может, но оно вошло в тело примерно на семь дюймов.
      Доктор Хиллер считал, что смерть наступила практически мгновенно от ножевого ранения, но обратил внимания Суда на то, что, по его мнению, ножевое ранение было нанесено после того, как покойная упала на пол и лежала неподвижно в том положении, в котором нашли труп.
      Имело место обильное кровотечение. Нож воткнули в спину, ближе к одному из боков. Осмотр ногтей при помощи микроскопа, а также другие тесты показали, что покойная принимала ванну незадолго перед тем, как было нанесено смертельное ранение.
      - Вы можете начинать перекрестный допрос, - свирепо рявкнул Гановер.
      - У меня нет вопросов, - заявил Мейсон.
      Для дачи свидетельских показаний пригласили лейтенанта Трэгга.
      Он назвал свою официальную должность и рассказал о том, как его вызвали в квартиру Розы Килинг в день убийства.
      Трэгга попросили прокомментировать состояние комнат, в каком он нашел их по прибытии. Трэгг заявил, что когда он появился в квартире, в ней находился Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и тело убитой.
      Далее Трэгг дал описание комнат, время от времени ссылаясь на фотографии, которые ему показывали. Эти снимки, сделанные полицейским фотографом, были приобщены к делу в качестве доказательств.
      Затем Гановер перешел к орудию убийства.
      - Пожалуйста, опишите, как вы его искали.
      - Я осмотрел всю квартиру в поисках орудия убийства, но не смог его там найти.
      - Теперь мне хотелось бы спросить вас, - продолжал Гановер, обнаружили ли вы автомобиль, принадлежащий обвиняемой?
      - Да.
      - Где он находился?
      - В коммунальном гараже.
      - И вы знаете, кто там оставил машину?
      - Только то, что мне сообщили.
      - Конечно, вы не можете свидетельствовать об этом. А хозяин гаража в суде? Тот, кто предоставил вам информацию?
      - Да, сэр.
      Гановер триумфально ухмыльнулся.
      - Нет необходимости вызывать его, - сказал Мейсон. - Я заявляю, что отогнал машину своего клиента в коммунальный гараж и оставил ее там, когда мисс Марлоу отправилась в частную лечебницу после освобождения в соответствии с Хабэас Корпус.
      - Прекрасно. Так мы сэкономим время. Спасибо, - поблагодарил Гановер.
      Заместитель окружного прокурора подошел к месту для дачи свидетельских показаний, открыл небольшую сумку и достал оттуда коробочку. Из нее он вынул нож, покрытый пятнами сухой крови.
      - Лейтенант Трэгг, я хотел бы спросить вас, не видели ли вы когда-нибудь раньше этот нож?
      - Да, видел. Я могу идентифицировать его, потому что на ручке нацарапаны мои инициалы. Я нашел этот нож под ковриком в багажнике автомобиля обвиняемой. Когда я его обнаружил, он был в точно таком же состоянии, что и сейчас, только к настоящему времени пятна засохшей крови подвергли химическому анализу в полицейской лаборатории, поэтому их вид несколько изменен. Нож в целом выглядит немного по-другому, потому что и ручку, и лезвие покрывали специальным составом, чтобы снять отпечатки пальцев.
      - Были ли обнаружены чьи-либо отпечатки пальцев?
      - Нет, сэр. Ручку очень тщательно вытерли, так что она оказалась абсолютно чистой.
      - Это вывод свидетеля, - выразил протест Мейсон.
      Лейтенант Трэгг улыбнулся и сказал:
      - Я изменю свою фразу. На ручке не было никаких отпечатков пальцев, вообще никаких, даже самых слабых пятен. А, как человек с большим опытом работы по уголовным делам, - с видом победителя добавил Трэгг, - и давно занимающийся дактилоскопированием, я с уверенностью могу заявить, что подобное могло произойти только в том случае, если ручку тщательно вытерли.
      - Собираетесь ли вы приобщить этот нож к делу, как одно из доказательств? - обратился Мейсон к Гановеру.
      - Да, - ответил заместитель окружного прокурора.
      - При сложившихся обстоятельствах, - заявил Мейсон, - у меня нет никаких возражений. Пусть он будет приобщен, как доказательство.
      Судья Осборн был искренне удивлен.
      - Конечно, - заметил он, - еще не сделана попытка доказать, что это и есть орудие убийства. Хотя очевидно, что покойная погибла от ножевого ранения, и что размеры этого ножа примерно совпадают с размерами раны, других доказательств не представлено.
      - Ваша Честь, - снова заговорил Гановер, - у меня есть и другие доказательства.
      - Заместитель окружного прокурора желает, чтобы этот нож был признан одним из доказательств, - сказал Мейсон. - Его идентифицировали, как нож, обнаруженный в автомобиле обвиняемой, и у меня нет возражений, чтобы он был приобщен к делу в качестве доказательства.
      - Как орудие убийства? - спросил Гановер.
      Мейсон холодно улыбнулся.
      - У меня нет возражений, чтобы он был приобщен к делу в качестве доказательства, как нож, найденный в багажнике автомобиля обвиняемой.
      - Прекрасно, - резким тоном ответил Гановер. - Пусть он будет приобщен на этих основаниях, а мы покажем связь в дальнейшем.
      Судья Осборн поджал губы, словно размышляя, высказывать свое мнение или нет, и, наконец, заявил:
      - Хорошо, нож приобщается к делу в качестве доказательства. Секретарь зарегистрирует его под соответствующим номером. Продолжайте, господа.
      - Ваша Честь, - обратился Гановер к судье, - мне бы хотелось на какое-то время попросить лейтенанта Трэгга освободить место для дачи показаний и пригласить другого свидетеля, а потом вновь позвать лейтенанта.
      - Не возражаю, - сказал Мейсон.
      Трэгг встал.
      - Сержант Холкомб, - пригласил Гановер.
      Сержант Холкомб принял присягу, назвал полное имя, возраст, адрес, род занятий, а затем удобно устроился в свидетельском кресле.
      - Вы знакомы с обвиняемой Марлин Марлоу? - спросил Гановер.
      - Да.
      - Вы говорили с ней об ее взаимоотношениях с Розой Килинг? Это предварительной вопрос, сержант. Просто ответьте "да" или "нет".
      - Да.
      - Когда?
      - Семнадцатого числа этого месяца.
      - В тот день, когда труп Розы Килинг был обнаружен в ее квартире?
      - Да.
      - Где происходил ваш разговор с обвиняемой?
      - В Отделе по раскрытию убийств полицейского Управления.
      - Сделала ли в то время обвиняемая Марлин Марлоу какие-либо заявления касательно своего пребывания в квартире Розы Килинг?
      - Да.
      - Что она сказала?
      - Секундочку, - прервал Мейсон. - Не сделано должного предварительного обоснования. Свидетель не указал, было ли заявление обвиняемой добровольным или оно получено под давлением.
      - Ваша Честь, в таком обосновании нет необходимости, - возразил Гановер. - Нам требуется только факт признания. А признание в чем-либо, противоречащем интересам, не обязательно должно даваться добровольно. Это установленное правило.
      - Тем не менее, - продолжал Мейсон, - я считаю, что то, что мой уважаемый коллега называет признанием, затрагивает права подзащитной, так что я требую вначале выяснить, было ли признание добровольным. Ваша Честь, могу ли я задать несколько вопросов сержанту Холкомбу на этой стадии?
      - Да, - разрешил судья Осборн.
      - Когда обвиняемая сделала это заявление, присутствовало несколько полицейских? - спросил Мейсон сержанта Холкомба.
      - Да.
      - Они сидели вокруг обвиняемой?
      - Они сидели таким образом, чтобы все было слышно.
      - Как освещалась комната?
      - Электрическим светом. Мы уже перестали пользоваться керосином, когда я начал работать.
      В зале суда послышался смех.
      - Но в комнате горела одна очень яркая лампа?
      - Да.
      - И она была направлена точно в лицо мисс Марлоу?
      - Невозможно осветить комнату таким образом, чтобы часть света не падала на лицо допрашиваемого, - попытался объяснить сержант Холкомб. - Мы пытаемся обеспечить комфорт, но не можем это делать в такой степени.
      В зале опять послышался смех.
      - Лампа была установлена так, чтобы лучи света концентрировались именно на лице обвиняемой?
      - Она просто сидела в лучах, - заявил сержант Холкомб.
      - И смотрела на свет?
      - Да.
      - Кто задавал вопросы?
      - Я.
      - А другие задавали вопросы?
      - Некоторые из них.
      - А все не задавали?
      - Ну, может и все задавали.
      - Во время нахождения обвиняемой в комнате, заходил ли в нее кто-либо еще?
      - Откуда мне знать? Я не следил за всеми входящими и выходящими. Возможно, кто-то заходил. А, может, и не заходил.
      - Кто-нибудь заходил по вашему приглашению?
      - Возможно.
      - А вы случайно не просили зайти молодую женщину?
      - Думаю, что, может, и просил.
      - Вы просили эту женщину опознать обвиняемую?
      Сержант Холкомб заерзал на стуле.
      - Ну, да.
      - А на самом деле эта женщина когда-нибудь раньше видела обвиняемую?
      - Не знаю. Понятия не имею, каких людей эта женщина видела, а каких не видела.
      - Вы просили ее перед тем, как пригласить в комнату, чтобы она указала на обвиняемую и сказала: "Это та женщина" или что-то подобное?
      - Я велел ей войти и идентифицировать обвиняемую.
      - Кто эта женщина, которой вы велели войти и идентифицировать обвиняемую?
      - Стенографистка транспортного отдела, работающая в вечернюю смену.
      - А через какое-то время вы дали сигнал лейтенанту Трэггу, чтобы он вошел, не так ли?
      - Возможно, и дал.
      - А он по предварительной договоренности отпустил всех полицейских, находившихся в комнате, и пригласил обвиняемую к себе в кабинет?
      - Ну и что, если он это сделал?
      - Вот видите, Ваша Честь, обычный случай применения полицией "третьей степени".
      - Не считаю возможным допустить признание вины, но я принимаю доказательства признания, - заявил судья Осборн. - Продолжайте, господин обвинитель.
      - А теперь скажите, - обратился Гановер к сержанту Холкомбу, - делала ли обвиняемая в то время какие-либо заявления касательно своего пребывания в квартире Розы Килинг?
      - Да, она заявила, что пришла к Розе Килинг, чтобы встретиться с ней, и обнаружила, что Роза Килинг мертва. Обвиняемая позвонила Перри Мейсону и взяла на себя ответственность за появление Перри Мейсона на месте преступления. Она призналась, что находилась в квартире Розы Килинг примерно в то время, когда было совершено преступление, и что вошла при помощи ключа, который ей дала Роза Килинг.
      - Вы можете приступать к перекрестному допросу, господин защитник, торжествующе сказал Гановер.
      - Обвиняемая призналась вам, что находилась в квартире примерно в то время, когда было совершено убийство? - спросил Мейсон.
      - Она сказала, что находилась там. А это было примерно в то время, когда произошло убийство.
      - Но она не говорила вам, что находилась в квартире в то время, когда совершалось преступление?
      - Не в таких выражениях.
      - Или _п_р_и_м_е_р_н_о_ в то время, когда совершалось преступление?
      - Не в таких выражениях.
      - Или что-что знала об убийстве?
      - Не в таких выражениях.
      - Она сказала вам, что вошла при помощи ключа?
      - Она сказала, что у нее был ключ от квартиры.
      - Но она говорила, что воспользовалась им?
      - Не в таких выражениях.
      - А разве она не говорила, что обнаружила дверь открытой или слегка приоткрытой?
      - Ну, она могла представить эту идею, но у нее был ключ и...
      - Так что она вам _с_к_а_з_а_л_а_?
      - Я думаю, что она сказала, что нашла дверь открытой, но у нее был ключ.
      - Спасибо, - поблагодарил Мейсон, саркастически утрируя слова благодарности. - Это все, сержант Холкомб. Спасибо, что вы выступили, как справедливый и бесстрастный свидетель.
      Сержант Холкомб встал со стула, ухмыльнулся в сторону Мейсона и тяжелой походкой направился к своему месту в зале суда.
      - Я хотел бы снова пригласить лейтенанта Трэгга, - сказал Гановер. Пожалуйста, займите место для дачи показаний, господин лейтенант.
      Трэгг выполнил просьбу заместителя окружного прокурора.
      В голосе Гановера слышался триумф.
      - Когда вы прибыли на квартиру Розы Килинг, что вы, конкретно там нашли, господин лейтенант?
      - Она проживала в типичном двухэтажном доме, состоящем из четырех квартир, и занимала одну из них на втором этаже, в южной части, - начал давать показания Трэгг.
      - Я сейчас покажу вам план и несколько фотографий. Вы можете их идентифицировать?
      - Вот это - фотография дома, - сказал Трэгг. - А это - план квартиры, где был найден труп. На плане четко представлены различные комнаты, а также отмечено положение тела. На этой - ванная комната изнутри. На этой фотографии запечатлены спальня и труп. Это - гостиная. Это - спальня с другого ракурса. Это - снимок тела с близкого расстояния. Я могу идентифицировать план и фотографии, как иллюстрирующие то, что я упомянул. Другими словами, они дают истинную картину.
      - Я прошу приобщить план и фотографии к делу в качестве доказательств и присвоить им соответствующие номера, - обратился Гановер к судье.
      - Никаких возражений, - заявил Мейсон. - Пусть все это заносится в протокол.
      Секретарь Суда проштамповал различные вещественные доказательства и пронумеровал их.
      - Теперь, лейтенант, я хотел бы обратить ваше внимание на одну из фотографий, вещественное доказательство номер четыре, представленное обвинением, - снова обратился Гановер к Трэггу. - На ней изображены два чемодана.
      - Да, сэр?
      - Вы обратили внимание на эти два чемодана, когда впервые вошли в квартиру?
      - Да.
      - Что в них лежало, если вообще что-либо лежало?
      - Одежда, - ответил Трэгг и как бы невзначай добавил: - Роза Килинг упаковывала вещи во время убийства.
      - О, да? Собиралась уезжать? - спросил Гановер.
      - Она отправлялась в дальнюю поездку, - объяснил Трэгг, - и еще не закончила упаковывать вещи, когда ее убили.
      - Понятно. А вот здесь на фотографии гостиной виден телефон.
      - Да.
      - Вы с ним что-нибудь сделали?
      - Мы покрыли его составом для снятия отпечатков пальцев.
      - Вы обнаружили чьи-нибудь отпечатки пальцев на нем?
      - Только одного человека, - ответил Трэгг. - Перри Мейсона, адвоката обвиняемой.
      Судья Осборн наклонился вперед.
      - Что? - спросил он.
      - Отпечатки пальцев только одного человека, - повторил Трэгг. - Перри Мейсона.
      - И никаких других?
      - Никаких.
      - А вы попросили объяснить?.. Продолжайте, господин обвинитель.
      Улыбающийся Гановер ответил:
      - Ваша Честь, я еще дойду до этого. Теперь, лейтенант Трэгг, расскажите нам, что произошло, когда вы прибыли на квартиру.
      - Мы оказались там по вызову мистера Перри Мейсона, - начал Трэгг, и обнаружили самого Перри Мейсона и его секретаршу мисс Стрит.
      - Вы разговаривали с ними?
      - С мистером Мейсоном. Он сказал, что нашел дверь открытой, поднялся в квартиру, обнаружил труп, позвонил в полицию, а также своему клиенту, Марлин Марлоу.
      - Он сообщил вам что-нибудь о пребывании в квартире мисс Марлоу?
      - Нет. Определенно нет.
      Судья Осборн зловеще нахмурился.
      - А в дальнейшем обвиняемая делала вам какие-нибудь заявления относительно своего пребывания в квартире?
      - Да. Она говорила, что собиралась поиграть в теннис с Розой Килинг.
      - На этой фотографии спальни я вижу теннисные туфли, ракетку и мячи.
      - Вы правы. Я обратил на них особое внимание.
      - У вас был разговор с обвиняемой относительно этих вещей?
      - Да.
      - В чем заключалась суть разговора?
      - Я обвинил ее в том, что она специально достала эти вещи после убийства Розы Килинг, чтобы придать правдоподобие своему рассказу об игре в теннис.
      - Что она ответила?
      - Она не призналась в этом.
      - Обвиняемая пыталась вам как-то объяснить то, что Роза Килинг пригласила ее поиграть в теннис, когда она совершенно очевидно упаковывала вещи, собираясь уехать из города?
      - Она не дала никаких объяснений, - улыбнулся Трэгг.
      - Вы говорили с ней о письме, полученном ею от Розы Килинг?
      - Да.
      - Что она сказала?
      - Она уничтожила его.
      - Сейчас я вручаю вам сделанную под копирку копию письма, написанного обычным почерком, адресованного Марлин Марлоу, под которым стоит подпись "Роза Килинг". Видели ли вы эту копию когда-либо раньше?
      - Ваша Честь, - обратился к судье Мейсон, - я возражаю против такого способа идентификации.
      - Марлин Марлоу уничтожила письмо, - напомнил Гановер. - Мы имеем право использовать копию, сделанную под копирку.
      - Конечно, имеете, если докажете две вещи, - повернулся к нему Мейсон. - Во-первых, что оригинал уничтожен или найти его невозможно, и, во-вторых, что это копия именно того оригинала.
      - В связи с этими техническими возражениями, Ваша Честь, - заявил Гановер, - мне придется пригласить других свидетелей, которых я не планировал вызывать. Я не думаю, что возможны сомнения по поводу того, истинная ли это копия или нет. Мы бы ускорили дело, если бы мне не пришлось приглашать дополнительных свидетелей.
      - Вы утверждаете, что это копия того письма, - возразил Мейсон. Если вы хотите, чтобы она была приобщена к делу в качестве доказательства, вам необходимо показать, что это почерк лица, подписавшего письмо, и, далее, что письмо, копией которого является представляемая вами, было получено обвиняемой.
      - Хорошо, если вы пытаетесь заострять внимание на технических аспектах, - раздраженно ответил Гановер. - Ваша Честь, приближается время обеденного перерыва, и я бы попросил отложить слушание дела до двух часов. К тому времени я приглашу свидетелей, которые необходимы для длинного, утомительного процесса идентификации того, что, насколько известно обвиняемой, является подлинным.
      - Это ваше дело, - заметил Мейсон. - Если хотите, представляйте доказательства.
      - Не сомневайтесь, я их представлю, - рявкнул Гановер.
      - Прекрасно, - сказал судья. - Объявляется перерыв до двух часов. Обвиняемая остается под стражей. В два часа мы возобновим слушание дела.
      19
      Перри Мейсон и Делла Стрит сидели в уединенной кабинке в своем любимом ресторанчике рядом с Дворцом правосудия.
      Потягивая томатный сок, адвокат заметил:
      - Гановер пытается пролететь через дело, представляя, что я уделяю слишком много внимания техническим аспектам.
      Делла кивнула.
      - Он производит большое впечатление на судью Осборна, - высказала она свое мнение.
      - Осборн - прекрасный, честный, прямой, справедливый человек, но у него мало опыта практической работы в Суде. Его календарь перегружен и он торопится решить все вопросы. Его легко поймать на такую удочку, в то время, как более опытный и более привычный к происходящему во время дел судья сразу бы понял, что пытается сделать Гановер. Только в том случае мой уважаемый оппонент действовал бы совсем по-другому. Он очень неглуп и имеет информацию обо всех судьях и их реакции.
      Официант принес им салат и крекеры.
      - Ладно, Делла, - сказал Мейсон, - теперь мы уже увидели их атомную бомбу. Нам придется объяснить происхождение этого ножа, или Марлин посчитают виновной.
      - Какое здесь может быть объяснение? Его нашли спрятанным у нее в машине. Боже, шеф, похоже, для Марлин сгустилась тьма. Нож решает дело против нее.
      - Не обязательно, Делла. Здесь два варианта: или Марлин Марлоу убила Розу Килинг этим ножом, или кто-то специально подставляет ее.
      - Роберт Каддо? - в надежде спросила Делла.
      Мейсон крутил в руках вилку.
      - Черт побери, Делла, не знаю. Еще одним важным фактором является то, что Долорес Каддо так и не устроила сцену Марлин Марлоу. Она призналась мне, что была у Розы Килинг. Думаю, она говорила правду. Несомненно, порванная форма и чернильные пятна - результат визита Долорес.
      - Но что-то помешало миссис Каддо зайти к Марлин Марлоу.
      - Давай предположим, что Долорес Каддо появилась у Розы Килинг в одиннадцать тридцать. Она может указать время только примерно, но мы должны предполагать, что это случилось вскоре после того, как ушла Марлин. Миссис Каддо позвонила, а Роза Килинг нажала на кнопку, отпускающую замок на входной двери.
      Делла кивнула и сказала:
      - Продолжай, шеф.
      - Долорес поднялась в квартиру, устроила сцену и полила Розу Килинг чернилами. Роза побежала в ванную комнату. Долорес попыталась ее схватить и порвала теннисную форму. Роза заперлась в ванной.
      - И что?
      - Если все произошло именно так, то это подтверждает рассказ Марлин Марлоу о том, что Роза Килинг хотела поиграть в теннис. А если эта часть правдива, то и все остальное _м_о_ж_е_т_ оказаться правдой. Роза не упаковывала чемоданы, она их распаковывала. Она предложила Марлин поиграть в теннис и, как только Марлин поехала домой за формой, сняла платье и переоделась в то, в чем собиралась идти на корт. К тому времени, как зазвонил звонок, она уже достала теннисные принадлежности. Она нажала на кнопку, отпускающую замок на входной двери. Вошла Долорес Каддо, поднялась по лестнице, возможно, мило улыбаясь, пока не добралась до верха, а затем, без каких-либо вступлений заявила: "Так, значит, ты - та самая женщина, которая попыталась завлечь моего мужа!". Долорес уже держала ручку наготове, а тут брызнула из нее чернилами на Розу. Роза Килинг попыталась объяснить Долорес, что она не завлекала ничьих мужей, но миссис Каддо вцепилась в нее и уже собиралась нашлепать. Роза вырвалась и разорвала запятнанный чернилами верх теннисной формы. Она кинулась в ванную комнату и заперлась там. Долорес решила, что сделала уже достаточно. Не думаю, что миссис Каддо выходит из себя. Она притворяется и просто играет роль, пытаясь произвести впечатление на своего мужа, чтобы он в дальнейшем дважды подумал прежде, чем связываться еще с какой-нибудь женщиной. Более того, Долорес искренне рассказывала мне о своем визите к Розе Килинг, но, когда я сообщил ей, что Розу Килинг убили, она быстренько переварила новость и решила, что лучше ей не иметь никакого отношения ко всему этому делу. Тогда она начала врать Трэггу. Если она изменила свои заявления, узнав об убийстве Розы Килинг, то она впервые услышала об ее смерти только от меня. Значит, естественно, убила не она.
      - А как насчет ее мужа?
      - Здесь, - продолжал Мейсон, - ситуация совсем иная. Во-первых, в спальне мы видели крупинки пепла сигары. Во-вторых, я бы хотел знать, чья сигарета прожгла пол: та, которую уронила Роза, отбиваясь от Долорес Каддо? Навряд ли сигарета могла выпасть у Розы после того, как девушка приняла ванну, и, кроме визита Долорес Каддо, причины ронять ее до ванны у Розы Килинг не было. Роза определенно не курила сигары. Пепел сигары совершенно точно указывает на присутствие мужчины. Наличие и сигары, и сигареты во время совершения преступления сильно усложняет дело. Я почти уверен, что сигарету обронила Роза Килинг, когда ее схватила Долорес, но не представляю, как мы сможем это доказать.
      - У меня есть чувство, - призналась Делла, - что если бы мы побольше знали о передвижениях Роберта Каддо в районе полудня семнадцатого числа, то без проблем решили бы это дело.
      - Он практически не курит, - сказал Мейсон. - Может, конечно, он и курит сигары, но я никогда этого не видел и не замечал их у него в карманах.
      - Ты прав, - неохотно согласилась Делла.
      - Ладно, давай обедать, а потом вернемся в зал суда и посмотрим, что будет дальше.
      Они доели салат, Мейсон оплатил счет и они направились обратно во Дворец правосудия.
      Внезапно Делла схватила его за руку.
      - Шеф, смотри! Ты заметил?
      Мейсон остановился и повернулся туда, куда направляла взгляд Делла.
      Роберт Каддо в сопровождении Палмера и Ральфа Эндикоттов и Лоррэн Эндикотт Парсонс подходили к дворцу правосудия и в тот момент, когда Делла обратила внимание Мейсона на них, Палмер Эндикотт протягивал Каддо свой портсигар. Издатель взял предложенную сигару и умелым движением опытного курильщика откусил кончик, зажег спичку, повернул сигару, зажигая ее, чтобы она ровно горела, а затем направился дальше. Он небрежно держал сигару в зубах, слегка под углом. Выражение лица Каддо показывало, что он прекрасно пообедал, готов насладиться хорошей сигарой и в его жизни нет никаких проблем.
      20
      Когда слушание возобновилось, судья Осборн спросил:
      - Вы готовы продолжать дело по обвинению Марлин Марлоу, господа?
      - Защита готова, - сказал Мейсон.
      - Обвинение готово, - объявил Гановер. - Я с радостью сообщаю суду, что дополнительные свидетели находятся в зале, так что я могу доказать подлинность копии. Перед обеденным перерывом показания давал лейтенант Трэгг, но мне бы хотелось на время отложить допрос Трэгга и пригласить мистера Ральфа Эндикотта.
      - Возражений нет, - заявил Мейсон. - Но я хочу уточнить, что лейтенант Трэгг должен будет вернуться на место для дачи свидетельских показаний, потому что я собираюсь провести перекрестный допрос касательно ряда моментов, по которым он уже дал показания.
      - Вам будут предоставлены все возможности для перекрестного допроса, - заверил его судья Осборн.
      - Теперь я хотел бы пригласить Ральфа Эндикотта, - объявил Гановер.
      Ральф Эндикотт холодно кивнул Мейсону и занял свидетельское место, ответил на предварительные вопросы, заявил, что он брат покойного Джорджа П.Эндикотта и что он был знаком с Розой Килинг при жизни.
      - Получали ли вы семнадцатого числа этого месяца копию письма, сделанную под копирку, от Розы Килинг, которое она послала по почте обвиняемой?
      - Да.
      - Что это была за копия?
      - Я получил от мисс Килинг сделанную под копирку копию письма, написанного ее почерком.
      - Кому было адресовано письмо?
      - Марлин Марлоу.
      - Обвиняемой по этому делу?
      - Да.
      - Я покажу вам копию письма, адресованного Марлин Марлоу. Видели ли вы это письмо когда-нибудь раньше?
      - Да, сэр, видел. Мне ее передала Роза Килинг.
      - Письмо написано почерком усопшей Розы Килинг?
      - Да. Я видел ее почерк. Я очень внимательно изучал ее подпись. Она стоит на завещании моего покойного брата. Мисс Килинг тогда выступала свидетельницей.
      - И только поэтому вы знаете, что письмо написано почерком Розы Килинг?
      - Нет, не только. Я обсуждал вопрос с самой Розой Килинг. Она мне сказала, что написала это письмо.
      - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гановер к Перри Мейсону.
      - Когда она вам сообщила, что написала это письмо? - спросил адвокат.
      - Семнадцатого.
      - В тот день, когда ее убили?
      - Да, сэр.
      - А где происходил разговор?
      - В ее квартире, в гостиной.
      - В какое время?
      - Около восьми утра.
      - А как вы оказались там в этот час?
      - Она позвонила мне и попросила зайти.
      - И, когда вы пришли к ней, вы разговаривали?
      - Да.
      - Что она сообщила вам во время этого разговора?
      - Ваша Честь, - Гановер не дал Эндикотту ответить на вопрос. - Защита уходит в сторону. Я задавал свидетелю только вопросы, касающиеся письма. А адвокат защиты теперь пытается выяснить все темы, которые они обсуждали. Ваша Честь, я протестую на основании того, что перекрестный допрос ведется не должным образом.
      - Я считаю, Ваша Честь, - заявил в ответ Мейсон, - что основным правилом представления доказательств является следующее: если при первоначальном допросе свидетеля выставившей стороной задаются вопросы по имевшему место разговору, то при перекрестном допросе противная сторона имеет право выявить суть всего разговора.
      - Я не спрашивал об этом разговоре, - возразил Гановер.
      Мейсон улыбнулся и ответил:
      - Вы спросили мистера Эндикотта, откуда он знает, что это ее почерк, и свидетель сказал, что знаком с ее почерком, и, более того, она подтвердила, что это ее почерк. Затем я спросил его о разговоре, и выяснилось, что подтверждение было сделано у нее на квартире. Теперь я спрашиваю обо всем разговоре.
      - Протест отклоняется, - объявил судья Осборн.
      - Она позвонила мне и попросила зайти к ней, - сообщил Эндикотт. Она хотела передать мне сделанную под копирку копию письма, которое она послала Марлин Марлоу.
      - Она сказала это по телефону?
      - Да.
      - Так что вы пошли к ней на квартиру и разговаривали там с ней?
      - Да, сэр.
      - Что она сказала?
      - Она призналась, что Элеонора Марлоу пообещала ей деньги за заверение подписи под завещанием и в дальнейшем вручила ей за это тысячу долларов. Завещание было составлено с нарушением правил, и мой брат не знал его содержания. Роза Килинг сомневалась, подписывал ли он его вообще: ее не было в палате, когда оформлялся документ. В такой ситуации она считала, что тысяча долларов от Элеоноры Марлоу, полученная в результате продажи драгоценностей, которыми миссис Марлоу также завладела мошенническим путем, должна быть возвращена мне. Поэтому она дала мне чек на тысячу долларов, чтобы ее не мучила совесть.
      - Об этом вы говорили у нее на квартире?
      - Да.
      - Утром семнадцатого?
      - Да.
      - И в то время она передала вам чек, на котором стоит ее подпись?
      - Да.
      - А когда вы сказали, что подпись Розы Килинг под этим письмом является истинной, я предполагаю, что вы частично руководствовались сравнением с подписью на чеке?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13