Посему он не видел, как за повозкой увязался следом человек в темном толстом плаще.
Глава V
ДЕКСТР
Лето 866 года от основания Рима
Рим
Приск вернулся домой злой как Орк [39].
Все труды этого дня пошли прахом – пусть он и узнал, что таинственная матрона действовала в пользу Адриана, но след, ведущий ко второму похитителю, был утерян окончательно.
Дом встретил хозяина разором, суетой и шумом. Слуги упаковали большую часть вещей отъезжающей Кориоллы в сундуки, и дом выглядел так, будто в нем побывали грабители. Или победившая армия. Что практически одно и то же.
Привратник, открывая дверь припозднившемуся хозяину, сообщил:
– У нас гости.
– Кука?
Прим хмыкнул:
– И этот тоже. А еще – Тиресий.
Приску в первый момент показалось, что он ослышался.
– Тиресий? Но ему же только вчера… Впрочем, неважно.
– Гай, старина, где ты шлялся! – завопил Кука, выскакивая в атрий и обнимая старого товарища. – Я уж думал, тебя прибили где-нибудь в переулке. Мы с Тирсом заготовили факелы и собрались идти тебя искать. А ты взял и сам явился! Молодчага!
– Совсем не молодчага, – буркнул Приск. – Наоборот. Сунулся куда не надо. Боюсь, нас всех прикончат еще до утра.
– Значит, так! – Кука обхватил старого товарища за плечи и повел в библиотеку. – Незачем паниковать. Живо говори, что ты вызнал.
– Немногое… Нить опять оборвалась.
Рассказать ничего Приск не успел – послышался отчаянный вопль Прима, затем лай Борисфена, перешедший в обиженный визг.
Друзья кинулись в атрий.
Посреди помещения стоял Декстр. Прим еще не успел запереть дверь за вошедшим хозяином, так что штурм был кратким и успешным. Хотя не сказать что бескровным, – Прим в углу атрия утирал расквашенный нос, а подле его ног, поскуливая, жался Борисфен.
Белые сумасшедшие глаза Декстра смотрели с такой яростью, что у Куки разом отнялся язык.
– Ага, Тиресий, Кука… славный контуберний в сборе… – пробормотал Декстр свистящим шепотом. – Ну и кто из вас убил Павсания? А?
– Не знаю, – заявил Приск. – Его пытались похитить, я помешал, но несчастному сломали шею.
– Кто сломал?
– Греку не повезло – угодил под колесо повозки.
– Та-ак… Иногда Фортуна бьет дураков очень страшно. Где можно поговорить? – спросил Декстр.
– В библиотеке.
– Идем. Все за мной. – Декстр повернулся к Приму: – А ты, лентяй, живо запри дверь и никому не открывай, кто бы ни стучал – назовись он хоть самим императором. Понял?
Прим молча кивнул и выразительно шмыгнул носом. Борисфен осторожно гавкнул.
Когда Приск и его друзья вошли в библиотеку вместе с Декстром и заперли дверь, фрументарий наморщился:
– Что за вонь? У вас тут собака сдохла?
– Человеческий труп. Разлагается, – объяснил Кука. – Ждем вечера, чтобы выбросить.
– Ясно. Завещание здесь?
Приск помедлил, переглянулся с Кукой и кивнул.
– Исправленное в пользу Адриана?
– Нет, – признался Приск. Нельзя сказать, чтобы это «нет» далось ему легко.
Декстр стиснул зубы и несколько мгновений стоял неподвижно. Воцарилась такая тишина, что никто, казалось, не дышал. Друзей было четверо, Декстр – один, но это ничего не значило. Кука попытался отыскать на поясе рукоять кинжала, но пальцы почему-то ухватили пустоту, хотя мгновение назад кинжал был под рукой.
– Вас в самом деле стоило всех прикончить, – озвучил их страхи Декстр.
Он опустился в плетеное кресло. Остальные продолжали стоять.
– За что? – постарался как можно тверже спросить Приск.
– За проваленное дело. Объяснить? Изволь. Ты, Приск, как дурак, пустил меня по ложному следу, вместо того чтобы прийти и все рассказать.
Примечания
2
Размер площади центральной части Форума Траяна – 300 на 190 метров.
3
Бига – упряжка пары лошадей, в отличие от квадриги – четверки.
4
Лорика – панцирь. У легионера лорика из стальных полос, у центуриона – обычно чешуйчатая.
5
Фалера – наградная бляха, обычно их выдавали и носили комплектом – по пять или семь, соединенные ремнями.
6
Бестиарий – гладиатор, который сражается с дикими животными в ближнем бою.
7
Венатор – «охотник» на арене, который не сражается с животными в ближнем бою, а показывает трюки, что-то вроде современного дрессировщика. Эти представления составляли часть утренних представлений.
8
Апсида – выступ здания, в данном случае полукруглый, перекрытый сводом.
9
На Форуме Траяна было две библиотеки – латинская и греческая.
10
Фалькс – дакийский меч, дословно – коса. Меч с кривым клинком, заточенным с внутренней стороны.
12
Контироны – солдаты одного призыва. В римской армии контироны, случалось, поддерживали дружбу всю жизнь, вместе выходили в почетную отставку, вместе селились в каком-нибудь провинциальном городке.
13
Контуберний – отряд из восьми человек.
14
Фабр – ремесленник, занимался работами по техническому оснащению легиона, в том числе и «артиллерией». Возглавлял их в легионе префект.
15
Dacianus – адъютант или ординарец.
16
Фрументарии – снабженцы хлебом, во времена Траяна эта служба превратилась в службу разведки.
17
Бастарны – одно из варварских племен, союзники даков.
18
Остия – порт в устье Тибра, морские ворота Рима.
20
Инсула – многоквартирный дом. Дословно – остров.
21
Катафрактарий – тяжелый кавалерист. И конь, и всадник были защищены доспехами. Катафрактарии известны у парфян, сарматов, армян и иберов.
22
Таблиний – кабинет хозяина, обычно находился сразу вслед за атрием.
23
Сулла – известный полководец и диктатор. Сулла принадлежал к патрицианскому роду Корнелиев – поэтому его книга могла храниться в семье Великой девы.
24
94 год н. э.
Апиций – имя, ставшее нарицательным. Человек, который истратил все свое огромное состояние на роскошные обеды.
25
Наилучший принцепс – официальный титул Траяна.
26
Никомедия – столица провинции Вифиния, где находилась резиденция наместника.
27
Луций Кальпурний Фабат – дед третьей жены Плиния, декурион в Комо. Кальпурния Гиспулла – ее тетка, воспитавшая рано осиротевшую Кальпурнию, третью жену Плиния.
28
Девочек в Древнем Риме зачастую обручали в очень юном возрасте.
29
Ктесифон – столица Парфии.
30
В 53 году до н. э. Марк Лициний Красс потерпел поражение и погиб вместе с сыном в битве при Каррах.
32
Вигилы – ночная стража, пожарные.
33
Боксер, или кулачный боец (pugilatus), выходил на поединок, обмотав кулаки ремнями со свинцовыми пластинками. Посему вид у бывшего кулачного бойца был не слишком привлекательный.
34
Мнемозина – богиня памяти.
35
Кальдарий – теплое отделение в банях. В отличие от фригидария – холодного.
36
Календы января – первое января, день вступления в должность новых консулов, Новый год, день, когда дарили подарки.
37
Дневные часы считались от рассвета. То есть где-то около одиннадцати. Часы в перистиле, о которых говорится ниже, солнечные.
38
В отличие от современных фонтанов, где вода проходит замкнутый цикл, в римские фонтаны подавалась чистая вода из акведуков.
39
Орк – согласно римской мифологии – чудовище подземного мира, пожирающее тела умерших. Отсюда выражения – сильный как Орк, злой как Орк.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.