Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Скандальная страсть

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Александер Виктория / Скандальная страсть - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Александер Виктория
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Глупости, – усмехнулась Корделия. – Женщины всегда высказывают свое суждение о других женщинах.
      – Это одно из качеств, отличающих мужчин от женщин, – с кривой улыбкой заметил Дэниел.
      – Тогда просто расскажите, как он выглядит.
      – Мистер Синклер примерно моего роста, с темными волосами и темными глазами. Иногда говорят, мы похожи, как братья. – Он лукаво улыбнулся девушке. – Как по-вашему, я красив?
      – По-моему, вы чересчур высоко себя оцениваете. Нет сомнения, это часть ваших откровенных и любезных манер.
      – Вероятно, – рассмеялся он. – Но вы не ответили на мой вопрос.
      – И не отвечу. Ничего не изменится от того, нахожу я вас привлекательным или нет, и речь сейчас не об этом. Наша встреча не ради нас с вами.
      – Верно, она ради леди Корделии и мистера Синклера. – Он покорно вздохнул. – По моим наблюдениям, женщины считают мистера Синклера красивым и обаятельным.
      – Значит, он любит женщин?
      – Это зависит от конкретной женщины.
      – Я не это имела в виду, хотела узнать, любит ли он ухаживать за женщинами?
      – Думаю, он, как и все мы, больше любит то, чем ухаживания завершаются. – У него в глазах заплясали насмешливые искорки. – Мисс Палмер, большинство неженатых мужчин, а также некоторые женатые любят ухаживать за женщинами, очень любят. Некоторые из них считают это спортом, другие – искусством.
      – Мистер Синклер художник?
      Дэниел от неожиданности открыл рот.
      – Господи, мистер Льюис, надеюсь, я не поставила вас в неудобное положение?
      – Нет, что вы. – В его голосе чувствовалось странное замешательство, как будто он не мог решить, прийти ли ему в ужас или рассмеяться от восхищения.
      – Я только хотела узнать… из тех ли он мужчин, которые… – Не зная, как выразить словами свою мысль, Корделия тяжело вздохнула. – Откажется ли он от своих художественных склонностей?
      – От своих?..
      – Бросит свои преследования?
      – Свои пре?..
      – Будет он верен леди Корделии? – с раздражением выпалила она.
      – Несомненно. – В его голосе зазвенело негодование. – Мистер Синклер человек чести. – Он взглянул девушке в глаза. – Когда настанет день его вступления в брак, он не станет нарушать свои клятвы и обещания.
      – Я не собиралась ставить под сом…
      – Позвольте, теперь я задам вам вопрос. – Он пристально смотрел на Корделию. – Будет ли верна ему леди Корделия?
      – Как вы смеете предполагать что-либо иное? – Она едва не задохнулась от возмущения.
      – Но ведь вы предположили то же самое в отношении мистера Синклера – и гораздо больше, чем просто предположили.
      – Это совершенно другое дело, – возразила она. – Мужчины все повесы в силу своей легкомысленности.
      – Я знаю женщин, которые столь же легкомысленны, – фыркнул Дэниел.
      – Можете не сомневаться, мистер Льюис, леди Корделия в их число не входит.
      – Вы уверены?
      – Абсолютно. В этом нет никакого сомнения.
      – Понятно. – Он поморщился. – Значит, она не слишком привлекательна, так?
      – Как только такое могло прийти вам в голову? – Широко раскрыв глаза, Корделия посмотрела на него.
      – Знаете, все эти путешествия, ее независимость и необузданный характер…
      – О чем вы говорите? – Она в замешательстве смотрела на мистера Льюиса.
      – Из всего, что вы говорили о леди Корделии, у меня сложилось впечатление, что это сильная и волевая натура, как у одетой в твид воительницы-амазонки, – он усмехнулся, – и соответствующая внешность.
      – Вы так думаете?
      – Этим объясняется, что она до сих пор не замужем, – спокойно ответил Дэниел.
      – Мистер Льюис, вам следовало бы понять: если женщина умна, любит путешествовать и…
      – И пишет книгу. – Он произнес это приглушенно и таким тоном, каким можно было бы сказать «у нее три глаза» или «у нее мозги не в порядке».
      – …и использует свои способности и наблюдения, это не означает, что она некрасива.
      – Тогда расскажите мне, мисс Палмер, – сложив руки на груди, он прислонился к книжной полке, – как выглядит леди Корделия.
      – Как она выглядит? – переспросила она. Положение, конечно, оказалось неловким. Но вопросы мистера Льюиса и ее ответы, вне всякого сомнения, будут переданы мистеру Синклеру, поэтому демонстрировать скромность ни к чему. К тому же Корделии не хотелось, чтобы он думал о ней как о коренастой, носящей одежду из твида амазонке. – На самом деле она чрезвычайно привлекательная, не исключительная красавица, но очень симпатичная. Джентльмены считают ее просто очаровательной.
      – Джентльмены ослеплены ее приданым и семейными связями.
      – Богатые джентльмены, – парировала она, – им ни к чему ее приданое.
      – Она такая же хорошенькая, как вы?
      – Еще симпатичнее. – Она смело встретилась с ним взглядом.
      – Сомневаюсь, – протянул он и, выпрямившись, взял с полки книгу.
      – Очень лестно, мистер Льюис, – покраснев, отозвалась Корделия, – но мы здесь…
      – Да-да, чтобы поговорить о мисс Корделии и мистере Синклере. – Открыв книгу, он перелистывал страницы, но продолжал обращаться к Корделии. – Как относится леди Корделия к этому предложению?
      – Она не определила своего отношения, – торопливо ответила Корделия. – С одной стороны, ее долг выйти замуж и укрепить финансовое положение семьи. С другой стороны… – Она раздраженно выдохнула. – Вы понимаете, что трудно принять предложение, основанное на выгоде и ответственности, а не на…
      – Не на любви?
      – В нынешних обстоятельствах, мистер Льюис, любовь совершенно ни при чем. Леди Корделия послушная дочь…
      – Но разве не все женщины мечтают о любви?
      – Да, но любовь неуловима, как дневные облака. Кажется, они реальные, плотные, к ним можно прикоснуться, но на самом деле их нельзя взять в руки. Для большинства из нас любовь иллюзия, не имеющая под собой основания.
      – Это ваше мнение или леди Корделии? – Он задумчиво смотрел на девушку.
      Она взглянула в его темные глаза, и на мгновение у нее возникло ощущение, что она падает.
      – В этом вопросе, как и во многих других, у нас одинаковое мнение.
      – Весьма печально, мисс Палмер. – Он не отпускал ее взгляд. – Печально для вас обеих.
      – Возможно, – пробормотала она. Что этот человек делает с ней? Корделия тряхнула головой и глубоко вдохнула. – Этот брак важен и практичен с деловой точки зрения.
      – Вначале да. Но можно надеяться, что со временем возникнет определенная привязанность.
      – Мистер Льюис, неужели вы немного романтик? – криво усмехнулась она.
      – Пожалуй, да, когда речь идет о том, чтобы жениться и разделить с кем-то оставшуюся жизнь, – с усмешкой ответил он. – Я никогда не был женат, поэтому предпочитаю верить в иллюзию, как вы ее назвали. Во всяком случае, до сих пор верил.
      – Ну хорошо, оставим иллюзию. Не исключено, что со временем между мужем и женой возникнет привязанность. Я понимаю, нет ничего необычного в соглашениях такого рода. – Корделия бросила на него строгий взгляд. – Однако вы должны знать – несмотря на финансовую выгоду, леди Корделия никогда не выйдет за него замуж, если он ей не понравится.
      – Слишком дерзко для послушной дочери, – рассмеялся Дэниел.
      – Неужели она выйдет замуж за мужчину, которого считает отвратительным? Неужели вы ожидаете, что мистер Синклер женится на женщине, которую терпеть не может? – Она покачала головой. – Я бы никому такого не пожелала. И ни лорд, ни леди Маршам в таком случае не стали бы настаивать на браке.
      – Приятно это знать.
      – Вы говорите так, словно рады этому. – Она с любопытством взглянула на молодого человека.
      – Я рад. Я считаю мистера Синклера одним из моих самых лучших друзей. Мне было бы неприятно, если бы он попал в ловушку, женившись на женщине, которую не надеется со временем полюбить, на женщине, которая ему совсем не нравится. Или на женщине, которой не нравится он. И – Дэниел довольно улыбнулся, – уверен, он ей понравится. Он обаятельный.
      – И, как вы сказали, в ее возрасте это может быть последним шансом.
      – Я никогда этого не говорил, – уверенно возразил он. – Думал – возможно, но никогда не произносил вслух.
      – Она так думает, не может не думать. Это не слишком приятная мысль.
      – Могу представить.
      – Нет, мистер Льюис, при всем уважении к вам, не думаю, что можете. Это еще один пример, что мужчины и женщины – различные создания. – Она помолчала, подбирая слова. – Мужчина может жениться практически в любом возрасте, и никто до самой его старости не считает, что он прожил свои лучшие дни. С женщиной все совершенно по-другому. А для женщины с такими разносторонними интересами, как у леди Корделии…
      – Путешествия, создание книги и тому подобное?
      – Именно так, – кивнула она. – Ее жизнь полна событий и приключений и доставляет леди Корделии огромное удовольствие. Но годы проходят так незаметно. Только что был первый бал, а затем – вы даже не успеваете это осознать – оказывается, что вам уже двадцать пять, вы сталкиваетесь лицом к лицу с открытием, что организованный для вас брак может быть единственным шансом на то будущее, о котором всегда мечтали в глубине души.
      – Понимаю, – протянул он. – Значит, она непременно выйдет замуж за мистера Синклера.
      – Я вовсе этого не говорила. – При любых обстоятельствах она еще ничего не решила и не хотела торопиться. – Это слишком важное решение, чтобы принимать его впопыхах. – Она на секунду задумалась. – А как мистер Синклер? Я еще не спросила вас, как он относится к этому предложению.
      – Чтобы быть абсолютно честным, мисс Палмер, – он сделал паузу, словно оценивал уместность своих слов, – меньше всего на свете мистер Синклер хотел бы жениться.
      Корделия внезапно почувствовала необъяснимое облегчение.
      – Если дело в том…
      – Однако, несмотря на то что он не согласен с отцом, вмешивающимся практически во все касающееся жизни сына и его будущего, он также обладает чувством ответственности и фамильной чести. – Дэниел захлопнул книгу, которую держал в руках, и вернул ее на полку. – И, как бы сильно ему ни хотелось найти жену по собственному выбору и в свое время, он не нарушит соглашения с отцом, не откажется от принятых на себя обязательств. – Он помолчал. – Если леди Корделия захочет поступить так же, что ж…
      – Это было бы совершенно другое дело, правда?
      Дэниел кивнул.
      «Нужно непременно взять это на заметку», – отметила про себя Корделия. Если бы она на самом деле была отважной амазонкой, которую нарисовал в своем воображении мистер Льюис, она смогла бы сразу отказать мистеру Синклеру и не переживать о финансовых последствиях, поступив согласно собственным желаниям. На самом деле ей становилось тяжело при мысли, что она обречет свою семью на финансовые трудности, – почти также тяжело, как при мысли о браке с человеком, которого не сама выбрала.
      Но в Брайтоне у нее по крайней мере будет несколько недель обдумать различные варианты и решить, что же ей делать.
      – Полагаю, если леди Корделия найдет мистера Синклера таким привлекательным, как вы говорите, она, наверное, согласится выйти за него замуж. Сомневаюсь, что у нее будет какой-либо иной выбор. – Корделия заставила себя улыбнуться и кивнула. – Спасибо, мистер Льюис, что уделили мне время. Я получила то, что мне нужно.
      – Вы уверены? – Он загородил ей дорогу и посмотрел на девушку. – Быть может, встретимся еще раз?
      – Не думаю, что это разумно, – покачала головой Корделия.
      – По-моему, это самое разумное из всего, что я когда-либо делал. – Он посмотрел ей в глаза, взял руку и поднес к губам. – Давайте встретимся еще, мисс Палмер.
      – Я… – Она взглянула в глаза мистера Льюиса – Господи, опять это ощущение падения! – и быстро выдернула руку. – Я не могу, мистер Льюис. Не думаю, что это следует делать. Завтра мы уезжаем в Брайтон, нас не будет несколько недель.
      – В Брайтон? – Он кивнул. – Да, конечно, леди Корделия упоминала об этом в своем письме мистеру Синклеру.
      – В июне там чудесно. Наша семья ездит туда каждый год в это время.
      – Понимаю. – Он помолчал, с неопределенной улыбкой глядя на девушку. – Желаю приятного отдыха, мисс Палмер, – официально произнес он. – Предчувствую, мы еще увидимся. Так что до встречи. – Он поклонился. – Остаюсь вашим покорным слугой. Всего наилучшего. – Он повернулся и пошел к двери.
      – Всего наилучшего, – пробормотала Корделия. Что это нашло на мистера Льюиса? Обаятельный и дружелюбный, хотя и слишком привлекательный в доселе неведомом ей смысле, он вдруг стал чересчур вежливым, холодным и неожиданно ушел. Но это оказалось очень кстати, потому что она находила его исключительно интересным, а это не предвещало ничего хорошего.
      По пути к двери мистер Льюис любезно поклонился Саре. Как только дверь за ним закрылась, Сара перехватила взгляд Корделии и вопросительно подняла бровь. Уверенно улыбаясь, Корделия подошла к подруге, и они вместе отправились домой. До отъезда в Брайтон предстояло сделать много дел.
      Корделия понимала: будет ужасно неловко, если станет известна правда о ее проделке. Мистер Льюис – часть жизни мистера Синклера, и, несомненно, всегда будет. Однако по большому счету это относительно безвредный обман. Она все объяснит мистеру Синклеру, вероятно, он просто посмеется. А если Дэниел Синклер относится к типу людей, неспособных смеяться над такими вещами, это веский аргумент для принятия правильного решения.
      От внезапно пришедшей в голову мысли внутри все сжалось: в следующий раз, когда она увидит мистера Льюиса, возможно, придется идти к алтарю с его работодателем.

Глава 4

      Трудности – неотъемлемая составляющая путешествия в незнакомые и экзотические места, или, возможно, именно благодаря им путешествие превращается в грандиозное приключение, особенно для большинства леди, не имеющих другой возможности испытать его.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4