Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Команчи (№1) - Талисман

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Андерсон Кэтрин / Талисман - Чтение (стр. 14)
Автор: Андерсон Кэтрин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Команчи

 

 


Ночью, много времени спустя после того, как Генри и Эми уснули, тетя Рейчел поднялась на чердак и присела на край койки, на которой спали Лоретта и Эми. Лоретта повернулась на бок и взяла руку тети в свою, думая о том, какая она красивая. Хрупка, как фарфор, мерцающая в лунном свете подобно переплетенным золоту и серебру с ее белой кожей и распущенными светло-желтыми волосами.

Рейчел вздохнула и похлопала Лоретту по запястью, улыбаясь и в то же время не улыбаясь. Выражение ее лица стало напряженным и натянутым.

— Лоретта Джейн, мы должны поговорить. Грудь Лоретты сжалась.

— Тетя Рейчел, он не изнасиловал меня, клянусь тебе.

— А если бы он изнасиловал, ты бы сказала? — Рейчел погладила Лоретту по волосам. — Это ужасно, ужасная судьба постигла тебя, дорогая. Но это не твоя вина. Я люблю тебя, как родную дочь, ты это знаешь. Тебе не надо ничего скрывать от меня.

— Я и не скрываю. Рейчел вздохнула.

— Лоретта Джейн, я твердо верю в силу молитвы, и Богу известно, что Эми и я молились до изнеможения. Но, милая, команчи не тащат женщину через половину Техаса, чтобы оставить ее нетронутой! Либо ты лжешь, или этот ужас выпал из твоей памяти.

Лоретта посмотрела в окно. Воспоминания проплыли в ее голове, некоторые настолько неприятные, что заставили ее содрогнуться, другие, как это ни было странно, напротив, очень приятные.

— Он не такой, как ты думаешь. Он… — Она нахмурилась. — Он не жестокий, тетя Рейчел, совсем наоборот.

— Один из мужчин в пограничном полку, который поехал вместе с Томом искать тебя, рассказал нам кое-что об Охотнике, и от этих рассказов кровь застывает в жилах. Судя по его рассказам, этот человек — настоящее чудовище. Он проткнул солдата копьем… Насадил его, Лоретта Джейн, и оставил его… его… — Рейчел провела рукой по глазам. — Он оставил части его мужского достоинства висящими на конце копья.

— Я не верю этому! — вскричала Лоретта визгливо. — Откуда ему известно, что это было копье Охотника?

— Он сказал, что на копье была метка Охотника. Ему казалось, что это была ответная месть за нападение каких-то дезертиров из армии Соединенных Штатов и нескольких гражданских на деревню за несколько лет до того. Убитый мужчина участвовал в этом налете. На нем было ожерелье индейской женщины, он использовал его в качестве цепи для часов, сувенир, как он его назвал, снятый с девушки в деревне. Когда тело было обнаружено, цепь для часов исчезла. Это только предположение, но этот парень думает, что Охотник мог знать девушку, с которой было снято ожерелье, и впал в гнев, когда увидел его.

— Не Охотник. Поверь мне, тетя Рейчел, он не такой. Я была в его вигваме три дня! Я видела доказательства. Там не было даже ни одного скальпа!

Рейчел откинула голову и долгое время молчала. Когда она наконец заговорила, голос ее звучал напряженно.

— Я только хотела, чтобы ты знала, что в счастье или в беде я люблю тебя и всегда буду поддерживать тебя. Если… ну, если у тебя остался какой-нибудь багаж от пережитого, тебе нечего беспокоиться. Твой ребенок найдет здесь дом. Мне безразлично, какая у него кровь. Генри может либо примириться с этим, или собрать свои вещички и убираться.

Хотя Лоретта знала, что обещание тети Рейчел было в большей степени чистой бравадой, она села и обняла пожилую женщину.

— Я ценю это, тетя Рейчел. Хорошо знаю, что ты любишь меня так сильно. Но верь мне, я не беременна. Этого не может быть.

Рейчел ответила объятием на ее объятие.

— Если настанет время, когда тебе захочется поговорить об этом, ты можешь поделиться со мною всем чем угодно. Я не стану тебя судить — ни за что.

Лоретта насторожилась.

— За что ты можешь судить меня? — Она отодвинулась.

Рейчел отвернула лицо.

— О тетя Рейчел, и ты тоже? Разве это преступление, пережить такой кошмар и остаться невредимой? Я морила себя голодом. Я выбрала смерть так же, как любая женщина с чувством собственного достоинства. Но затем он пообещал отвезти меня домой, и я начала снова кушать. Он не причинил мне никакого вреда и я подумала… — Лоретта замолчала. Ей было совершенно ясно, что тетя Рейчел не верила ей. — Боже милостивый, неужели ты предпочла бы, чтобы я умерла?

Эми простонала во сне и мотнула головой. Понизив голос, Рейчел ответила:

— Нет, я не предпочла бы, чтобы ты умерла! — Она поднесла дрожащие руки к лицу. — Боже, нет. Я… о, Лоретта Джейн, нет. Я люблю тебя. Я просто не могу понять. Ты возвращаешься домой в добром здоровье и в хорошем настроении, заявляя, что они не тронули тебя? Я видела, как ты поцеловала его, своими собственными глазами. И Том говорит, что ты делила с индейцем его ложе, ему показалось, что с тобой обращались хорошо. Я могу только представить себе, что тебе пришлось делать, чтобы выжить и вернуться домой. Просто поразительно, что мы, женщины, готовы вынести — с чем только мы ни миримся, чтобы выжить. Посмотри на меня. Торчу здесь, в этой Богом забытой земле, с мужчиной, которого я презираю. Ты думаешь, его прикосновение доставляет мне удовольствие? Но я позволяю ему делать это и притворяюсь, что мне это нравится. Без него где бы мы были все трое?

Лоретта не могла ответить. На мгновение ей показалось, что она снова онемела, так у нее сдавило горло. Она могла понять, что дядя Генри ей не верит. Он был не очень сообразительным, и от него можно было ожидать чего угодно. Но тетя Рейчел? Это причиняло боль — боль, которая ощущалась в глубине души и которую нелегко будет забыть. Даже если бы красноречие было на ее стороне, Лоретта не стала бы защищаться. Она знала правду, и этого ей было достаточно.

Тетя Рейчел встала и вытерла ладони о свой передник.

— Я здесь, если захочешь высказаться. Можешь рассчитывать на меня.

С этими словами она покинула чердак. Лоретта сидела, обхватив руками колени и глядя в окно на залитый лунным светом двор, вспоминая другую ночь целую жизнь назад, когда Охотник сидел верхом на своем вороном жеребце на этом дворе, подняв руку в приветствии и зажав в кулаке украденные у нее штаны. Как могло получиться, что индеец понимал песню ее сердца, а ее собственная тетя не понимала?

Три дня спустя после этого разговора Лоретта все еще ощущала неприятный осадок. Когда она согнулась над стиральной доской, чтобы отстирать свои очень грязные штаны, мысли, скопившиеся у нее в голове, так одолевали ее, что она почти не чувствовала солнца, обжигавшего плечи. Теперь, когда она вернулась домой, ей казалось, что почти ничего не изменилось. Тем не менее, изменилось очень многое.

Эми помешивала стиральной лопаткой в ванне для замачивания одежды, от которой поднимался пар. Девочка не умолкала ни на минуту и переводила дыхание только тогда, когда прерывалась, чтобы вытереть рукавом вспотевший лоб.

— Я думаю, что это чистое безумие, вот что! — Лопатка стукала ритмично по стенкам ванны, производя шум, который заглушал почти полностью голос Эми. — Если ты выйдешь замуж за этого старика, ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь, попомни мои слова.

— Том не так уж плох, — пробормотала Лоретта.

— Не так плох? Да от него воняет! Я думаю, может быть, он и хорош. Но, Лоретта, он годится тебе в отцы, а то и в дедушки! Даже если предположить, что у него сердце находится там, где оно должно быть, то как он сможет вырастить малыша? Он окажется на глубине шести футов прежде, чем тот научится ходить.

Лоретта замерла, опустив по локоть руки в мыльную воду. Она посмотрела на Эми.

— Какого малыша?

Лицо девочки стало пунцовым, и она беспокойно посмотрела в сторону дома, продолжая энергичное перемешивание.

— Я… не обращай на меня внимания, я просто заболталась.

— Какого малыша? — ледяным тоном повторила Лоретта.

Эми пожала одним плечом.

— Понимаешь, я, ну, вроде бы подслушала, но совершенно случайно… — Лопатка продолжала стучать — стук, стук, стук. — Я слышала, как мама и папа говорили с мистером Уивером. Он сказал, что ему безразлично, кто может быть отцом твоего ребенка, индеец или не индеец. Он будет любить его, как своего собственного.

Чувство тошноты охватило Лоретту. Она опустила голову, глядя невидящими глазами в мыльную воду. Никогда, за все семь лет, которые она прожила у тети Рейчел, она ни разу не дала повод сомневаться в ее честности. Почему она не верила ей теперь? Может быть, народ Охотника не относился к самой благородной части человечества, но они по меньшей мере не подвергали сомнению слова друг друга. «Слова из твоих уст говорят, кто ты. Голубые Глаза». Такая вот простая философия. Только проблема заключалась в том, что не каждая раса людей придерживалась ее, и это давало основание для возникновения подозрений и недоверчивости, когда правда казалась слишком абсурдной, чтобы быть правдой.

Эми продолжала свое шумное помешивание.

— О черт, — сказала она негромко. — Что я наделала? Я не думала говорить тебе этого, Лоретта. Не обижайся на меня, пожалуйста!

Лоретта попыталась заговорить, но не могла. Она извлекла одну руку из воды и отвела волосы от глаз. Затем она снова склонилась над работой, твердо решив прогнать все неприятные мысли из своей головы. Лопатка Эми постукивала, эхом отдаваясь в ушах Лоретты. Лоретта мысленно произносила слова, подгоняя их в ритм со стуком лопатки: «Все уладится. Все уладится». Опыт научил ее, что время обычно способствует распутыванию самых сложных путаниц.

— Рог favor1, — произнес низкий мужской голос— И тот кабальеро и и тот amigos2 просят вас поделиться с ними вашей водой. Нимножечко, нет? Для пирисохшиго горла?

Лоретта резко обернулась. Ее сердце бешено заколотилось о ребра, а затем замерло. Десятеро самых грязных, подозрительного вида мужчин, каких ей когда-либо приходилось видеть, стояли поблизости. Смуглый мужчина, произнесший эти слова, казался мексиканцем. Его штаны из грубой бумажной ткани были почти черными от грязи. Заклепки из обработанного испанского серебра, украшавшие обе штанины, сверкали на солнце при каждом его движении. Ногти на руках были покрыты грязью. Суставы пальцев посерели от пыли.

Сопровождавшие его мужчины были в таком же состоянии. Некоторые из них казались похожими на испанцев, некоторые на американцев, но у всех был зловещий вид, как у бычков бизона на охоте за самками. Глаза у всех были тусклыми и бегающими. Все до одного они были вооружены шестизарядными пистолетами, и по тому, как пистолеты висели низко у бедер, Лоретта определила, что все они были опытными стрелками. Над двором повисла неестественная тишина.

В отдалении у коптильни паслись их лошади. Заговоривший мужчина прикоснулся к пропитанной потом шляпе в знак приветствия и шагнул вперед. Шпоры его звякнули, ударившись о землю. Его друзья подвинулись вперед вместе с ним. Дзинь, дзинь, дзинь. Лоретта сглотнула, думая, как она не услышала их приближения. Лопатка Эми. О Боже.

Лоретта никогда раньше не видела команчеро, но она слышала рассказы о них, и эти мужчины соответствовали тем описаниям — неприкаянные подонки и гадкие подлецы. Куда бы они ни пришли, они приносили с собой беду, большую беду. Она понимала, что сюда их привела не жажда, поскольку неподалеку текла целая река.

Стараясь держаться как можно безразличнее, Лоретта сказала:

— Можете напиться у колодца.

Лицо предводителя расплылось в улыбке. — Вы ни откажить этем кабальеро чашку из внутри вашего casa?3 Я не думать, что это очинь по-соседски, сеньорита.

Лоретта выпрямилась и подтолкнула Эми, моля Бога, чтобы девочка побежала к дому, но Эми обхватила Лоретту за талию и прижалась к ней.

— Я тебя не оставлю, — прошептала она.

Не обращая внимания на то, что сказала Эми, Лоретта посмотрела в глаза мужчины и сказала:

— Вы совершенно правы. Как это нехорошо с моей стороны. Эми, дорогая, беги в дом и скажи дяде Генри, чтобы он принес чашку воды приятному мужчине. — Понизив голос и тоном, в котором содержался намек на наказание в случае непослушания, она прошипела: — Сделай это, Эми, быстро.

Оттолкнувшись от Лоретты для старта, Эми бросилась бежать. Предводитель протянул руку и схватил девочку за руку, смеясь над испуганным выражением ее лица, когда рванул ее назад к себе.

— Не так быстро, muchacha4. О, ты очень красива. Такие красивые золотые волосы. Ты будешь по-соседски, нет, красивая, как ты? Мы не такие плохие.

Лоретта молила Бога, чтобы ее голос не дрогнул. Проявлять страх значило совершить ошибку.

— Отпусти ее.

Краем глаза она видела, как другие мужчины окружали ее. Дзинь, дзинь, дзинь. Несмотря на испуг, страх за Эми оказался сильнее. Она шагнула вперед и схватила девочку за плечи.

— Иди в дом, Эми. Этот приятный мужчина не хотел напугать тебя. Это правильно, мистер?

Мужчина улыбнулся и передал Эми одному из своих дружков.

— Нет, это ниправильно, сеньорита. Видите ли, мы пришли издалека. Мы устали. И голодны. Но главным образом нам нужна хорошенькая muchacha и красивая сеньорита, чтобы поиграть немного. Когда мы видим два такие красивые, мы должны остановиться, понимаете? Мы говорим сами себе: «Ето можит пройти много время, пока мы увидим снова два такие хорошенькие».

Лоретта открыла рот, чтобы отпарировать, но, прежде чем слова были произнесены, мужчина ринулся на нее. Она попятилась и споткнулась. В следующее мгновение она упала задом в лохань для стирки, ноги ее задрались вверх, штаны обнажились. Боль пронизала ее позвоночник в том месте, где она ударилась копчиком о край лохани. Горячая вода, обжигая, поднялась до ее грудей. У нее перехватило дыхание. Команчеро уперся руками в бедра и, запрокинув голову, разразился хохотом. Спотыкаясь, качаясь из стороны в сторону, он направился к ней. Он был довольно сильно пьян.

— О, ето ошень хорошо! Мне нравится чистая женщина.

Лоретта смахнула дрожащей рукой мыльную пену со щеки и посмотрела прямо на него. Дядя Генри был где-то в поле, один Бог знал, где, но, если бы он пришел и увидел все это, он скорее всего спрятался бы за кустами.

— Тетя Рейчел! Тетя Рейчел, возьми винтовку.

Эми закричала. Лоретта отвела свой взор от вожака, чтобы посмотреть, что происходит. От увиденного у нее закипела кровь. Двое из числа других мужчин боролись с Эми, один держал ее руки, заведенные за спину, тогда как другой щупал под ее юбками. Эми дернулась и ударила ногой мужчину впереди себя, попав ему в голень. Его высокие сапоги отклонили удар. Пронзительный вопль отчаяния вырвался из горла Эми, когда рука мужчины проскользнула внутрь ее штанов. Затем она разразилась потоком ругательств, которым позавидовал бы даже дядя Генри.

— Убери свои руки с моего зада, ты, бородавчатая жаба!

Команчеро поставил сапог между ступнями Эми и сильно бил ее по лодыжкам до тех пор, пока она не ослабела, раздвинув ноги. Кровь бросилась в щеки Эми, когда она почувствовала, что рука мужчины проникла между ее бедер. Затем она закричала от боли. Мужчина, который держал руки Эми у нее за спиной, еле справлялся. Ударив ногой, Эми попала другому мужчине в пах. Он заворчал и отступил на шаг. Лицо у него побелело.

— Ты, маленькая сука! — Отведя назад руку, он так сильно ударил Эми по лицу, что ее голова дернулась в сторону и опустилась на плечо. — Сделай это еще раз, и я свяжу тебя в пустыне, чтобы стервятники клевали твои кости.

Лоретта не успела подумать, как вскочила на ноги, выпрыгнув из лохани. Гнев придал ей силы.

— Убери руки от нее, ты, грязное животное! Вожак команчеро схватил Лоретту за талию и бросил на землю. Небо закрутилось у нее в глазах. Она увидела, как несколько мужчин направляются к ней. В следующее мгновение ее запястья и лодыжки оказались схваченными сильной хваткой, юбки задраны высоко вверх на бедрах. Вожак опустился рядом с ней, посмеиваясь над бесполезностью ее сопротивления. Она услышала крик Эми. Только не Эми.

В этот момент прозвучал голос тети Рейчел.

— Остановитесь, вы, несчастные ублюдки! Лоретта повернула голову и увидела тетю Рейчел, поящую на крыльце в развевающихся юбках и с винтовкой, прижатой к плечу.

— Шевельнетесь, и я выпущу вам мозги. Отпустите этих девочек, убирайтесь к своим лошадям и уезжайте.

Мужчина, который держал руки Эми, вытащил нож и прижал его к горлу девочки.

— Стреляйте, мэм, и я рассеку глотку этой маленькой девочки.

Губы Рейчел побелели.

— Теперь ты положишь эту винтовку медленно и спокойно. Я хотел сказать, вам лучше сделать это, если вы не хотите ее смерти.

Лоретта дергала головой, отчаянно пытаясь подняться.

— Нет, тетя Рейчел, не делай этого! Стреляй в него! Стреляй в него!

Вожак команчеро ударил Лоретту по губам.

— Sieencio5, — прошипел он. Лоретта ощутила вкус крови на губах.

Рейчел медленно опустила винтовку на крыльцо. Ее глаза были двумя гигантскими синими пятнами. В момент, когда она оказалась безоружной, один из мужчин прыгнул на крыльцо, отбросил ногой винтовку в сторону и схватил Рейчел за волосы. Вытащив ее за собой во двор, он проворчал:

— Три! Это наш счастливый день, Сантос! Для ее возраста она не так уж плоха. Красивые сиськи.

— Разве я не говорил вам, что мы хорошо проведем время? — Вожак команчеро улыбнулся и наклонился над Лореттой. Схватив ее за воротник платья, он сказал: — А теперь посмотрим, что мы имеем здесь, хорошенькая. С этими словами он разорвал платье от шеи до талии, обнажив сорочку. Глядя в его глаза, Лоретта понимала, что ничто не помешает ему получить то, чего он хочет. Крики Эми сотрясали воздух, Лоретта напряглась, сопротивляясь жестоким рукам, которые удерживали ее запястья и лодыжки, вспоминая, как Охотник удерживал ее так же и какой нежной была его хватка по сравнению с этой.

Когда команчеро положил руки на ее груди, его внимание привлек медальон, который она носила на груди под платьем, скрывая его от дяди Генри. На мгновение он оцепенел, глаза его стали широкими. Он отдернул руки и быстро осенил себя крестом.

— Иисус Христос! — Он отполз назад, не отрывая глаз от поднимающейся и опускающейся груди Лоретты. — El Lobo!6 — вскричал он. — Не трогайте ее.

Как бы по волшебству, Лоретта почувствовала себя свободной. Она растерянно моргала, не вполне понимая, что произошло. В самом деле, двор внезапно охватила мертвая тишина. Она медленно села, сжимая руками безнадежно испорченный корсаж платья. Мужчины, удерживавшие Эми, застыли на месте с глазами, широко раскрытыми от страха. Лоретта бросила взгляд вниз. Что случилось, черт возьми?

Она смотрела на грубо изготовленный каменный медальон, который поднимался и опускался в такт движениям ее груди. И вдруг она все поняла. El Lobo, волк. Охотник-Волк. Ее друг защищал ее чем-то еще помимо копьев во дворе. Он оставил свою метку на ней самой. «Ты будешь носить это всегда?»

Сначала она истерически засмеялась. А затем настало облегчение. Женщина Охотника. Они боятся причинить ей вред! Она с трудом поднялась на колени. Команчеро разбежались, словно они встретились лицом к лицу с самим сатаной.

Вожак команчеро снова осенил себя крестным знамением, неуверенно поднимаясь на ноги и бегом направляясь к лошади, сопровождаемый позвякиванием шпор. Лоретте было тошно видеть, как он и подобные ему обращаются к Богу.

— Оставьте старуху. Она не стоит трудов, — рявкнул один из мужчин.

Лоретта обернулась вовремя, чтобы увидеть тетю Рейчел, грубо брошенную на землю. Затем она осознала, что двое мужчин все еще удерживают Эми и уносят ее. Она вскочила на ноги.

— Отнесите ее назад тотчас же! — закричала Лоретта. — El Lobo убьет вас всех, если вы посмеете взять ее! Я предупреждаю вас!

Когда они подтащили Эми ближе к лошадям, мужество покинуло девочку, и она, всхлипывая, позвала Лоретту.

— Отпустите меня! Нет, не трогайте меня! Мама! — Ее голос перешел в визг. — Мамааа! Лоретта! Останови их!

С намокшими юбками, прилипающими к ногам, Лоретта бросилась бегом к крыльцу. Схватив винтовку, она прижала приклад к плечу и попыталась прицелиться в страхе, что может попасть в Эми.

— Я предупреждаю вас! Отпустите ее, или я стреляю!

Не обращая внимания на Лоретту, мужчины бросили Эми на лошадь. Один из мужчин быстро вскочил в седло позади нее. Лоретта тщательно прицелилась ему в голову. У нее не было никаких сомнений в том, что она сможет выбить его из седла.

— Я сделаю это!

— Застрели меня, и ты сможешь похоронить меня вместе со своей сестрой!

Лоретта увидела блеск ножа и поняла, что мужчина прижал лезвие к шее Эми. Девочка всхлипывала:

— Пожалуйста, не убивайте меня. Пожалуйста не надо.

Рейчел закричала:

— Лоретта, нет. Он сделает это. Он убьет ее.

— Черт меня побери, если я этого не сделаю. Ноги Лоретты стали как ватные. Всхлипывания Эми свидетельствовали о том, как она была испугана, и сердце Лоретты сжалось. Эми нелегко было заставить плакать. Она положила палец на спусковой крючок.

— Сантос! Если ты возьмешь этого ребенка, я пошлю Волка по твоему следу. — Мысль об Охотнике, о том, какой гнев охватил бы его, если бы он присутствовал здесь, придавали Лоретте мужества. — Он и его люди отметили каждый фут этой земли своими копьями — достаточное предупреждение о том, что все живущие здесь находятся под его защитой. Я клянусь тебе, что он выследит тебя и убьет.

Сантос улыбнулся.

— Я думаю, ты лжешь. Я не вижу копий.

— Мой дядя выдернул их.

— Сеньорита, я не беру девочку. Этот другой мужчина берет. И ты не знаешь его имени. Меня нильзя ругать, a? El Lobo понимает ето. Он тоже понимает, что я не хотел причинять вреда иго женщине. Камень был спрятан под твоим платьем. Как я мог видеть?

Команчеро повернули своих лошадей и скрылись в облаке пыли. С минуту Лоретта смотрела им вслед. Мысли лихорадочно неслись в ее голове, сменяя одна другую. Затем она стремглав бросилась к сараю за своей лошадью. Она должна была найти дядю Генри. Нельзя было терять ни минуты. Кто-то должен собрать группу мужчин, чтобы отправиться в погоню за Эми.

ГЛАВА 15

Лоретта держала поводья своего жеребца, прислушиваясь, как Том Уивер и дядя Генри обсуждали положение. Поездка на ферму Уивера отняла уже полчаса драгоценного времени. Теперь двое мужчин обсуждали ситуацию, как только техасские фермеры, обрабатывающие землю, могут обсуждать — медленнее, чем две мухи на липучке. Лоретта готова была кричать от беспокойства и страха. Почему они не сделают что-нибудь? Каждая минута отдаляла Эми все дальше от них.

— Нет никакого чертова способа выследить их маленькой группой. — Том скреб подметку своего сапога о край шаткого крыльца, чтобы очистить ее от налипшего коровьего навоза. — Они разобьются на части и поедут в нескольких направлениях. Мы тоже должны будем разбиться на части. А, разделившись, мы не сможем справиться с такими, как они. Эти команчеро чертовски меткие стрелки, Генри. Мы будем мертвы, прежде чем успеем понять что-либо.

Генри провел рукой по волосам.

— Мы должны сделать что-то. Том. Они захватили Эми. Мы должны найти их раньше, чем… — Он замолчал. — Сначала Лоретта, теперь Эми. Что люди подумают? Что я не могу защитить моих близких, вот что. Кроме того, Рейчел в таком состоянии, хоть связывай. Если я не найду Эми, я никогда не узнаю, чем все кончилось. Ты знаешь, какие истории рассказывают про Сантоса. Он самый жестокий из них. Ему наплевать на то, что Эми только двенадцать лет.

Лицо Тома исказилось. Он привалился плечом к столбу крыльца и стал чесать свою спутанную бороду, глядя невидящим взором на жеребца Лоретты. Лоретта отмеряла ход секунд бешеным биением своего сердца, и когда он продолжал молчать, у нее появилось желание схватить его за рубашку и трясти. У нее перед глазами все еще стояла картина, как этот грязный команчеро запускает свою руку в штаны Эми.

— Не знаю ни одного мужчины, который мог бы найти лагерь команчеро, — сказал Том устало. — Я слыхал, что иногда они укрываются в каньоне Пало-Дюро, но вряд ли они отправятся туда прямиком. Во-первых, это далеко отсюда, и далеко, чтобы гоняться наобум, во-вторых.

Лоретта обхватила себя за талию, остро ощущая, что рубашка, которую ей дал дядя Генри, влажная от пота. По крайней мере у нее было что-то, чем она могла прикрыть себя. Было ли у Эми? Насильники к этому моменту могли сорвать с нее всю одежду. Они могут… Она прервала ход своих мыслей и закричала:

— Ехать наобум лучше, чем не делать ничего. Том покачал головой.

— Не совсем так. Мы можем потерять добрых две недели трудного пути, может быть, и три, направляясь к каньону Пало-Дюро. Они успеют отвезти Эми за Рио и продать ее прежде, чем мы вернемся и перегруппируемся.

— Продать? — писком вырвалось у Лоретты.

— В глубь Мексики. — Том избегал встречаться со взглядом Лоретты. — Там есть мужчины, которые заплатят большие деньги за блондинку с голубыми глазами. Я удивлен, что они не взяли тебя. Слава Богу, что не взяли.

Лоретта не собиралась объяснять, почему ее пощадили. Дядя Генри сорвал бы медальон с ее шеи. Она никогда бы не увидела его больше, а только он и спас ее.

Генри ударил кулаком по ладони.

— Должен быть кто-нибудь, кто может найти их.

— Команчи, может быть. Генри фыркнул.

— Какая нам от этого польза? Лоретта шагнула ближе.

— Команчи могут найти их?

— Черт, да. — Том обсосал свои зубы, затем сплюнул табачным соком возле провисшей ступени. — Они торгуют с ними, милая. Откуда, ты думаешь, у них винтовки и патроны?

Пульс Лоретты забился чаще, в ушах раздалась барабанная дробь.

— Торгуют с ними? Ты хочешь сказать, что команчи, с которыми я была, могут найти Эми? Охотник может найти ее?

Том настороженно посмотрел на нее.

— Даже не думай об этом.

Не обращая на него внимания, Лоретта подошла к жеребцу и схватила его за гриву, собираясь сесть на него.

— Речь идет о нашей Эми, Том.

Том рванулся с крыльца, пытаясь ухватиться за уздечку коня Лоретты прежде, чем она успеет уехать. Вороной встал на дыбы и уклонился от руки Тома.

— Во имя Бога, воспользуйся мозгами, которые он тебе дал.

— Я так и делаю. Поэтому я отправляюсь!

— Ты этого не сделаешь, — прорычал Том. — Если ты вернешься туда, Лоретта Джейн, мы никогда больше не увидим тебя.

— Это тебе неизвестно. — Лоретта уселась прочнее, чтобы удержаться на нервничавшем жеребце. Охотник не преувеличивал. Животное не позволяло никому, кроме нее, дотронуться до себя. — Он привез меня назад один раз, не так ли?

— Он не привезет второй. Я не могу позволить тебе поступить так безрассудно.

— У тебя нет на это права, — отпарировала Лоретта.

— А знаешь, Том, в этом, пожалуй, есть что-то, — вставил Генри. — Лоретта ему понравилась. Он не обидит ее.

Том схватил Лоретту за руки, чтобы она не могла управлять своим конем.

— Слезай, девочка, или, клянусь, я стащу тебя. Лоретта посмотрела ему в глаза.

— Ты не должен останавливать меня, Том. Если он может найти ее, я еду к нему.

— Ты что, сошла с ума? Говоришь, он найдет ее для тебя? Что хуже: команчи или команчеро?

Генри провел рукой по глазам.

— Ради Бога, почему бы не отпустить ее? Будущее Лоретты все равно разрушено.

— Разрушено? — Не отпуская руки Лоретты, Том резко обернулся к своему соседу. — За свою жизнь мне приходилось встречать бессердечных ублюдков, но, клянусь, ты берешь приз среди них всех. У тебя есть какое-нибудь представление о том, что они сделают с ней со временем? Какое-нибудь представление? Если она сможет найти их. Скорее всего, она заблудится там.

Лоретта напряглась. Времени для разговоров не было. Она следила за Томом, выжидая удачный момент. Когда его хватка ослабла, она ударила жеребца по бокам. Вороной рванулся вперед мощным прыжком, сбив Тома с ног.

— Лоретта Джейн, вернись сейчас же!

Лоретта пригнулась к шее коня, побуждая его бежать быстрее. Ей надо было вернуться домой, собрать кое-какие вещи в дорогу и уехать раньше, чем Генри и Том смогут оседлать лошадь Тома и приехать, чтобы задержать ее.

Собрав кое-какую пищу по просьбе племянницы, Рейчел последовала за Лореттой на чердак, ломая руки и плача. Торопясь собрать необходимые вещи и бежать, Лоретта носилась по крошечной комнатке, запихивая вещи в сумку. Он никогда не отпустит меня назад. Никогда. Слова не шли у нее из головы. Предупреждение, к которому она не захотела прислушаться. Она не могла позволить себе думать о ком-то еще, кроме как об Эми.

Лоретта рывком открыла ящик прикроватного столика и взяла гребешок с бриллиантами матери и бритву отца. Гребень был, пожалуй, слишком красив, чтобы брать его с собой, но она уже пожертвовала многим, чтобы оставлять эти памятные для нее вещи.

Рейчел, сжав руки в кулаки, смотрела своими голубыми глазами в лицо Лоретте.

— Ты не вернешься назад к нему. Ты не можешь. Я не пущу тебя.

— Тетя Рейчел… — Лоретта закрыла ящик. — Охотник никогда не обращался со мной плохо, когда я была с ним. Мне страшно подумать о том, что эти команчеро сделают с Эми.

Кровь отхлынула от лица Рейчел, и она покачнулась, едва не упав в обморок.

— Так ли это? Он ведь индеец, Лоретта. Ты не можешь знать, что он сделает. Нельзя предсказать поведение животного. Ты плохо соображаешь.

— Может быть! Но что-то я должна делать. Ты поступила бы так же. Не стой у меня на пути и не говори, что ты поступила бы по-другому.

Рейчел взглянула Лоретте в глаза.

— Допустим, ты найдешь его…

— Я найду его. Он научил меня, как идти по его следу.

— Это может быть слишком поздно, чтобы спасти Эми.

— Слишком поздно для чего? — вскричала Лоретта.

— Она никогда не будет прежней. Ты знаешь, что они сделают с ней. Она никогда не забудет, никогда. Даже если ты привезешь ее назад, ее будущее погублено. Ни один верующий мужчина не возьмет ее в жены.

Лоретта защелкнула замок сумки и, прижав ее к груди, смотрела на тетю, не в силах поверить услышанному. Перед ее мысленным взором промелькнула картина: Рейчел стоит на крыльце и наводит на нее винтовку. Благословенное избавление? Или безумие? Неужели женщина стоит так мало, что вся ее жизнь зависит от того, целомудренна она или нет? Они говорили про Эми, милую, мужественную, с ясными глазами, маленькую Эми.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30