Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лучшие рецепты

Автор: Александр Дюма
Жанр: Кулинария
Аннотация:

Перед вами – кулинарная книга знаменитого французского писателя Александра Дюма-отца. Великий романист был гурманом и отличным поваром – он виртуозно готовил, собирал рецепты и сам их изобретал. Поэтому каждый рецепт в этой книге – не просто инструкция, а романтическая авантюра, овеянная флёром авторства несравненного Дюма. Попробуйте приготовить, например, соус велюте, маседуан из весенних овощей или королевскую бриошь – вуаля! – ваша трапеза превратится в маленькое вдохновляющее приключение.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Бойко Александра комментирует книгу «Парк-авеню 79» (Роббинс Гарольд):

книга очень жизненная, читала в юности до сих пор нравится

Дана комментирует книгу «Гарри Поттер и принц-полукровка» (Роулинг Джоанн):

Спасибо за АННОТАЦИЮ! МНЕ ОНА ОЧЕНЬ НУЖНА! ЕЩЕ РАЗ спасибо ;)

тапочка комментирует книгу «Полный root» (Чубарьян Саша):

замечательная! На одном дыхании прочитала. Побольше бы таких книг) Р.S. Спасибо за такую хорошую библиотеку.

катерина комментирует книгу «Обломов» (Гончаров Иван Александрович):

это только первая часть а их там 4 где ещё 3?

Алекс комментирует книгу «Другие голоса, другие комнаты» (Капоте Трумен):

Трумен Капоте раскрывает нам переживания мальчика,оказавшегося в новой-странной для себя среде.Это рассказ о переживаниях возникающих у детей ,оказавшихся в совершенно новой обстановке.Новая странная-пугающая- манящая среда вызывает чувства от страха и неприятия до желания изучить ее и найти друзей.

константин комментирует книгу «Люди меча» (Прозоров Александр Дмитриевич):

Книги очень хорошие

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

Максим комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Ну а Яролика это кот, да?


Информация для правообладателей