Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Не без греха

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Адриенна Бассо / Не без греха - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Адриенна Бассо
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Адриенна Бассо

Не без греха

Глава 1

Чезвик-Мэнор, Кент, Англия

Ранняя весна 1819 года


– Пожалуйста, теперь все подойдите сюда.

Низкий и торжественный голос священника нарушил оглушительную кладбищенскую тишину. Стиснув зубы, Себастьян Додд, виконт Бентон, шагнул вперед и слегка помедлил, когда его ослепило яркое солнце. За ним двинулась небольшая группа хорошо одетых людей, пока державшаяся на почтительном расстоянии.

Как все необычно, думал Себастьян, меняя положение, чтобы защитить глаза от солнечных лучей. Погода еще должна быть холодной, влажной и пасмурной, с мокрой землей под ногами, а вместо этого тепло, солнечно, с голубым небом, с густой зеленой травой и обилием весенних полевых цветов.

Стоя один, Себастьян помнил, что рядом находятся и другие люди. Несколько дальних родственников, которых он бы не хотел утруждать приездом сюда, и еще меньшая группа друзей, к которым он чувствовал глубокую благодарность за их присутствие на похоронах его бабушки.

– Графиня Мачдейл была прекрасной женщиной, с сильным характером и милосердной душой. Она была столпом общества, ярким примером замечательной и благовоспитанной женщины, – говорил священник. – Несомненно, эта добродетельная леди будет принята небесами с распростертыми объятиями.

Себастьян не мог сдержать улыбки. Его бабушка всегда была напористой, самоуверенной и весьма раздражительной женщиной, особенно в последние годы своей жизни. Она бы засмеялась, услышав подобные слова, и потом выбранила бы священника за преувеличение. Графиня была не из тех, кому нравится пустая лесть. Даже на ее собственных похоронах.

А что касается ее небесного восхождения, то, если такое место и существует, ей вряд ли гарантирован вход туда. Она вела отнюдь не благочестивую жизнь, сполна использовала привилегии своего положения в обществе и богатство, наслаждалась (как всегда подозревал Себастьян) плотскими удовольствиями. В конце концов она похоронила трех мужей, и все они были моложе ее.

Если каким-то Божественным чудом его бабушка все-таки пройдет в небесные врата святого Петра, то уже через несколько минут начнет высказываться по поводу основательного улучшения дел на том свете. И на этом тоже.

– Давайте помолимся, – предложил священник.

Хотя прошло много времени с тех пор, когда Себастьян молился, он без труда произносил знакомые слова, удивляясь власти памяти. В заключение он поднял склоненную голову и первый раз взглянул на глубокую темную яму, вырытую в земле.

И содрогнулся. Невозможно представить его бабушку, упокоившуюся навеки в этой темноте, отрезанную от всего, что она когда-то любила.

По знаку священника четверо сильных могильщиков заняли свои места и начали медленно опускать гроб. «Прощай», – мысленно произнес Себастьян, и волна скорби, поднявшаяся из глубины души, застала его врасплох. Он был не из тех, кто дает волю своим эмоциям. Жизненные трагедии научили его скрывать истинные чувства.

Смерть графини не стала для Себастьяна неожиданностью. За день до этого бабушка сказала ему, что устала от постоянных недомоганий и подавленности из-за утраты активного образа жизни. Она призналась, что готова наконец покинуть этот мир и начать свое завершающее приключение.

Себастьян глубоко вздохнул. Она, может, и была готова к смерти, а вот он был совсем не готов видеть ее мертвой. Всю его взрослую жизнь она докучала ему, пытаясь диктовать, что он должен есть, что носить, на что тратить деньги, с кем общаться. Ей не составляло труда обнаружить его промахи и выразить свое недовольство. Но графиня с материнской самоотверженностью и защищала единственного внука. Ее преданность и любовь к нему не имели себе равных. Себастьяну трудно было примириться с необратимостью ее смерти, и он заставил себя глядеть на гроб, который медленно опускался в могилу.

Он услышал рыдание, потом громкое хлюпанье носом. Вероятно, это бабушкина кузина Сара. Она считала себя тонкой натурой и всегда пользовалась случаем выставить напоказ свою впечатлительность. Наверняка она часто присутствовала на похоронах, ведь кладбище – лучшее место для подобной демонстрации, вяло подумал Себастьян.

Рыдания стали громче. Хотя он считал их притворством, скорбный звук все же задел у него какую-то струну. Он почувствовал растущую в душе тяжесть, сочетание горя с необходимостью подавить его. Себастьяну вдруг захотелось повернуться и уйти, но это было бы непростительной грубостью. А в память о бабушке он должен вести себя с достоинством, соблюдая внешние приличия, как она бы желала и часто жаловалась, что именно этого ему и не хватало.

Он боролся с мятежными эмоциями, когда почувствовал рядом чье-то присутствие. Видимо, кто-то из окружающих приблизился к нему. Кто же рискнул быть таким смелым?

«Прошу тебя, Господи, пусть это будет не кузина Сара».

Но прежде чем Себастьян успел повернуться и взглянуть на неизвестную особу, женские пальцы легко коснулись его руки, затем он уловил свежий лимонный запах. Эмма.

Славная Эмма. Он знал, что во время службы она постоянно наблюдала за ним, готовая в критический момент, когда он дрогнет, прийти ему на помощь. Игнорируя приличия, Себастьян принял утешение Эммы. Странно, как такая маленькая, изящная рука могла влить в него силу, дав ему понять, что он был не одинок. По крайней мере сейчас.

Рыдания кузины Сары вдруг прекратились, сменившись негодующим вздохом. Очевидно, ее привел в ужас тот факт, что он держит руку незамужней девушки, с которой даже не помолвлен. Эмма тоже услышала этот вздох неодобрения, и, боясь, как бы она не отпрянула, Себастьян сжал ее пальцы. Но Эмма без колебаний ответила на его пожатие. Она была не из тех, кого легко запугать строгими правилами светского общества.

Под руководством священника они произнесли последнюю молитву, и все было кончено. Себастьян, не выпуская руку Эммы, повернулся к группе, стоявшей за ним.

– Благодарю всех за приезд. Хотя, мягко говоря, эта демонстрация почтения и любви удивила бы графиню, те из нас, кто знал и любил ее, понимают, что я имею в виду. – Он умолк, чтобы проглотить ком горя. – Кухарка приготовила большое количество закусок для поминок. Пожалуйста, давайте вернемся в поместье и отведаем это обильное угощение.

Большинство собравшихся покорно направились к экипажам. Фамильный участок кладбища, где похоронили графиню, был живописным местом, граничащим с лесами поместья. Себастьяну хотелось бы пройти всего милю до дома пешком, но было немыслимо предлагать это его старым родственникам.

– Может, поедешь в моей карете, Бентон? Здесь достаточно места.

Подумав, Себастьян покачал головой. Картер Грейсон, маркиз Этвуд, был одним из двоих людей, кому он полностью доверял, кого глубоко уважал и любил. Они вместе учились в Итоне, потом в Оксфорде, завязали дружбу, окрепшую, когда они стали мужчинами.

Женитьба маркиза на Доротее Эллингем не ослабила их давний мужской союз, хотя Себастьян полагал, что друг начинает проявлять нездоровую склонность к приличиям. Увы, брак и респектабельность могут сделать это даже с самым большим любителем удовольствий.

Кроме того, маркиз был зятем Эммы.

– Если не хочешь ехать с Этвудом и леди Доротеей, можешь поехать со мной, – предложил ему Питер Доусон.

Он тоже был его школьным приятелем и вторым человеком, кого Себастьян считал верным другом. Спокойный, разумный и уравновешенный Доусон удерживал друзей от полного безрассудства, однако знал и как повеселиться.

– Мой кучер получил указание вернуться за мной, когда доставит родственников к порогу дома, – ответил Себастьян. – Я подожду его.

– Я, пожалуй, присоединюсь, – вызвалась Эмма.

– Право, Эмма, ты должна ехать с нами, – неодобрительно произнесла леди Доротея. – Я уверена, что виконт хочет несколько минут побыть один.

– Господи, я не подумала об этом, – смутилась девушка.

– Нет, я бы как раз предпочел, чтобы Эмма осталась со мной. Если вы не против, разумеется.

Себастьян смотрел на леди Доротею, но явно обращался к ее мужу. Этвуд на правах родственника был как бы попечителем Эммы, хотя, если бы леди Доротея возражала, ее младшая сестра подчинилась бы.

Себастьян знал, что она добрая женщина и заботится о нем, что она искренне сочувствует ему по поводу смерти бабушки. Однако его печально известная репутация и скандальное поведение вызывали у нее оправданное нежелание оставить семнадцатилетнюю сестру с таким человеком в столь уединенном месте.

Глубоко вздохнув, леди Доротея повернулась к мужу. Этвуд поморщился, затем пристально взглянул на Себастьяна, не выпускавшего руку Эммы. Тот прижал ее к груди. Этвуд неодобрительно поднял бровь.

– Мы вскоре увидим вас обоих? – спросил он после недолгого молчания.

Это был скорее приказ, чем вопрос. Себастьян кивнул.

После их отъезда наступила тишина. Они с Эммой рука об руку шли по маленькому кладбищу мимо хорошо ухоженных могил его предков.

– Красивое место, – заметила Эмма.

– Да.

Себастьян глядел вдаль, на море голубых полевых цветов, которые резко контрастировали с густой зеленой травой. Странно, бабушка любила все оттенки голубого.

– Поплачь, Себастьян, тебе станет легче. В скорби от твоей утраты никакого стыда нет. Это естественно. Клянусь, я рыдала целую вечность, когда умерли мои родители.

– Ты была пятилетним ребенком.

Эмма сердито фыркнула, и он улыбнулся. Себастьян понял, что она хотела с ним поспорить, навязать свое мнение, но сердечная доброта не позволяла бросить ему вызов при столь печальных обстоятельствах.

Соблюдая приличия, он положил руку Эммы на сгиб своего локтя.

– Ты знаешь, что я видела графиню накануне смерти?

– Припоминаю, она мне говорила. С твоей стороны было очень любезно подумать о ней. Мало кто потрудился навестить старую больную женщину.

– В дополнение к визиту я кое-что принесла. Но похоже, бабушка не сказала тебе об этом.

– Она упомянула только о визите.

– Я знаю, графиня хотела показать это тебе, но скорее всего ей уже не хватило сил. – Эмма помолчала. – Я привезла для нее твой портрет.

– Ты его закончила?

– Да. Главную часть работы я сделала за несколько недель. Меня беспокоило поспешное выполнение последних штрихов, но я знала, что графиня долго не проживет. Слава Богу, поспешность не повлияла на качество работы. Полагаю, она была очень довольна результатом, – скромно заключила Эмма.

Себастьяна обрадовало, что графиня увидела законченную работу, и в то же время опечалило, что им не удалось вместе оценить портрет, ведь он был идеей бабушки. Ее настолько поразил талант Эммы, что она без колебаний заказала ей портрет своего внука. И не ошиблась. Несмотря на молодость, Эмма не была дилетанткой, которая забавляется рисованием, а серьезной художницей с необыкновенными способностями.

Тратя время на позирование, Себастьян получил в ответ редкий подарок – дружбу с Эммой, представительницей другого пола. Чего не мог раньше представить и что очень ценил.

– А я выгляжу на моем портрете невероятно красивым?

– Себастьян, я художник, а не волшебница.

– Ты нахальный ребенок, – заявил он.

– А ты слишком тщеславный. И к тому же красив. Я изобразила тебя, какой ты есть, хотя графиня считала, что я приукрасила ширину твоих плеч и твердость подбородка.

– Значит, женщины будут потрясены?

– О да. И в устрашающих количествах начнут падать в обморок, глядя на твою неотразимость.

– Возможно, онемеют?

– Лишатся дара слова.

– Увы, многим леди в обществе это совсем нетрудно.

Эмма слегка подняла бровь. Весьма искушенно для столь невинной молодой особы.

– Твое мнение о слабом поле оскорбительно. Не все же мы стадо дурочек.

– Я на пальцах одной руки могу сосчитать женщин, у которых мыслей больше, чем Бог дал гусыне.

Эмма покачала головой:

– А ты когда-нибудь задумывался, почему в обществе так много глупых и невежественных молодых женщин? Не потому ли, что мужчины специально держат их в неведении, чтобы управлять ими?

– Защищать их.

– Вздор. – Эмма громко вздохнула. – Ты веришь этому не больше, чем я.

Себастьяна восхищала ее манера вскидывать подбородок, когда она возмущается. Эмма была очень привлекательной девушкой и со временем, полностью оформившись, станет неотразимой женщиной. К этому все идет.

– Хотя ты не желаешь этого признавать, мы оба знаем, что в обществе есть женщины, которым требуется мужская защита. Главным образом чтобы спасти их от самих себя. Думаю, в этом сезоне ты уже видела таких. Поверь мне, будут и другие.

– Право, Себастьян, иногда ты бываешь ужасным грубияном. Даже не понимаю, чем ты мог заслужить свою репутацию.

– Усердным трудом на этом поприще.

Он улыбнулся. Сейчас ему нужен отвлекающий разговор. Через несколько минут он встретится с родственниками, позже состоится чтение завещания, а, учитывая бабушкин характер, там наверняка будут сюрпризы.

Они миновали короткий ряд могил и повернули к следующему. Взгляд Себастьяна остановился на высоком мраморном надгробии. Эванджелина Кэтрин Мария Додд, пятая графиня Бентон. Его мать.

Он крепко зажмурился, чтобы не допустить того, что непременно последует. Но картина опять всплыла в памяти. Не менее ужасная, чем в роковой день восемнадцать лет назад.

Себастьян приехал домой на каникулы и был счастлив, что снова в Чезвике, а главное, рядом с матерью. Этот факт он скрывал даже от близких друзей, зная, как безжалостно они станут дразнить его за такую нежную любовь к матери.

Отец Себастьяна умер, когда тот был совсем маленьким, и не оставил у него отчетливых воспоминаний. Тем не менее порой он чувствовал утрату отца, но это быстро проходило благодаря матери.

Она была красивой женщиной, однако вторично замуж не вышла, посвятив себя единственному ребенку и проявляя живой интерес ко всему, что он делал. Она пролила море слез, когда отправила его учиться в Итон. Писала ему каждую неделю и устраивала праздник, когда он приезжал домой на каникулы.

Но в тот его приезд мать выглядела очень изменившейся. Была сдержанной, озабоченной, иногда раздраженной, иногда слезливой без всякого повода. Она едва глядела на сына, не выходила из своих комнат, ела в одиночестве, не решалась удаляться от дома.

Уже не было ни счастливых объятий, ни ласковых прикосновений. Многочисленные попытки Себастьяна вызвать у нее улыбку успеха не принесли. Беспокоясь, что причиной нежелательной перемены были слухи о его далеко не безупречном поведении и весьма посредственных оценках, Себастьян однажды собрал букет полевых цветов, какие мог найти.

Хотя ему потребовался на это целый час, зато результат был впечатляющий. Надеясь, что это поднимет матери настроение и вернет улыбку, которой он так дорожил, Себастьян постучал в дверь ее спальни.

Тишина. Он постучал сильнее – никакого ответа. Ему бы следовало уйти, но характер не позволил так легко сдаться. Толкнув дверь, он вошел в комнату и застыл от ужаса.

Себастьян вздрогнул. На миг он снова почувствовал себя маленьким мальчиком, испуганным, потрясенным своим открытием.

К прочному драпировочному карнизу окон была привязана веревка, с которой свисало неподвижное, безвольное тело женщины. Тело его матери в серебряном вечернем платье.

Себастьян не имел представления, как долго он там стоял. Издал хотя бы звук или хранил молчание. Он ясно помнил, что потом сидел с бабушкой в гостиной. Она с печалью и страхом без конца повторяла ему, что он никому не должен говорить о случившемся. Никто и никогда не должен узнать о самоубийстве его матери.

– Себастьян?

Голос Эммы вернул его из прошлого в настоящее. Подняв глаза, он встретил ее озабоченный взгляд.

– Я в порядке.

Он кивнул, убеждая себя, что это правда, и отвел взгляд. У Эммы глаз художника, способный увидеть сущность человека, и ему не хотелось, чтобы ее омрачила тьма, заполнившая его душу.

Себастьян пристально смотрел на дорогу. Кажется, там его экипаж? Он буквально потащил Эмму с кладбища в отчаянной попытке сбежать от воспоминаний. Она подняла брови, но молчала, пока оба не сели в карету.

– Ты выглядишь расстроенным, Себастьян. Расскажи мне, тебе станет легче.

Конечно, так соблазнительно облегчить наконец душу. Эмма выслушает его, посочувствует, не осудит. Но ведь он дал слово бабушке. Никто не должен знать правду.

Он много лет пытался выяснить, что толкнуло его мать на столь ужасный шаг. Очевидно, ее страдание было невыносимым. Бабушка пресекала любые разговоры, имеющие отношение к ее смерти, но когда Себастьяну исполнился двадцать один год, он потребовал объяснений.

– Нельзя плохо говорить о мертвых, – упорствовала графиня.

– Господи! Она была моей матерью. Думаю, я имею право знать правду.

– Ее погубил мужчина, – наконец призналась бабушка.

– Мужчина? Какой мужчина?

– Джордж Коллинз, граф Хетфилд. Она познакомилась с ним в начале того года. Он совсем недавно овдовел, Эванджелина проявила сочувствие. Они быстро сблизились.

– Насколько близко?

– Достаточно близко, чтобы она забеременела от него. Эванджелина была дочерью моего мужа, но я любила ее как собственную плоть и кровь. Я была рада, что она пришла ко мне, когда попала в беду, а граф не желал отвечать на ее письма, даже отказался видеть ее. Но увидел меня.

– Ты ездила к нему?

– Да. Он пытался опорочить в моих глазах твою мать, говорил мне всякую гнусную ложь, но я не верила ему. Я потребовала, чтобы он поступил должным образом и женился на ней. Этот бесчестный, мерзкий человек отказался. Я бы занялась им более решительно, но вскоре поняла, что ей будет лучше без него.

– Видимо, нет.

Глаза бабушки наполнились слезами.

– Я даже представить не могла, насколько она страдала, какой опозоренной себя чувствовала. Я предложила ей вместе поехать за границу, чтобы она могла втайне родить ребенка. Я поклялась найти для него хороший дом и любящих родителей. Она могла бы даже навещать их, что давало ей возможность связи с ребенком. Она сказала мне, что подумает над этим, но два дня спустя…

– Она повесилась. – Себастьян помнил, как впервые произнес вслух те слова.

– Я укоряю себя за то, что не сделала большего, чтобы помочь ей, постараться успокоить, – сказала графиня, тихо всхлипнув.

– Я виню Хетфилда. Он убил мою мать, как если бы собственными руками надел петлю ей на шею. Он должен за это заплатить.

– Нет, Себастьян. – Графиня поднялась с кресла, голос у нее дрожал. – Немедленно выкинь эти мысли из головы. Умоляю, ради меня. Я тоже хочу отмщения, но это будет напрасная победа, если тебя ранят или того хуже. Обещай мне, что оставишь все как есть. Я настаиваю.

– Бабушка…

– Дай мне слово, что будешь избегать графа.

– Обещаю.

Даже много лет спустя Себастьян помнил возникшую в душе пустоту. Он дал слово и, хотя это было трудно и мучительно, держал его. Но теперь бабушка умерла, и данная ей клятва похоронена вместе с нею в холодной черной земле. Возможно, единственным благом от ее смерти станет свобода действий, которая принесет ему покой.

Наконец он выполнит то, чего так страстно желал: отомстит Джорджу Коллинзу, графу Хетфилду.

Глава 2

– Похоже, дождь собирается лить до утра, – заявила Бьянка Коллинз, глядя в окно гостиной. – Думаешь, папа сегодня приедет, Элинор?

Оторвавшись от шитья, лежавшего на коленях, Элинор подняла голову и улыбнулась младшей сестре. В свои восемнадцать лет та уже полностью сформировалась и была потрясающе красивой: тонкие черты лица, безупречная кожа, густые длинные волосы цвета осенней листвы, ясные, блестящие глаза, зеленые, как луговой мятлик летом.

Но Элинор знала, что истинную красоту придают Бьянке мягкость ее характера, сердечная доброта и оптимистический взгляд на жизнь.

– Поступки графа невозможно предсказать. – Элинор воткнула иголку в тонкий муслин платья, которое шила. – Боюсь, наш знаменитый отец похож на погоду.

– Меня так одолевает любопытство, что последние ночи я едва спала, – призналась Бьянка. – Хотя чувствую, папа собирается нам сказать нечто замечательное.

– Ну-ну, – пробормотала Элинор.

Она тоже страдала бессонницей, ожидая приезда графа. Только в отличие от Бьянки старалась подавить страх. Короткая записка графа, сообщавшая о его скором визите, пришла еще две недели назад и была послана не дочерям, а скорее дворецкому – с приказом все для него приготовить. По мнению Элинор, ничего хорошего это не сулило, но ей не хватило духу огорчить сестру.

Бьянка жила моментами, когда отец вспоминал о существовании дочерей, изредка появляясь в их жизни. Несколько часов, проведенных с графом, давали Бьянке ощущение, что она оставалась важной частью его жизни.

Но Элинор смотрела на это по-другому. Граф давно бросил их. Его погоня за удовольствиями, путешествия за границу, светская жизнь в Лондоне представляют для него больший интерес, чем двое лишенных матери детей.

Хотя Элинор вырастили гувернантки, но за первые восемь лет своей жизни она познала и материнскую любовь. А Бьянка вообще осталась без матери, та умерла через несколько дней после ее рождения. Может, этим и объясняется такая безоговорочная любовь сестры к графу: ведь он единственный родитель, какого она знала.

Видимо, Бьянке хватало нечастого интереса, который он демонстрировал, и случайной любви, которую он ей дарил. Но Элинор хотела невозможного, хотела, чтобы отец любил ее. И каждый раз граф доказывал, что единственный человек, кого он любил, – это он сам.

Элинор знала, что она не идеальная дочь, которой полагается быть слепо послушной, кроткой и угодливой. Временами она даже позволяла себе осуждать графа за его пренебрежение родительскими обязанностями. Но худшим из всех ее преступлений была неспособность удачно выйти замуж.

Граф неохотно подарил ей один сезон в Лондоне, но она его разочаровала. Не поразила общество, не добыла мужа, не принесла семье ни богатства, ни поместья, ни связей. А теперь, в двадцать шесть лет, она уже слишком стара, и отцу от нее мало пользы.

– Надеюсь, папа задержится тут хотя бы на несколько дней. – Бьянка просияла. – Может, найдет время познакомиться с мистером Смитом. Он говорил мне, и не раз, что почтет за честь знакомство с папой.

Это уж точно, подумала Элинор. Мистер Смит лишь недавно поселился в их сельской округе. Его заявление о дальнем родстве со сквайром Уильямсом открыло молодому человеку несколько дверей, и он пользовался этим, стараясь упрочить репутацию состоятельного, культурного джентльмена. Насколько Элинор могла судить, ни тем, ни другим в значительном количестве мистер Смит не обладал.

– Без особых причин граф не смешивается с местным обществом, – сказала она.

– Я знаю, – вздохнула Бьянка. – И все же мне очень хочется услышать его мнение о мистере Смите, ведь он так похож на папу. Я уверена, они замечательно поладят.

Едва ли сходство с их отцом можно считать замечательным качеством. Элинор поняла, что это еще одна причина ее неприязни к мистеру Смиту, такому же высокомерному, как и граф. А Бьянка, видимо, принимала это за твердость характера.

Кроме того, Элинор очень сомневалась в искренности чувств мистера Смита. Он искал внимания Бьянки лишь потому, что младшая дочь графа стала бы для него самой удачной невестой.

Для сестры она хотела лучшего. Волшебства любви, обещания счастья, уважения мужа, считающего Бьянку подарком судьбы.

Конечно, того же она хотела и для себя, но возможность появилась, а затем исчезла много лет назад. Когда она была слишком молодой и слишком наивной, чтобы понять ее ценность. Когда она безрассудно упустила ее.

Нет, это еще не вся правда. Если б она последовала зову сердца, ей пришлось бы покинуть отцовский дом, оставив беззащитной девятилетнюю Бьянку.

Дочь аристократа и слуга… Разве им место перед алтарем? Но она полюбила Джона Таннера всем сердцем семнадцатилетней девушки, и он безоговорочно ответил на ее любовь. Они знали, что их связь невозможна, и единственный способ быть вместе – это начать другую жизнь там, где никто не знает об их прошлом. Несколько месяцев спустя у них созрел план бегства. Сначала они переберутся в Шотландию, чтобы пожениться, а затем отправятся на побережье, где Джон найдет работу.

Довольно легко было выскользнуть из дома в ночь бегства, но объявить Джону, что она не пойдет с ним, было самым трудным делом. Она хотела его всеми фибрами души и в то же время знала, что должна принять на себя ответственность за сестру, если не желает потом всю жизнь сожалеть о своем выборе.

Элинор было несвойственно возвращаться в прошлое и думать о том, что могло бы случиться. И все же порой ее интересовало, как бы сложилась ее жизнь, если бы она могла рискнуть и последовать велению сердца.

Элинор осторожно тянула нитку, стараясь не испортить прекрасную ткань платья, которое переделывала для Бьянки. Когда-то оно было свидетелем ее неудачного дебюта в единственном сезоне. Платье давно вышло из моды, но качество материала превосходное, и оно вполне еще пригодно. Даже более чем пригодно, ведь на Бьянке все выглядит восхитительно.

Граф был не слишком щедр, когда это касалось содержания дочерей. По необходимости Элинор овладела швейным искусством, переделывая для себя и Бьянки устаревшую одежду. Но в последнее время она больше заботилась о том, чтобы ее сестра всюду появлялась в новых модных нарядах.

Обдумывая, не украсить ли вышивкой лиф платья, она услышала внизу шаги, потом низкий, раскатистый голос, приказывающий слуге открыть дверь гостиной. Отец.

Элинор тяжело сглотнула, надеясь успокоить внезапную боль в груди. Но прежде чем она успела полностью овладеть собой, дверь распахнулась, и вошел граф Хетфилд – красивый шестидесятилетний мужчина высокого роста, с серебряными волосами и пронзительными темными глазами.

– Папа! Ты приехал! – Бьянка подбежала к нему, чтобы обнять.

Элинор даже не встала. Граф был не из тех родителей, кому нравятся проявления чувств, хотя он еще терпел объятия Бьянки. Что же касается старшей дочери, то Элинор не помнила случая, когда отец снисходил до того, чтобы хоть немного приобнять ее.

– Осторожней, девушка, ты помнешь мой сюртук.

Черствое замечание не смутило Бьянку, она засмеялась и только крепче обняла графа. На миг Элинор позавидовала наивности сестры. Ее обиды еще впереди.

– Я уверена, что даже морщинки не обнаружишь на вашей идеальной внешности, милорд, – заметила Элинор. – Ваш камердинер никогда этого не допустит.

Граф откинул голову и, взглянув на нее, озадаченно нахмурился. Он что, забыт, кто она такая? Элинор заставила себя встретить его взгляд.

– Мне необходимо выпить, – заявил граф. – Дороги из Лондона были ужасными.

– Папа, я сейчас принесу.

Бьянка подбежала к буфету и смущенно замерла, глядя на хрустальные графины и бокалы различной формы.

– Бренди. – Элинор указала на самый высокий графин. – И возьми коньячный бокал.

– Удивлен, что ты помнишь, – заметил граф, взбалтывая янтарную жидкость в бокале, который подала ему Бьянка.

– У меня отличная память.

Элинор редко пила спиртное, только иногда стакан вина за обедом. Но сейчас ей не мешало бы выпить для храбрости.

– Память – самая неприятная черта, – сказал граф, садясь. – Особенно у женщин твоего возраста, Элинор.

– Ты ведь проделал весь этот путь не только для того, чтобы выпить, – процедила Элинор, взбешенная его оскорбительными словами. – Тебе наверняка что-то потребовалось?

– Я приехал забрать Бьянку в Лондон. Самое время представить ее обществу.

– В Лондон? Правда? – Бьянка задохнулась от восторга.

– Сезон уже начался, – возразила Элинор.

– Не имеет значения. По-настоящему важные балы и приемы еще впереди.

– Но для подготовки требуется время. Бьянке нужны туалеты, обучение манерам, этикету, танцам.

– Ей требуется лишь одежда для поездки в Лондон, – отмахнулся граф. – А гардероб мы пополним там. Что касается остального, полагаю, ты научила ее надлежащему поведению. Или ты хочешь сказать, что все эти годы пренебрегала ею?

– Я сделала все, что могла, передав ей мои скромные познания. Но мой светский опыт, если помнишь, весьма ограничен.

Граф бросил на нее косой взгляд, как будто не нуждался в подобном напоминании.

– К счастью, Бьянка обладает красотой и умом, – сказал он. – Уверен, ее ждет потрясающий успех.

Что все это значит? Элинор похолодела от страха. Если отец действительно хотел ввести Бьянку в общество, то почему так долго ждал, не ставя сестер в известность? Ведь даже при самых благоприятных обстоятельствах провинциальной Бьянке трудно будет добиться успеха в блистательном лондонском свете.

– Конечно, Бьянка очарует всех, – осторожно произнесла Элинор. – Но если бы она имела достаточно времени для подготовки, успех был бы ей гарантирован. Почему не представить ее в следующем сезоне?

– И потерять отличный урожай богатых холостяков этого года? Нет, я уже все решил. Она поедет сейчас.

Теперь причина его поспешности стала ей ясна. Граф хотел, нет, ему требовалось найти мужа для младшей дочери. И как можно скорее. А это значит, что финансовое положение у него хуже, чем обычно.

Для Элинор не было секретом, что поместье заложено, что граф задолжал всем – от слуг до торговцев. Правда, он каким-то непонятным образом ухитрялся добывать средства, чтобы отчасти расплатиться с наиболее агрессивными кредиторами, но семья все равно пребывала в безвыходном положении. Видимо, что-то произошло. Но если бы Элинор и выяснила, зачем графу так срочно понадобились деньги, это не изменило бы его планов.

Он собирается выдать Бьянку за того, кто принесет ему наибольшую выгоду. И разумеется, не позволит, чтобы такая мелочь – вроде чувств дочери к ее будущему мужу – повлияла на его решение.

Но Бьянка счастливо улыбалась, не сознавая, какую судьбу готовит ей отец.

– Мы едем в Лондон! Разве ты не рада, Элинор? Прошло уже столько лет с тех пор, как ты была в обществе.

– При чем здесь Элинор? – Граф пренебрежительно взглянул на старшую дочь. – Бьянка, я приехал забрать в Лондон тебя, а не твою сестру.

– Почему она не поедет с нами? – расстроилась Бьянка.

– Она там не нужна.

Элинор закусила губу, пытаясь выглядеть спокойной. Граф не спорил с дочерьми. Он приказывал, они повиновались. Однако с соответствующим подходом его можно было уговорить.

– Конечно, Элинор должна поехать, – дрожащим голосом сказала Бьянка. – Я пропаду без нее. Пожалуйста, папа!

Граф опять перевел неодобрительный взгляд на старшую дочь, и Элинор вскинула голову. Ради неопытной Бьянки ей очень хотелось поехать в Лондон. Опекать ее там. Что станет с ее любимой сестрой, если она не сможет о ней позаботиться? Какого мужа граф выберет для младшей дочери? Элинор не доверяла ни его рассудительности, ни его побуждениям.

– Если ты меня возьмешь, я могу служить ей компаньонкой, – спокойно произнесла она.

– Пожалуйста, скажи «да», папа, – умоляла Бьянка, опускаясь на колени перед его креслом.

Хотя ей было тягостно видеть унижение сестры, Элинор молчала. Наконец граф поднял бровь и равнодушно заявил:

– Если ты этого хочешь, Бьянка, твоя сестра может поехать с нами. При условии, что она будет полезной.


Питер Доусон с изящной легкостью перетасовал колоду и умело сдал карты. Сидя напротив друга, Себастьян приказал себе выглядеть расслабленным и спокойным. Ведь джентльмены просто играли в карты, и если бы он казался озабоченным или возбужденным, это могло вызвать подозрения.

В отличие от переполненного, душного бального зала герцога Уоррена игровая комната была раем для джентльменов, которым требовался отдых после танцев и бесед. Из пятерых игроков Себастьяна интересовал только один – граф Хетфилд.

Похоронив бабушку, он через несколько дней вернулся в Лондон и обнаружил, что графа там нет. Две недели он провел в беспокойном ожидании, пока не узнал хорошие новости: четыре дня назад граф наконец приехал. Рассчитывая, что тот должен появиться в обществе, Себастьян посетил уже три суаре и с некоторым удивлением встретил его на балу у герцога.

– Карты, джентльмены? – спросил Доусон.

Сэр Чарлз отказался, лорд Фарбер взял одну, граф сразу две и затянулся сигарой. Он выглядел моложе, чем предполагал Себастьян, и далеко не таким дурным с виду. Он поклялся бабушке избегать встречи с Хетфилд ом и держал слово, опасаясь, что потеряет самообладание.

Но теперь Себастьян, к своему удивлению, безучастно смотрел на человека, который довел его мать до самоубийства и навсегда изменил его жизнь. Может, потому, что план его мести был настолько простым?

Себастьян выбрал честный способ – дуэль с графом. Хотя общество не одобряло поединков, для всех джентльменов они служили средством защитить свою честь и добиться справедливости.

Разумеется, он мог обвинить Хетфилда в безвременной кончине матери, на то у него имелись основания, но тогда пришлось бы открыть тяжелую правду. А, как ни поразительно, бабушке все же удалось сохранить в тайне самоубийство, и он не хотел пятнать скандалом память своей матери. Пусть в обществе считают, что дуэль произошла по какой-то иной причине. Например, из-за обвинения в мошенничестве при карточной игре.

Поставить честь Хетфилда под сомнение очень легко. Когда графу особенно повезет с выигрышем, Себастьян обвинит его в мошенничестве и потребует удовлетворения, вынудив к дуэли. На шпагах или пистолетах, все равно – Себастьян был превосходным фехтовальщиком и отличным стрелком.

– Бентон? – Привычным жестом Доусон протянул ему колоду. – Ты берешь?

Взглянув на свои карты, Себастьян покачал головой и бросил монету в центр стола. Чтобы выиграть в двадцать одно, необходимо точно помнить вышедшие карты и обладать способностью рассчитывать следующий ход противника, что блестяще умел делать Себастьян.

Он внимательно наблюдал за графом. Это был самый искусный, опытный и решительный из всех игроков, сидевших за столом. Кроме Себастьяна, который умышленно отбрасывал выигрышные карты.

По сигналу Доусона все открыли карты.

– Двадцать одно, – сказал он. – Выиграл лорд Хетфилд.

– Проклятие, сегодня госпожа Удача определенно улыбается вам, граф, – проворчал лорд Фабер. – Вы берете подряд уже третью взятку.

– Может, вам лучше переключиться на игру в кости, милорд? – с улыбкой спросил граф.

– Ха! В кости играют молодые глупцы, – возразил лорд Фабер. – Не имеет смысла тратить деньги впустую.

Игра возобновилась. Стопка выигранных Хетфилдом монет была уже вдвое больше, чем у любого из его противников. Доусон, как обычно, шутил при сдаче карт и пытался сохранить дружеский настрой игры. Сэр Чарлз продолжал напиваться, пока лорд Фабер удваивал ставки, ловя свою удачу.

Себастьян отставил подальше стакан виски, не желая себя искушать. Для осуществления своего плана он должен быть трезвым, с ясным умом. Обвинения выпившего человека никогда всерьез не принимаются.

– Итак, Хетфилд, – сказал Доусон.

Граф открыл пятерку и шестерку, третья карта была повернута лицом вниз. Он медлил. Себастьян восхищался его внешним спокойствием, поскольку знал, что третья карта приносила выигрыш. Глубоко вздохнув, он улыбнулся графу, тот вернул ему улыбку и бросил еще монету. Великолепно.

– Опять двадцать одно? – горько произнес лорд Фабер, когда все карты были открыты. – Сегодня вам действительно чертовски везет, Хетфилд.

Наконец-то! Досада лорда Фабера прорвалась очень вовремя.

– Странно, последний раз я насчитал в колоде четыре короля, – с намеком на обвинение произнес Себастьян. – Как вам удалось разыграть пятого, лорд Хетфилд?

– Пятого? – невнятно повторил сэр Чарлз. – Вы уверены?

– Совершенно, – подтвердил Себастьян, ибо сам проделал маневр с картой.

– Это же абсурд! – закричал граф.

– Нет, подождите. Думаю, Бентон может оказаться прав, – заявил сэр Чарлз. – Я уверен, что раньше тоже видел короля пик в игре.

– Черт возьми, Чарлз, вы слишком пьяны, чтобы вообще что-либо заметить! – воскликнул Хетфилд.

– Ерунда!

Себастьян продолжал улыбаться. Заявление сэра Чарлза было бы намного результативнее, если бы он тут же не осушил свой бокал. И все же один игрок на его стороне. Осталось еще двое.

– Вы заметили что-либо неладное, милорд? – Себастьян повернулся к джентльмену слева.

Лорд Фабер нервно кашлянул.

– Теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю, что видел короля пик на первой сдаче.

– Я и не сомневаюсь в этом.

– На что вы намекаете, Бентон? – резко спросил граф.

– Ни на что. Я лишь устанавливаю факт. Невозможно, чтобы вы разыграли эту карту законно.

Послышалось движение, затем приглушенное жужжание голосов, которое с невероятной скоростью распространилось по комнате. Отлично. Пусть все говорят. От обвинения в мошенничестве не так легко отделаться даже среди закоренелых игроков.

Потом наступила тишина, все сосредоточили внимание на развертывающейся драме. Себастьян приветствовал этот интерес. Чем больше людей увидят ссору, тем Хетфилду будет труднее уклониться от поединка.

– Конечно, для истинного джентльмена есть только один способ уладить дело. Назовите вашего секунданта, Хетфилд.

– Что? – Граф неуклюже вскочил, опрокинув стул.

– Полагаю, я выразился предельно ясно. Вы собираетесь защищать себя или нет?

На лице графа что-то промелькнуло. Страх? Узнавание? Он понял, что перед ним сын Эванджелины, женщины, которую он так жестоко унизил много лет назад? Женщины, которая покончила с собой из-за его недостойного поведения?

На щеках графа появились два красных пятна, но когда он заговорил, голос у него был спокойным.

– Конечно, вы ошиблись, лорд Бентон. И я отказываюсь удостаивать ответом ваше нелепое подозрение.

– Да, вы совершенно правы, милорд. – Доусон нервно оттянул пальцем узел галстука. – Я уверен, что здесь был всего один король пик. Это недоразумение, которое всем лучше забыть. Никто ведь не пострадал, правда, Бентон?

Себастьян развернулся к другу, готовый схватить его за горло и трясти, пока тот не замолчит.

– Это касается только меня и графа, Доусон, – процедил он.

Но друг не успокоился. Он уперся кончиками пальцев ему в грудь, как бы удерживая его от броска на графа, и прошептал:

– Бентон, оставь это. Я сомневаюсь, что граф смошенничал, но если даже так, какое это имеет значение? Ставки были не слишком высоки. Только Фабер потерял значительную сумму. Но если ты бросишь это дело, он последует твоему примеру. Черт возьми, если ты будешь настаивать, все может дурно кончиться.

Себастьян мрачно взглянул на друга. Он сделал ошибку, позволив Доусону играть. Тот был слишком честен, а, желая иметь за спиной такого союзника, он умолчал, что с самого начала намеревался вызвать графа на дуэль. Он знал, что Доусон будет против такого ужасного поступка, но все же рассчитывал на его поддержку, если что-нибудь случится. Да, честность бывает дьявольски неудобной! Но Себастьян никому не позволит встать на его пути к мести.

– Или ты со мной, или не вмешивайся.

Доусон с удивлением и обидой покачал головой.

– Если бы я тебя не знал, Бентон, то решил бы, что ты провоцируешь Хетфилда на дуэль.

Себастьян проигнорировал его справедливое утверждение, наблюдая за лордом Фабером и сэром Чарлзом. Оба неуверенно оглядели комнату.

– Возможно, будет лучше оставить это дело, – предложил сэр Чарлз.

– Полагаю, это должен решить Хетфилд, – ответил Себастьян. – Ведь задета его честь.

Все ожидающе посмотрели в сторону графа. Несмотря на панику, тот не потерял самообладания, хотя Себастьян увидел на его лице капли пота. Теперь Хетфилду уже невозможно отказаться. Под сомнение поставлена не только его честность, но и доброе имя. Он должен принять вызов, чтобы защитить их.

– Я продолжаю настаивать, что никакого мошенничества не было, – вмешался Доусон. – Если что-то не в порядке с картами, значит, это моя ошибка. Ведь карты сдавал я.

– Но вы остались в проигрыше, – заявил лорд Фабер. – Если, конечно, вы с Хетфилдом не действовали сообща.

– Не будьте идиотом. – Себастьян презрительно усмехнулся. – Доусон самый честный и уважаемый джентльмен, каких я знаю. Он никогда бы не стал мошенничать.

Ответ был инстинктивным. Себастьян даже не сознавал, что говорит, пока не увидел на лице графа облегчение. Проклятие!

– Благодарю за доверие, Бентон. – Тем не менее Доусон озадаченно хмурился, словно пытался разгадать запутанную головоломку.

– Тогда мы все согласны, что обвинение не имеет оснований, – сказал лорд Фабер.

– Вопрос закрыт, – бросил Хетфилд и направился к двери.

Себастьян глядел вслед уходящему графу, зная, что бессилен его остановить. Как это случилось? Ведь он был так близок к цели, совсем рядом. Все шло согласно плану. Да, пока Доусон не сунул нос, куда не следовало. Это все равно что поймать на удочку рыбу, дюйм за дюймом подтягивать к себе бьющуюся на леске добычу, а та вдруг срывается с крючка и благополучно уплывает.

Себастьян услышал облегченный вздох Доусона и едва не потерял самообладание. Первобытная часть рассудка призывала его хорошенько набить другу физиономию. Если он не мог пустить кровь графу, которой так жаждал, он пустит ее тому, кто встал на его пути.

Боясь поддаться гневу, Себастьян резко повернулся и, оттолкнув стоявшего в дверях щеголя, практически выбежал из комнаты. Если бы не вмешательство миротворца Доусона, утром он бы смотрел на графа поверх скрещенных шпаг или взведенных пистолетов. А к полудню граф был бы опозорен, ранен и в любом случае боролся бы за свою жизнь.

Глава 3

Быстро миновав коридор, Себастьян прошел через позолоченную арку и тихо выругался, когда осознал, что стоит в бальном зале герцога среди разодетых гостей.

Похоже, никто не отклонил приглашение на этот прием. Что и неудивительно. Герцог состоял в родстве с самыми влиятельным и богатыми семьями Англии, поэтому все более или менее именитые члены общества сочли за благо присутствовать на сегодняшнем празднестве.

Первоначальная надежда Себастьяна, что веселье улучшит ему настроение и отвлечет от безрадостных мыслей, быстро исчезла. Внутри у него все дрожало от разочарования и ярости. Французские двери были рядом, и, взяв у проходившего мимо слуги бокал шампанского, Себастьян вышел в сад, где одним глотком выпил содержимое.

Но это не принесло успокоения. Он должен скрыться в каком-нибудь уединенном месте, чтобы избавиться там от обжигающей ярости, которая грозила его поглотить. Или напиться до бесчувствия.

Отмщение воздает Господь. Это повторяла ему бабушка, когда заставила дать слово отказаться от планов мести. Была ли она права? Должен ли он подставить вторую щеку и забыть?

Он столько лет таил в себе жажду отмщения. Сможет ли он снова похоронить ее так глубоко, чтобы она больше не жгла его? Мама, зачем ты сделала это? Действительно ли твое горе было столь невыносимым? Разве ты не понимала, как я любил тебя, как нуждался в тебе, какие страдания принесет мне твоя смерть?

Проклятие! Он плачет, какребенок. Себастьян раздраженно вытер дрожащей рукой слезы. Хотя он был в саду, ему не хватало воздуха, и он торопливо пошел вдоль стены, ища выход.

Не обнаружив ничего похожего, Себастьян внимательно изучил каменную стену, которая, вероятно, окружала весь сад. Высота не меньше десяти футов да еще украшена декоративными железными пиками наверху. Слишком высоко, чтобы забраться наверх в плотно облегающем вечернем костюме, а если бы он даже каким-то образом и сумел это сделать, наверняка все закончилось бы непоправимым ущербом для его костюма. Или для его мужской потенции.

Чем не идеальное завершение бедственной ночи? Пройти через бальный зал герцога в разорванных штанах и с голым задом для всеобщего обозрения?

Сделав несколько шагов, Себастьян повернулся и швырнул в стену пустой бокал от шампанского. Звон стекла принес ему мимолетное удовлетворение, однако не решил проблему выхода.

Он снова взглянул на камни стены, прикидывая, не рискнуть ли ему. Но здравый смысл победил. Нужно вернуться в дом, пройти через бальный зал и сбежать отсюда.

Слуги герцога зажгли в саду факелы, на высоких деревьях горели фонари. Они мерцали, словно звезды, создавая романтическое настроение. До Себастьяна долетали обрывки приглушенных разговоров, пока он шел по дорожкам, к счастью, не помешав ни одному из романтических свиданий.

У дверей зала его тут же перехватили леди Агата и вдовствующая графиня Эшленд. Если бы не их дружба с его бабушкой, Себастьян предложил бы дамам идти своей дорогой. Тем не менее, даже пребывая в дурном настроении, он понял, что не может быть таким грубым.

– Я вижу, милорд, вы сегодня не танцуете, – заметила леди Агата. – Уверена, что это из-за того, что вы в трауре по вашей недавно умершей бабушке. Такой прочувствованный и уважительный поступок. Она бы гордилась вами.

– Конечно. – Вдовствующая графиня согласно кивнула. – Но больше всего, как я помню, ей хотелось увидеть вас женатым на достойной леди. Вы бы уж тогда наилучшим образом почтили память бабушки, выполнив ее желание. Вам надо искать общества подходящих дебютанток, которые здесь присутствуют.

Леди Агата мгновенно ухватилась за это предложение.

– Мы с графиней будем рады помочь вам.

– О да. Мы знаем всех девушек из лучших семей.

– Разумеется. Попомните мои слова, за две недели мы найдем вам невесту. Скажите, лорд Бентон, вы предпочитаете леди с темными или светлыми волосами?

Себастьяну вдруг непреодолимо захотелось слегка придушить морщинистую шею леди Агаты. Но это бы не помешало графине продолжить разговор. Может, ему столкнуть их лбами?

– Очень великодушное предложение, дорогие леди, – ответил Себастьян. – Обычно мужчины хотят иметь женщину только для удовольствия и развлечений. Я непременно обращусь к вам, когда почувствую свою неспособность решить задачу самостоятельно. Или когда у меня не хватит денег расплатиться за удовольствие.

Черт, он зашел слишком далеко. Себастьян заставил себя улыбнуться, чтобы создалось впечатление, что он шутит. Однако его скандальные, неприличные замечания дали желаемый результат: леди Агата и вдовствующая графиня онемели.

Себастьян быстро поклонился и сбежал. Он пробирался сквозь толпу к выходу, не останавливаясь для беседы, хотя несколько человек пытались вовлечь его в разговор. К нему приблизилась небольшая группа улыбающихся леди, но выражение его лица отпугнуло их. Тем не менее, когда они проходили мимо, одна из дам раскрыла веер и поднесла его к губам, чтобы скрыть язвительное замечание по его адресу. Серьезное замечание, судя по ее сдвинутым бровям. Но он скорее всего его заслужил.

Себастьян продолжал пробираться сквозь толпу, и его настроение слегка поднялось, когда он увидел наконец арочный проход, ведущий из бального зала. Но толпа почему-то не уменьшалась, и его почти вплотную прижали к двум болтающим дамам, одной в ярко-зеленом платье, а другой – в бледно-голубом.

– Кто эта рыжеволосая вон там, у пальмы? – спросило Зеленое платье. Я никогда ее раньше не видела.

Поднеся к глазам лорнет, Голубое платье изучающе посмотрело в ту сторону.

– О, я уже встречала ее. Это дочь графа Хетфилда. Прямо из деревни, судя по одежде.

Себастьян так резко повернул голову, что почувствовал боль в шее.

– Какое ужасное платье! У нее что, нет собственного зеркала? Право, от графа Хетфилда следовало ожидать большего. Как он мог представить ее обществу в таком непрезентабельном виде? – Зеленое платье вздрогнуло и провело рукой по шелковой юбке, словно желая убедиться, что на ней-то уж самый модный туалет.

– У нее красивое лицо. Хотя не понимаю, о чем думал граф, привезя дочь в Лондон, когда сезон уже начался? – спросило Голубое платье. – Все лучшие портнихи давно заняты гардеробом своих клиенток. Моя горничная сказала, что мадам Клодетт почти удвоила цену за каждый предмет одежды, когда граф потребовал, чтобы все было готово как можно скорее.

– И он расплатился?

– Видимо, нет. Судя по платью его дочери.

Послышался ехидный смешок, затем неодобрительное щелканье языком. Две старые карги! Себастьян мог бы пожалеть девушку, но ее связь с графом делала это невозможным. Она ведь дочь его врага.

– А кто эта немодно одетая женщина рядом с ней? – спросило Голубое платье. – Хотя она немного стара, но выглядит слишком молодой для компаньонки.

Себастьян не знал, что у графа есть дочь. Сердце у него колотилось, пока он пробирался через танцевальный зал, чтобы лучше рассмотреть ее. Просто из любопытства, заверил он себя. Его взгляд был устремлен к пальме.

О Господи! У нее красивое лицо? От вида девушки, стоявшей в мягком свете канделябров, у Себастьяна захватило дух. Волосы янтарным каскадом локонов ниспадали к обнаженной шее, кожа цвета густых сливок, черты лица пропорциональны и безупречны. У нее был тип классической женской красоты, не подвластной времени, которую воспевали поэты всех эпох, которая толкала даже разумных мужчин на опрометчивые поступки.

Она казалась свежей, невинной и слегка возбужденной. Себастьян мог определить это по тому, как она постоянно оглядывалась, каждую минуту поворачивалась к стоящей рядом женщине и что-то говорила ей. Ответы заставляли ее улыбаться. Интересно.

Себастьян был удивлен, что девушка не окружена молодыми щеголями, которые добивались бы ее внимания. Модно одетая или нет, она была одной из самых привлекательных женщин среди всех присутствующих.

Тут подошел граф Хетфилд, и настроение у Себастьяна испортилось. Молодая красавица обернулась и с улыбкой нежно похлопала графа по руке. Он наклонился, что-то шепнул ей на ухо, и она улыбнулась еще шире.

Туман застлал Себастьяну глаза. Перед ним был граф, получающий удовольствие от родительской любви, а его матери навсегда отказано в этой радости. Внезапно ему пришла в голову нехорошая мысль: эта красивая, простодушная, целомудренная девушка может быть средством достижения его цели. Пусть граф не хотел защитить свою честь из-за пары карт, но почти наверняка он рискнет всем, чтобы спасти от бесчестья свою дочь.

Себастьян почувствовал угрызения совести, но только на миг. Если это единственный путь добиться возмездия, значит, так и будет.

Несмотря на любовный опыт, ставший почти легендарным, Себастьян гордился, что всегда вел себя как джентльмен. Многочисленные любовницы, которых он содержал, не могли пожаловаться на отсутствие денег или недостойное обращение с ними. Связи он имел только с опытными светскими дамами, которые полностью отдавали себе отчет в своих действиях. Они знали, что Себастьян не женится на них, а часто и сами уже были замужем.

Нескольким вдовам, желающим стать его виконтессой, он достаточно ясно изложил свой план остаться холостяком – по крайней мере до сорока лет. Даже постоянные требования бабушки выбрать наконец жену не изменили его точку зрения.

Он никогда не давал обещаний, которые не собирался выполнять. И уж конечно, не соблазнил и не бросил потом невинную девушку. Но все когда-то случается в первый раз.

Причиной многих дуэлей была защита или восстановление чести дочери. Особенно юной, невинной девушки. Себастьян поморщился.

Соблазнить дочь Хетфилда не так легко, поскольку это надо сделать втайне от графа. А после сегодняшнего инцидента за карточным столом тот, естественно, будет относиться к нему с подозрением. Но если он сумеет обесчестить девушку в глазах общества, графу не останется иного выхода, как встать на защиту семейной чести.

Себастьян опять взглянул на свою прелестную жертву, и ему стало нехорошо при мысли о том, что ей придется вынести. Осуждение многих, неумолимые слухи, распространяемые сплетниками, злословие, которое будет постоянно досаждать ей. Но хорошенькие женщины, рассудил он, всегда умели это вынести и достичь своих целей. В конце концов, несмотря на ее запятнанную репутацию, найдется человек, который женится на ней и будет счастлив иметь такую красивую жену.

По крайней мере она выйдет из этого живой, в отличие от его матери.

…Хетфилд снова громко засмеялся в ответ на сказанное дочерью. Себастьян тоже усмехнулся. Бабушка ошибалась. Возмездие не для Господа, это дело самого человека. И он успокоится, лишь покарав человека, который причинил ему столько горя.

Теперь у него есть способ, как это сделать.


Элинор обратила внимание на пристальный взгляд мужчины, когда в третий раз заиграли вальс. Он шел по периметру зала, глядя в их сторону. Это был не просто вежливый интерес, а внимательный, слегка тревоживший ее осмотр.

Конечно, его внимание предназначалось не ей, а Бьянке. Кто замечает луну на фоне яркого солнца? Разумеется, интерес красивого мужчины можно только приветствовать, но пока ни один из джентльменов, спешивших представиться, не произвел на Элинор благоприятного впечатления.

Многие были староваты, кое-кто даже в возрасте их отца. Двое приветствовали сестру похотливой улыбкой, третий – с нескрываемым вожделением, пока слишком долго удерживал руку Бьянки. Такого бы не случилось, будь рядом граф, чтобы поддержать и защитить младшую дочь. Но после приезда тот вскоре бросил их, на минуту вернулся проверить, все ли в порядке, и так же быстро ушел на перекур.

Что бы делала ее красивая неопытная сестра тут без нее? Она бы оказалась ягненком, брошенным на потребу волкам.

Элинор видела, что сестра очень волнуется. Не столько за себя, призналась Бьянка, когда они вошли в бальный зал. Она беспокоилась, как бы не огорчить или не рассердить их отца, не допустить невольную оплошность или не оказаться неуклюжей.

И это при том, что граф практически не заботился о них. Элинор вздохнула, пытаясь сдержать гнев и не расстроить Бьянку, потом оглядела бальный зал, чтобы отвлечься от неприятных мыслей. Красивый джентльмен все еще не сводил глаз с Бьянки.

Это был взгляд охотника, идущего по следу.

Элинор почувствовала тревогу и встала перед сестрой, загородив ее. Какой-то миг они смотрели друг на друга, и внезапный прилив жара удивил Элинор. Странная реакция. Хотя неизвестный джентльмен весьма привлекателен, он здесь не единственный красавец, есть и другие мужчины, получше его. Она неодобрительно сдвинула брови, но незнакомец уже оглядывал бальный зал. Может, искал партнершу для следующего танца?

Его заслонила группа смеющихся гостей, и он пропал из поля ее зрения. Качая головой по поводу своей глупости, Элинор повернулась к сестре.

– Ты голодна? Скоро последний танец. Если мне память не изменяет, столы в обеденной комнате уже накрыты. Давай пойдем сейчас, чтобы избежать толкучки.

– Да, ты говорила, что на таких событиях отличная еда, но, боюсь, я не смогу проглотить ни кусочка.

– Понимаю.

Элинор успокаивающе похлопала сестру по руке и краем глаза увидела, что красивый незнакомец направляется к ним. И не один. На его руку опиралась матрона в черном, которая смущенно хмурилась, вынужденная делать два шага на каждый шаг спутника. Элинор решила, что это родственница. Иначе какая бы женщина потерпела такое не слишком вежливое обращение?

Элинор раскрыла веер и рассеянно помахивала им перед лицом, надеясь, что Бьянка не заметила приближение этой странной парочки. Сестра и так уже комок нервов. Внимание красивого джентльмена могло привести ее к срыву.

– Леди, простите мое вмешательство, но виконт настоятельно требует, чтобы я представила его.

Элинор видела, что дама пытается отдышаться, но задержка явно не устраивала джентльмена, он шагнул вперед и поклонился.

– Я Бентон, – произнес он, не сводя глаз с Бьянки.

– Какая дерзость, лорд Бентон! – воскликнула матрона. – Где ваши хорошие манеры? Всю дорогу тащили меня сюда с такой скоростью, будто мы убегаем от пожара. Думаю, вы могли бы позволить мне самой сделать представления. Должным образом.

– Примите мои извинения, леди Агата.

Матрона шумно вздохнула. Это не удивило Элинор, но потом она заметила, что лорд Бентон крепко сжимает руку леди Агаты, препятствуя ее бегству. И старая дама оказалась на высоте положения.

– Теперь, леди, мне хотелось бы представить Себастьяна Додда, виконта Бентона. А эти очаровательные создания – дочери графа Хетфилда. Леди Элинор и леди Бьянка.

Обе сделали реверанс, виконт поклонился. Элинор обнаружила, что пристально изучает его лицо. У него очень привлекательные губы. Интересно, что бы она почувствовала, если б они коснулись ее губ.

– Леди Элинор?

Смущенно моргнув, она пришла в себя. Что с ней происходит? Виконта явно интересует Бьянка, как же иначе?.. К тому же столь неприличные мысли о незнакомом человеке просто смешны и абсолютно не в ее характере.

– Вы хотели о чем-то спросить, сэр?

– Леди Агата и я интересуемся, почему до сих пор мы вас не видели в Лондоне.

– Обычно мы с сестрой живем в нашем поместье и только недавно приехали.

– Как удачно. Ваше присутствие добавит изящества, которого здесь так не хватало, и послужит успеху сезона, – возвышенно сказал он.

– Едва ли столица испытывает недостаток в красивых женщинах, милорд, – ответила на его цветистый комплимент Элинор.

– Красивых, возможно. Однако не таких восхитительных, как вы обе. – Он говорил ей, но было ясно, что все это предназначалось Бьянке. – Полагаю, многие джентльмены обидятся на графа за отсрочку вашего приезда в Лондон.

– У меня есть подозрение, что граф из тех мужчин, кто прячет самое ценное подальше от чужих глаз, – объяснила леди Агата с высокомерной усмешкой.

Бьянка скромно опустила голову. Элинор вяло улыбнулась, зная, что слабую женскую улыбку обычно принимают за согласие. Но о каких ценностях говорит эта дама? Они бы ужаснулись, если б знали, как граф обращается с дочерьми.

«Так скажи им!» Но как бы Элинор ни хотелось развеять миф об их отце, это бы обидело и привело в замешательство ее сестру. Не говоря уже о том, что правда об истинном характере графа вызвала бы в обществе скандал.

– Теперь, когда мы представлены должным образом, – сказал лорд Бентон, – я имею честь пригласить вас на танец. Леди Бьянка?

Та взглянула на предложенную виконтом руку, затем на сестру. Элинор с беспокойством и подозрением глядела на виконта. Легкие морщины в уголках глаз сказали ей, что он стар для юной Бьянки, а самонадеянность его чувственной улыбки свидетельствовала об искушенности, недоступной пониманию ее молодой и наивной сестры.

Но глаза сестры умоляли ее о согласии. Элинор обещала себе проявлять бдительность, хотя и не чрезмерную, в отношении мужчин, которые ухаживали за сестрой. И она разрешающе кивнула.

Бьянка расцвела от улыбки.

– Милорд, я буду рада танцевать с вами.

Элинор и леди Агата молча смотрели вслед уходящей паре.

– Что вы можете сказать мне о виконте? – наконец спросила Элинор.

Матрона понимающе кивнула.

– Очень красив, не так ли? И более чем очарователен, когда в настроении.

– Холост?

– Конечно. Я бы не стала представлять женатого мужчину. – Леди Агата вскинула подбородок и обиженно фыркнула. – У него древний, известный титул. Додды были роялистами, воевавшими на стороне короля Карла, и получили награду, когда тот взошел на трон. По материнской линии он может проследить свою родословную до Вильгельма Завоевателя, хотя есть слухи, что в его родне была примесь валлийской крови.

Тон леди Агаты подразумевал нежелательность подобного союза, но Элинор посчитала это несущественным.

– Я не хочу знать его родословную, леди Агата. Меня интересует его характер. Он хороший человек?

– Он хорош во многих отношениях. Великолепный наездник, меткий стрелок, модно одевается, как вы уже заметили. Поигрывает в карты, хотя и не слишком азартно. Его близкий друг маркиз Этвуд в прошлом году женился и доволен семейной жизнью.

Элинор не могла представить, чтобы лорд Бентон сделал то же самое. Но чего в жизни не бывает.

– Значит, вы полагаете, что лорд Бентон намерен следовать примеру друга и жениться?

Леди Агата переступила с ноги на ногу.

– Не стану утверждать, что Бентон ищет невесту в этом сезоне. Но мужчина его возраста должен задумываться о семье и наследниках. Я знаю, это было главным желанием его бабушки. А лучший способ почтить память недавно умершей графини, это жениться на подходящей леди.

Весьма ловкий, хотя и уклончивый ответ. Интересно, что леди Агата пытается скрыть? Поскольку в ее распоряжении было не так много времени, Элинор перешла к сути дела.

– Скажите, вы бы одобрили интерес своей внучки к виконту?

Леди Агата пришла в ужас:

– Боже мой, Эмили такая молодая, скромная девочка. Уверена, Бентон даже не посмотрит в ее сторону.

– Бьянка так же молода и наивна, – резко произнесла Элинор. – Благодарю вас за искренний ответ, леди Агата.

– Господи, леди Элинор, боюсь, вы неправильно истолковали мои слова, – начала матрона, но тут вернулись Бьянка с виконтом.

Оба улыбались, явно довольные проведенным временем. Элинор с любопытством ждала, что сделает виконт дальше. Было бы чрезвычайной наглостью, если б он пригласил Бьянку второй раз. У нее вдруг мелькнула сумасбродная мысль, не предложит ли он следующий танец ей. Элинор сжала веер, почувствовав замешательство от подобной глупости.

– День у меня обычно занят верховой прогулкой в Гайд-парке, – сказал виконт. – Если мы встретимся, надеюсь, вы уделите мне больше минуты своего восхитительного общества, леди Бьянка.

Та бросила смущенный взгляд на Элинор, явно не зная, как ответить. Хотя они пробыли в Лондоне уже несколько дней, отсутствие у Бьянки модных туалетов фактически сделало их заключенными в арендованном доме. Они даже на этот бал приехали только по настоянию графа.

– Не знаю точно, какие планы у меня будут на завтра, – наконец ответила Бьянка.

– Просто скажите, что не обойдете стороной Гайд-парк.

Покраснев, она едва заметно кивнула, и виконт улыбнулся.

– Буду с нетерпением ждать, когда увижу вас снова, леди Бьянка. И вас также, леди Элинор, – поспешно добавил он, кинув утешительный взгляд в ее сторону.

Элинор закусила губу. Она не нуждалась в его жалости.

После ухода леди Агаты и виконта она тут же спросила:

– Как вы потанцевали?

– Замечательно, – с восторгом ответила сестра. – Лорд Бентон превосходный танцор. А когда я случайно пропустила шаг, он извинился и сказал, что это его вина. Настоящий джентльмен.

Бьянка еще шире улыбнулась, отчего на щеках у нее появились очаровательные ямочки.

– Тебе понравился виконт? – с тревогой спросила Элинор.

– Очень.

– Ты не думаешь, что он староват для тебя?

– Да нет. Он всего на несколько лет старше тебя. Полагаю, ты заметила, что все джентльмены, которые со мной танцевали, были одного возраста с папой. – Бьянка поморщилась. – Или старше.

– Да, пожалуй, ты права.

Элинор велела себе успокоиться. По ее мнению, возраст и репутация виконта делали его неподходящим для Бьянки, но пока она не собиралась ничего говорить.

Ее сестра уже познакомилась сегодня с несколькими привлекательными джентльменами. А когда ее гардероб будет полностью готов и они выйдут в свет, там много интересных мужчин, подходящих для ее сестры. Знакомство с молодыми джентльменами отвлечет внимание сестры от виконта, решила Элинор.

Она знала, что на графа рассчитывать не приходится, тот не защитит Бьянку, эта забота ляжет на нее. Это для Бьянки шанс сделать хорошую партию, и она приложит все усилия, чтобы сестра нашла счастье, которого заслуживает.

А найти счастье с распутником вроде лорда Бентона – невозможно. В этом Элинор была уверена.

Глава 4

На следующий день в Гайд-парке было особенно многолюдно. Себастьян хмуро глядел на море открытых колясок, всадников и пешеходов, заполнивших все дорожки. Теплая солнечная погода вывела их на прогулку, и никто, похоже, не спешил.

Он тихо выругался. Если даже леди Бьянка в парке, на ее поиск могут уйти часы. Слава Богу, он на лошади, и ему хотя бы не приходится бродить здесь пешком.

Но уже после нескольких минут прогулки Себастьян вспомнил, почему так редко приезжал сюда в этот час. Тут было настоящее столпотворение. Он предпочел бы навестить Бьянку дома, если бы не риск встретиться с графом. А это могло положить конец отношениям прежде, чем они даже начались, лишив его возможности отомстить.

Нет, для успеха его плана ухаживание нужно вести умно и расчетливо. Он будет встречаться с леди Бьянкой открыто, в публичных местах и на светских приемах, явно интересуясь только ею и никем больше. Таким образом, когда будет нанесен удар по ее репутации, это станет для графа полной неожиданностью.

– Должно быть, меня ослепляет солнце, Доротея. Мираж какой-то. Потому что я вижу лорда Бентона, клянусь тебе, – раздался неподалеку веселый женский голос.

– Бентона? Невозможно. Виконт никогда не ездит верхом в парке.

– Леди. – Себастьян прикоснулся хлыстом к полям шляпы, с улыбкой приветствуя трех женщин. – Редкое удовольствие видеть сразу трех сестер Эллингем.

Они тут же окружили его лошадь. Из всех троих он лучше всего знал младшую, Эмму. Средняя сестра, Доротея, была женой его друга маркиза Этвуда, и за последний год он часто бывал в ее обществе. Со старшей сестрой, Гвендолин, он познакомился недавно, считал ее уравновешенной женщиной с хорошей интуицией и острым умом.

Сейчас она с большим интересом взирала на него, и Себастьян даже поежился, чувствуя себя неловко под ее внимательным взглядом. Хотя Гвендолин не обладала восхитительной красотой Доротеи, она тоже была красивой женщиной. И несомненно, обладала другими, более выдающимися качествами, раз вышла замуж за Джейсона Баррингтона. Такая женщина достойна восхищения. Она сумела приручить одного из самых отъявленных распутников в свете. Вернее, теперь уже с приставкой «экс».

– Бентон, вы должны сказать нам, что здесь делаете, – начала расследование Доротея.

– Полагаю, это очевидно, леди Доротея. Я тренирую свою лошадь и заодно дышу свежим воздухом.

– Фи, милорд, нас не так легко обмануть. Здесь настолько тесно, что ваша лошадь едва движется, – заметила Гвендолин.

– Явно что-то затевается, – согласилась Эмма. – Иначе зачем бы тут оказался Бентон, такой безупречно одетый, такой красивый, такой решительный и мужественный. Значит, у него какая-то цель.

Взглянув на девушку, Себастьян поднял брови.

– Ты меня обижаешь, Эмма. Тебе ведь известно, что это мое естественное состояние.

– Красивый, решительный и мужественный?

– Не забудь, безупречный, – прибавила Доротея.

– И это тоже. Плюс, сидя так высоко и грациозно в седле, можно выгодно показывать свои мускулистые ноги, – заявила Эмма и повернулась к сестрам. – Вы согласны?

Те с улыбкой кивнули.

– Может, я и сижу над вами, леди, но хорошо слышу каждое ваше слово, – ответил Себастьян.

Они засмеялись. Их добродушное поддразнивание выглядело вполне естественно, поскольку сам Бентон, поддерживая правила игры, всегда пользовался случаем ответить им тем же. Покорно вздохнув, он спрыгнул с лошади, взял в руку поводья, и они все вместе начали прогулку. Лошадь спокойно шла за ними, однако идти по дорожке вчетвером было нелегко. Шумная ватага мальчишек обогнала их, чуть не сбив леди Доротею с ног, и Себастьян инстинктивно обхватил ее за талию.

– Боже! Доротея, ты не пострадала? – с беспокойством спросила Гвендолин.

– Нет, – дрожащим голосом ответила ей сестра. – Благодаря мгновенной реакции Бентона.

– Всегда готов принять в объятия падающую красавицу, – пошутил Себастьян. – Хотя нам лучше бы найти менее оживленную тропу. Этвуд снимет с меня голову, если с вами что-нибудь случится, особенно в столь деликатном положении.

– Вы не должны говорить об этом публично.

Себастьян улыбнулся:

– Почему же? Ваш муж постоянно рассказывает о своем грядущем отцовстве всем друзьям. Как будто ждет, что мы удостоим его громом аплодисментов или бросим ему шиллинг за то, что он такой ловкий малый.

– Картера радуют эти новости. – Доротея наклонила голову и очаровательно покраснела.

– Да, Этвуд в восторге, – заявил Себастьян, беря ее под руку. – Хотя его отец даже в большем восхищении. Я никогда в жизни не видел герцога таким оживленным. Клянусь, он сделает все, чтобы доставить вам удовольствие, перевернет небо и землю, если вы только намекнете, что это вас порадует. Советую напрячь воображение и попросить у него что-нибудь этакое. Личный остров, например. Или собственную страну. Он вполне может себе это позволить.

– Зачем ей собственная страна? – хихикнула Эмма.

– Какая глупость, милорд, – со смехом произнесла Доротея. – Полагаю, вы пытаетесь отвлечь нас, чтобы избежать ответа на вопрос относительно причины вашего появления в парке. Я не могу придумать никакого объяснения. Кроме…

– Только не говорите мне, что некая леди ожидает здесь встречи с вами, – сказала Гвендолин, изумленно глядя на него.

– Виконт Бентон должен встретиться с женщиной? Не могу поверить. – Эмма прижала руку ко лбу и театрально вздохнула.

– Боюсь, ваши аналитические способности пострадали от солнца, – усмехнулся Себастьян.

Тем не менее он был встревожен, что они так близко подобрались к истине. Ему не хотелось преждевременно афишировать свой интерес к дочери графа. Чтобы избежать любопытных взглядов, он повернул голову направо, ища малолюдную дорожку. На перекрестке он увидел то, что искал, и повел всех в том направлении.

Величественные дубы создавали желанную тень, гуляющих здесь было значительно меньше, поэтому Себастьян тут же заметил двух женщин, шедших навстречу.

Хотя они были еще далеко, он узнал дочерей графа. Леди Бьянка крутила над головой розовый кружевной зонтик от солнца, который соответствовал ее платью для прогулок. Видимо, уже прибыл ее модный гардероб.

Увы, туалеты леди Элинор скорее всего явно еще не были готовы. Ее тяжелое красновато-коричневое платье больше подходило для холодной погоды и сельской местности, резко контрастируя с легким весенним нарядом Бьянки. Должно быть, ей не очень приятно всегда находиться в тени своей младшей и более красивой сестры.

Хотя он предпочел бы не иметь свидетелей, но ведь ради надежды встретить Бьянку он и приехал сегодня в парк. Он махнул ей рукой, державшей поводья. Леди Бьянка восторженно помахала в ответ, зато леди Элинор на миг замерла. Он даже не предполагал, какое сильное впечатление произвел на эту женщину. Сильное, но, разумеется, отрицательное впечатление, судя по ее поджатым губам.

Проклятие! Очевидно, его репутация идет впереди него. В чем Себастьян убедился, когда они встретились на тропинке.

Леди Элинор приветствовала его без малейшего намека на улыбку, хотя немного смягчилась, когда он представлял ее сестрам Эллингем. Но, оставаясь вежливой, она продолжала смотреть на него так, словно он последний человек на земле, которого ей хотелось бы видеть.

Странное ощущение быть униженным некрасивой женщиной, рискующей остаться старой девой. Себастьян поспешил напомнить себе, что это не имеет никакого значения. У него другая цель.

– Прогуляетесь со мной, леди Бьянка?

Игнорируя удивленные взгляды сестер Эллингем и явное неодобрение леди Элинор, он предложил девушке руку, и та с застенчивой улыбкой приняла ее. Хотя они прошли вперед, Себастьян тщательно держался на почтительном расстоянии, ведя лошадь слева по траве, чтобы перед идущими сзади женщинами не маячил конский зад.

– Прекрасный день, не так ли? – спросил он.

– Да, замечательный. Мне говорили, что в Лондоне часто идет дождь, но все время, пока мы здесь, погода очень хорошая.

– Вам нравятся лондонские развлечения?

– Мы редко бываем в городе, хотя здесь восхитительно.

– А светская жизнь? Какой вечер, бал или прием вам особенно запомнился?

– Все были одинаково приятными.

Себастьян с улыбкой ждал продолжения, но леди Бьянка лишь робко улыбнулась в ответ. Неужели это все? Не слишком-то разговорчивая молодая леди.

Несколько минут они шли молча, тема погоды и дебюта в свете была исчерпана. Хотя болтливые женщины порой забавляли Себастьяна, но все же чаще досаждали ему, он по крайней мере умел с ними общаться. С молчаливыми было намного сложнее.

– Вы любите верховую еду? – спросил он, выбрав тему, которую обычно обожают провинциальные девушки.

– Конечно. – Она вопросительно посмотрела на него. – А вы, милорд? Вы хороший наездник?

Слава Богу. Себастьян начал рассказывать, как мальчишкой учился верховой езде, и приукрашивал рассказ юмором, который женщины всегда считали неотразимым. Смеясь, леди Бьянка инстинктивно сжимала его руку.

Виконт был доволен.

– Ваше платье восхитительно, – мурлыкал он. – Этот оттенок розового очень вам к лицу.

– Благодарю, милорд.

Себастьян повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и встретил ее взгляд, полный искреннего восхищения. Победа.

Добытая, пожалуй, слишком легко. Несколько льстивых слов, знойный взгляд, соблазнительный поцелуй, и девушка последует за ним куда угодно. Ее без труда можно вести по дороге к гибели, к его дуэли. И его мести.

Беседа продолжалась. Вскоре Себастьян понял, что младшая дочь графа вовсе не легкомысленная, невежественная провинциалка, которая нуждается в столичной позолоте, как он решил после их вчерашнего танца на балу. Перед ним просто милая, неиспорченная, совершенно бесхитростная девушка. Он даже почувствовал нечто вроде угрызений совести. Леди Бьянка так молода. Всякое физическое желание близости с ней показалось ему нелепым, почти извращенным.

Когда они остановились, чтобы поздороваться с его знакомым, остальные женщины воспользовались случаем и присоединились к ним. Себастьян их представил. Уолтер Броммер был весьма привлекательным джентльменом, вежливым, остроумным, какие обычно имеют успех в женском обществе, а кроме того – утонченным кавалером. Не прошло и минуты, как все дамы улыбались его преувеличенным комплиментам.

Себастьян глядел на круг женщин, продолжая изучать леди Бьянку. Смущала ее очевидная невинность. Он никогда не понимал влечения к неопытной женщине, даже мысль о поцелуе заставляла его чувствовать себя худшим из распутников. Но ему придется хотя бы поцеловать ее, чтобы вызвать скандал. Как же иначе?

– Милорд, вы не уделите мне пару минут?

Он посмотрел на руку, касавшуюся его сюртука, затем на леди Элинор. Ее лицо не выражало никаких эмоций, но Себастьян почувствовал тревогу и насторожился. Увы, отказать ей – значит проявить очевидную невоспитанность. Они удалились от шумной группы.

– Наслаждаетесь хорошей погодой, леди Элинор? Гуляете в парке, дышите свежим воздухом? Или общество интересует вас больше, чем трава и деревья?

Никаких эмоций. Видимо, леди Элинор не из тех женщин, кто ценит пустые разговоры.

– Меня интересуете вы, милорд. Точнее, мне бы хотелось знать, почему опытный человек ваших лет и репутации так внимателен к моей сестре.

– Разве это не очевидно?

– Не для меня.

Себастьян нахмурился.

– Боюсь, вы оказываете сестре плохую услугу этими расспросами, – сказал он с чуть большим пылом, чем намеревался. – Леди Бьянка необыкновенная, замечательная девушка. Мужчина был бы слепым дураком, если б упустил шанс завоевать ее сердце.

Она безучастно взглянула на него.

– Вы пытаетесь уверить меня, что искренне привязались к моей сестре после единственного танца?

Себастьян очаровательно улыбнулся, но отвел глаза.

– Вы забываете мою недавнюю прогулку с ней. А это уже две встречи.

– Уверена, многие найдут ваше остроумие восхитительным, милорд. Не могу сказать этого о себе.

Итак, она поставила его на место. Себастьян знал, что обман был неотъемлемой частью его плана, но все же надеялся по возможности избегать прямой лжи.

– Кто может помешать сердцу человека сделать выбор?

– Но как может сердце выбрать то, чего не знает?

Упорный взгляд леди Элинор вызывал у него желание повернуться и уйти. Не было способа ответить на ее вопрос, не выставив себя влюбленным глупцом.

– Людей всегда поражали тайны сердца, – неопределенно пожал он плечами. – Боюсь, я не в состоянии это объяснить.

– Все так внезапно, так неожиданно. Я хочу для Бьянки только лучшего и сделаю все, что в моих силах, чтобы она была счастлива.

Конечно, преданность леди Элинор достойна похвалы, а вот ее упорство вызывало тревогу, оно могло стать большим препятствием к осуществлению его мести.

– Простите, леди Элинор, но как вы можете знать, что сделает леди Бьянку счастливой?

– Я знаю, что сделает ее несчастной, лорд Бентон. Известный повеса, чуждый приличий, верности, не заслуживает доверия.

– И какое отношение все это имеет ко мне? – спросил он.

Леди Элинор покраснела, но взгляда не отвела.

– Судя по тому, что я слышала, это ваша сущность, милорд.

Ее оскорбительные слова, должны были вызвать его гнев, однако Себастьяна восхитила женщина, имевшая смелость противостоять ему.

– Да, моя репутация не безупречна, и вряд ли я живу как монах. Но я не такой негодяй, каким вы хотите меня изобразить. Часто говорят, что у распутника нет шанса на исправление, пока любовь и руководство добродетельной женщины не удержат его от падения в бесчестье. Вы отказываете мне в этом шансе?

– Исправление мужчины – труднейшая задача для любой женщины, а тем более для молодой, впечатлительной леди.

– Но эти усилия окупятся, поверьте.

– Надеюсь, вы простите меня, если я останусь при своем мнении на этот счет. В конце концов можно спасти далеко не каждого мужчину.

– Да в этом и нет необходимости. – Себастьян почувствовал, что готов улыбнуться.

– Вы надо мной смеетесь, милорд? – с подозрением спросила она.

– Напротив, леди Элинор. Я аплодирую вашей честности. Эта черта отсутствует у большинства женщин.

Он заметил в ее лице намек на улыбку. Хотя это не сделало ее красивой, но смягчило выражение лица и показало ему, что она, как ни удивительно, была привлекательной женщиной.

Высокая, с женственными формами, которые он всегда предпочитал. Черты лица обыкновенные, но приятные, волосы темно-каштановые, глаза карие с длинными густыми ресницами. Женщинам ее типа больше всего идут переливающиеся цвета драгоценных камней глубоких оттенков. К сожалению, она выбирает одежду каких-то скучных цветов – серую или практично коричневую. Интересно почему.

– Если ваши намерения серьезны, лорд Бентон, тогда я ожидаю, что вы посетите нас, как и полагается, с визитом, а не станете искать встреч где-то на стороне.

Себастьян бросил на нее удивленный взгляд.

– Полагаю, вы не сомневаетесь в моих намерениях?

– Я вас не знаю, милорд, но я знаю сестру. Она милая и добрая молодая леди, которая до сих пор вела уединенную жизнь. Хотя Бьянка умна, она пока не способна понять, когда мужчина пытается ее использовать. В конце концов, всем известно ваше отвращение к браку. Страх женитьбы? – поправилась Элинор.

– Моя репутация не столь впечатляюща, по большей части это дань моим увлечениям юности. Полагаю, это делает любого джентльмена более интересной, привлекательной добычей.

– Для кого? Для впечатлительной юной девушки, которая не понимает важности репутации?

Черт. Плохо уже сомнение в его мотивах, но ее упорный поиск истины намного хуже.

– Поэтому вы не замужем? – спросил он, надеясь отвлечь ее сменой темы. – У ваших поклонников были проблемы с репутацией?

– Нет. Мой избранник был человек благородный, правда, не по рождению. Он понимал трудность выбора, который мне предстояло сделать.

Только сила воли не позволила Себастьяну выказать удивление. Он задавал свои вопросы, желая вывести ее из равновесия, и не мог даже представить, что в прошлом у нее были серьезные отношения. Как интересно. Нельзя ли это использовать в своих целях?

– А что произошло?

Леди Элинор искоса взглянула на него, и он ждал ее неудовольствия по поводу столь бестактного любопытства. Она лишь пожала плечами.

– Общественная и финансовая пропасть между нами была слишком существенной, чтобы преодолеть ее без особых проблем. Печально, что я не могла себе этого позволить.

– А тот человек? Вы им восхищались?

– Да. – Глаза у нее затуманились – И любила.

– Вы не думаете, что и леди Бьянка может полюбить меня?

Леди Элинор тут же пришла в себя.

– Я не знаю. Но постараюсь найти ей честного, заслуживающего доверия, надежного человека. Верного и предсказуемого.

– Скучного.

– Простите?

Себастьян чуть не засмеялся.

– Все, о чем вы сказали, подразумевает скучного человека.

– Ошибаетесь. Постоянство и респектабельность – отнюдь не скучные качества. Разве что с точки зрения ловеласа.

Он вздохнул:

– Значит, вы хотите найти для леди Бьянки такого идеального мужчину. А как насчет ее собственных желаний? Ведь они тоже должны быть приняты во внимание?

Другие сочли бы пронзительный взгляд Себастьяна пугающим, но леди Элинор спокойно выдержала его.

– Ответственность за благополучие сестры я приняла на себя с тех пор, как она была ребенком. Это естественный, защитный инстинкт, предусмотренный самой природой.

Да, леди Элинор наверняка станет для него головной болью. К своему удивлению, он даже начал ее уважать. Даже немного любить. Значит, она не только верная старшая сестра, но, похоже, и заместитель родителей. Ответственная миссия.

– Не знаю, что еще сказать ради успокоения вашей души, – наконец произнес Себастьян.

– Не трудитесь, – мрачно ответила леди Элинор. – Конечно, не моя обязанность устраивать жизнь Бьянки, тем не менее я чувствую необходимость ее защитить.

– Понимаю. Вы решили оберегать ее от несчастья. То есть от меня.

– У Бьянки очень скромное приданое. Если ваши ожидания связаны с ним, боюсь, вы будете разочарованы.

Теперь, кроме беспринципного распутника, леди Элинор считала его и охотником за приданым. Конечно, она старается избавиться от него.

– Мои поместья на удивление процветают. Говорю «на удивление», чтобы похвалить за это нанятого мною честного, опытного управляющего. Не говоря уже о том, что у меня куча денег, чтобы их прожигать.

И я еще очень далек от обнищания. Это успокаивает вашу душу, леди Элинор?

Прежде чем она успела ответить, их прервали.

– Наша карета приближается, – громко сообщила Гвендолин. – Время дневных визитов.

Слава Богу, подумал Себастьян. Его беседа с леди Элинор пошла в стольких направлениях, что у него закружилась голова. Более того, ее вмешательство отвлекло его от преследования леди Бьянки. А что еще хуже, своим усердием она затруднит ему компрометировать ее простодушную сестру.

– Подвезти кого-нибудь? – спросила Доротея. – Мистер Броммер? Леди?

Броммер отказался. Леди Элинор тоже, объяснив, что их карета уже на месте. После обычного прощания с каждым из присутствующих она подошла к сестре и встала рядом, готовая к ее самоотверженной защите.

Игнорируя предупреждение, Себастьян отвел леди Бьянку в сторону и бесстыдно взял за руку.

– У меня был очень приятный день, – сказал он. – Надеюсь скоро увидеть вас снова.

– Я тоже, милорд, – искренне улыбнулась девушка.

Леди Элинор обдала его ледяным взглядом. Черт, она к тому же и подозрительная.

Когда дочери графа ушли, Себастьян проводил сестер Эллингем к их карете. Он ждал безжалостных вопросов и поддразнивания, но те были странно молчаливыми. Решив, что женщины просто устали, он поцеловал каждой руку, помог сесть в карету и помахал им вслед.

Себастьян медленно ехал сквозь толпы гуляющих к выходу из парка, но теперь это не раздражало его. Обдумывая разговоры с дочерьми графа Хетфилда, он пришел к заключению, что должен соблюдать крайнюю осторожность с леди Элинор. А в целом это был очень познавательный и любопытный день.

Глава 5

Всю обратную дорогу Бьянка возбужденно болтала. Ее восторг был настолько велик, что она даже не заметила, когда Элинор перестала участвовать в разговоре. Не желая омрачать радость сестры растущей неприязнью к виконту, Элинор держала свое мнение при себе.

Едва они вошли в дом, Бьянка сразу побежала наверх, объяснив, что боится испачкать новое платье и должна его сменить.

– Пока вы отсутствовали, прибыла почта, – сообщил дворецкий Гаррисон. – Я оставил ее на столе, как вы распорядились.

– Благодарю. – Элинор радушно, но без улыбки кивнула.

Она не любила этого чопорного шестидесятилетнего человека, явно гордившегося своим превосходством. Она где-то слышала, что лондонская прислуга обычно чувствует себя выше своих провинциальных двойников, и Гаррисон подтверждал это мнение.

Элинор пошла к столу с почтой, и сердце у нее упало, когда она увидела жалкую стопку приглашений. Граф мало заботился о том, чтобы достойно представить Бьянку в свете, и вот результат его пренебрежения. Будь у нее хоть полшанса, сестра имела бы громадный успех, но, увы, Элинор беспокоилась, что такого шанса так и не представится.

В гостиной пахло воском и лимоном, приятное отличие от запахов, которые они терпели в день их приезда. Дом, снятый для них графом, был жалким и запущенным. Обстановка давно вышла из моды, в столовой не хватало нескольких стульев, ковры местами протерлись, обивка кресел выцвела и была в пятнах.

Элинор не так бы переживала, если бы не грязь. Казалось, на всем здесь лежал толстый слой пыли. Целую неделю ворчавшие слуги терли, мыли, чистили, полировали, наводя в доме порядок по стандартам Элинор.

Зато сейчас в гостиной можно было сидеть, не чихая от пыли, чувствовать тепло камина, не вдыхая едкого дыма, и смотреть на мир сквозь чистые оконные стекла. Элинор как раз это и делала, когда с некоторым удивлением заметила, что проезжающая мимо карета остановилась перед их дверью.

Гости? Уже поздно, хотя еще приличное время для дневных визитов. Но графа нет дома. Кто мог к ним заехать?

Элинор получила ответы, когда дворецкий проводил в гостиную сестер, которых виконт представил им сегодня днем.

– Простите нашу смелость, леди Элинор, – сказала миссис Гвендолин Баррингтон, протягивая руку для приветствия. – Мы едва имели возможность общения с вами и вашей сестрой в Гайд-парке и очень разочарованы, что не могли узнать вас получше.

– Да, вы были слишком заняты виконтом Бентоном, чтобы обращать внимание на других, – вставила мисс Эмма.

– Эмма! – одернула ее миссис Гвендолин. – Сейчас не время для твоего юмора. После столь короткого знакомства леди Элинор подумает, что ты ужасно груба.

Элинор посмотрела на младшую из сестер, ожидая увидеть ее смущение, и была удивлена, когда заметила враждебность, мелькнувшую в глазах девушки.

– Не будем отрицать, что Бентон действительно привлекает к себе внимание, – с натянутой улыбкой сказала леди Доротея. – За исключением тех случаев, когда рядом находится мой муж.

– Нет, Доротея, обычно это мой Джейсон очаровывает всех леди, – поддразнила ее миссис Баррингтон.

Обе засмеялись, и напряжение чуть спало. Предложив гостям сесть, Элинор обдумывала, не подать ли чай, но сомневалась, что кухарка к этому готова. Ведь сестры Эллингтон были единственными, кто приехал к ним с визитом, пока они с Бьянкой находились в Лондоне.

Решив, что разумнее ограничиться прохладительными напитками, Элинор велела дворецкому позвать ее сестру. Улыбающаяся Бьянка вошла в гостиную, и вскоре они занялись обсуждением предстоящих событий сезона.

Элинор почти не участвовала в беседе, желая, чтобы сестра взяла инициативу на себя. Вначале Бьянка немного смущалась, но благодаря дружескому и непринужденному поведению гостей прекрасно справилась с трудной задачей.

К своему удивлению, Элинор узнала, что леди только недавно приехали в Лондон, и была потрясена, услышав, что они выросли в провинции. И даже не имели связей в высшем обществе, будучи внучками баронета. Но миссис Баррингтон удалось выйти замуж в семью графа, а леди Доротея, уже маркиза, в свое время станет герцогиней Гейнсборо.

Элинор украдкой изучала двух старших сестер, ведущих оживленную беседу. Эти провинциальные девушки не только заняли высокое положение в свете, но и выглядели счастливыми, что намного важнее. Благодаря их связям Эмма выберет себе любого джентльмена, когда решит выйти замуж. А ее милая Бьянка не имеет такой возможности, с завистью подумала Элинор.

Дружба с этими женщинами была бы полезной, но вряд ли Бьянка подружится с Эммой. Хотя младшая из сестер больше не допускала грубых выходок, однако не выказывала ни малейшего дружелюбия, сидела молча, с ханжеским выражением на красивом лице.

Элинор понятия не имела, что они могли сделать, чтобы обидеть девушку. Может, она завидовала красоте Бьянки? Или ей не нравилось что-то другое?

Невзирая на причину, капризное поведение в обществе неприлично. Это выглядело тем более странным, что обе старшие сестры явно хотели понравиться.

Часы пробили час, и гости встали.

– Благодарю вас за милый прием, – сказала леди Доротея, натягивая перчатки. – Я знаю, приглашение запоздало, но в четверг вечером мы с мужем устраиваем небольшой обед. Просто семья и близкие друзья. Если вы случайно не заняты, мы бы хотели, чтоб вы присоединились к нам.

– Я пока не знаю, есть ли у моего отца какие-либо планы на вечер четверга, – ответила Элинор.

– Боже, простите мою рассеянность, – пробормотала леди Доротея. – Конечно, граф тоже включен в приглашение.

Элинор улыбнулась. Леди Доротея просто не знала, что включением графа отнюдь не подсластила свое приглашение.

– О, обещайте, что приедете, – настаивала миссис Баррингтон. – В конце концов, провинциальным девушкам следует держаться вместе.

– Я проверю наш календарь визитов и дам вам знать, – кивнула Элинор.

После их отъезда сестры остались в гостиной на случай, если появятся другие визитеры.

– Ты ведь примешь ее приглашение, да? – спросила Бьянка. – Мне бы очень хотелось поехать на обед к леди Доротее.

– Неужели? Я не предполагала, что она тебе настолько понравилась. Или это миссис Баррингтон?

– С твоей стороны не слишком-то любезно дразнить меня, – засмеялась Бьянка. – Ты думаешь, виконт Бентон там будет?

Элинор усмехнулась:

– Думаю, это возможно. Он говорил о близкой дружбе с этой семьей.

– Ты не поверишь, но я хочу поехать туда даже при его отсутствии. – Бьянка задумчиво теребила конец атласной ленты. – Но я бы, конечно, предпочла, чтоб виконт приехал.

Элинор снова почувствовала тревогу. Из-за Бентона ей и не хотелось принимать это приглашение.

– Возможно, у графа уже есть для тебя планы на четверг, – ответила она, опасаясь, не будет ли это намного хуже.

Лицо у Бьянки вытянулось.

– Ничего. Если мы не сможем поехать, я уверена, что снова увижу лорда Бентона где-нибудь еще.

Элинор только руками развела. Похоже, не вызывающий доверия виконт с его сомнительными намерениями сделает этот приезд в Лондон более суровым испытанием, чем она предполагала.


Занятия повседневными мелочами всегда помогали Себастьяну избежать настоящих трудностей. Но с тех пор как целью его жизни стала месть графу, все изменилось.

Утро с портным или сапожником, день с лошадьми в конюшнях Теттерсола или боксирование в салоне Джексона, начало вечера, проведенное в клубе с друзьями или за карточной игрой, – все это перестало быть легким и удобным способом времяпрепровождения. Идея мести не покидала его с раннего утра, и он боялся, что скоро лишится сна.

Очень странно, что ясная цель в жизни вызывала у него беспокойство и отвращение. Честно говоря, Себастьян никогда еще не чувствовал себя таким неуверенным. Что он затеял?

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4