Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Моряк - Не уходи, любимая

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Андерсон Сьюзен / Не уходи, любимая - Чтение (стр. 3)
Автор: Андерсон Сьюзен
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Моряк

 

 


Глава 4

Вторник

Проснувшись, Дейзи сразу увидела лицо Ника, сидящего на корточках около кушетки. Бормоча ругательства и озираясь вокруг, она нашарила под подушкой пистолет.

– Что? Что такое? Кто-то ломится в дверь?

Ник ответил не сразу. Проследив глазами за его взглядом, Дейзи увидела, что одеяло с нее сползло, обнажив кое-где нижнее белье, в котором она спала. Дейзи резко натянула одеяло до самого подбородка.

– Чего тебе надо, Ник? – невольно краснея, спросила она.

– Извини, я не хотел тебя напугать.

Утренний свет, проникавший в комнату из продолговатых окон, сделал еще ярче золотистые и красновато-коричневые пряди в его роскошных, длинных, гладких каштановых волосах.

– Труба зовет, Дейзи.

Она непонимающе заморгала глазами, а Ник продолжил:

– Нам, говорю, надо через сорок пять минут уйти. Если хочешь в душ, то лучше иди сейчас. Я знаю – вы, женщины, ужасно долго собираетесь.

Дейзи протерла глаза. Пропустив мимо ушей саркастическое замечание Ника, она решила уточнить главное:

– Уйти? Куда уйти? – Дейзи подавила непрошеный зевок и тряхнула головой. – Извини. –Я не очень хорошо соображаю, пока не выпью кофе.

– Кофе я тебе приготовлю. А ты пока иди в душ, – сказал Ник и направился на кухню.

Дейзи накинула одеяло на плечи, одной рукой запахнула его края, а другой вытащила пистолет.

– Подожди-ка! Что значит, мы должны уйти через сорок пять минут? – вновь спросила она Ника.

– Теперь уже через сорок, – ответил он, взглянув на часы.

– Минуты сейчас не имеют значения, Колтрейн. Я вообще не советую никуда выходить. Нам нужно кое-что подготовить, чтобы обеспечить тебе максимальную безопасность.

– Придется заняться этим на ходу, моя сладкая. Мне нужно выполнить кое-какие обязательства.

– Например? Срочное свидание?

«О, Дейзи, это ты зря. Помни о профессиональной этике».

– Нет, – ответил Ник ровным голосом. – У меня запланированы съемки.

Дейзи глубоко вдохнула, а затем медленно выдохнула.

– Я настоятельно рекомендую тебе отменить по возможности все подобные встречи. Я очень хорошо подготовлена, Ник, но я одна, а фактор риска возрастает, если ты появляешься на людях.

– Делай то, что в твоих силах, Дейзи. Я договорился об этих съемках несколько месяцев назад, а все они, за исключением одной-двух, приурочены к определенным событиям и датам, поэтому их никак нельзя отложить.

– Переадресуй заказчиков другому фотографу.

Ник засыпал кофе в фильтр кофеварки, установил его, закрыл крышку и посмотрел на Дейзи:

– Им нужен лучший.

– И что же – неужели Энни Лейбовнц отказалась? – фыркнула Дейзи.

Ник поставил на барную стойку кружку для кофе и потянулся за кофейником. Наполнив кружку до краев, он ответил:

– Я пообещал.

Дейзи вздохнула. Аргумент был серьезным, с ее точки зрения. Удивительно только, что об этом говорит Ник. Высвободив руку из-под одеяла, Дейзи положила пистолет на стойку и взялась за кружку.

– Скажи, а обязательно тащить эту штуку с собой на завтрак? – спросил Ник, посмотрев на пистолет.

– Может быть, и нет, – пожала плечами Дейзи, – но как я буду выглядеть, если сюда ворвутся твои громилы, а пистолет будет лежать на кушетке?

Дейзи попыталась, придерживая одной рукой одеяло, другой взять и пистолет, и кружку с кофе, но у нее ничего не получилось. Тогда она обмотала одеяло вокруг груди, заткнув его угол под мышку, взяла кружку и оружие, отхлебнула кофе и сказала:

– Пойду собираться.

– У тебя тридцать три минуты. Я не собираюсь из-за тебя опаздывать, – поторопил ее Ник.

– Да, да, да!

Через пятнадцать минут Дейзи была уже готова: оделась, почистила зубы, приняла душ. И почему это все мужчины считают, что женщины – копуши. Регги, да и все остальные ребята, с которыми она регулярно виделась, тратили на сборы гораздо больше времени, чем она. Правда, справедливости ради надо заметить, что большинство из ее приятелей не прочь были бы поменять пол.

Дейзи обратила внимание, что Ник надел тонкую футболку, спортивные брюки и льняной пиджак, поэтому тоже прихватила с собой шерстяную спортивную куртку, чтобы надеть ее поверх белой футболки. Она привязала к предплечью нож и вложила во внутреннюю кобуру пистолет.

– Ну прямо ходячий арсенал! – заметил Ник, оглядев ее.

– Просто хочу быть готовой во всеоружии встретить твоих громил. А вдруг на них не произведут впечатления мои уговоры? – съязвила Дейзи. – Нет, правда, было бы лучше, если бы ты не выходил из дома. Ты точно не можешь отложить встречи?

– Нет, большинство из них не могу. Но те, которые не так уж обязательны, я уже начал переносить, пока ты была в душе, – объяснил Ник и, взяв ключи, спросил:

– Ты готова?

– Мы поедем на машине? Тогда мне надо взять еще кое-что.

– Дай угадаю! Ты забыла гранатомет.

– Ну и шутник ты, Колтрейн.

Дейзи побежала в спальню, что-то вытащила из одной из своих сумок и вернулась, на ходу собирая из нескольких деталей длинный шест с угловым зеркальцем на конце. Пока Ник приноравливался к тяжелой дорожной сумке, Дейзи рванула вперед, едва не столкнувшись с ним в дверях:

– Дай я пойду впереди тебя.

– Без вопросов, куколка, я пропущу даму вперед.

– Сейчас не время следить за соблюдением правил этикета. Будем руководствоваться разумной необходимостью и осторожностью.

Сжимая в руке пистолет, Дейзи вышла на лестницу и внимательно осмотрела двор и дорогу.

– Все чисто, – сказала она Нику.

Волоча сумку, он вышел из дома.

– Чувствую себя полным идиотом.

– Перестань. Как плечо?

Ник согнул и разогнул левую руку.

– Сегодня получше.

– Правда? – Дейзи шагнула вниз по лестнице. – Хочешь помериться силами?

– Этот вопрос даже ответа моего недостоин.

– Боишься, что я положу твою руку на стол, да?

– Ты и правда несносная глупышка, Блондиночка, и ты это знаешь, – парировал Ник, практически наступая Дейзи на пятки, когда они заходили в гараж.

Она резко остановилась, вытянула в сторону руку, чтобы не дать ему проскочить вперед, и заглянула в темноту.

Оглядев помещение гаража и не заметив ничего подозрительного, Дейзи опустила руку:

– Заходи. Какая машина твоя?

– «Порше».

– Внушает. Сейчас я ее осмотрю, и можно будет ехать.

С помощью зеркальца на конце шеста Дейзи обследовала дно машины.

– Ты ищешь бомбу? – спросил, с трудом сдерживая улыбку, Ник.

– Да, – бросила в ответ Дейзи, затем разобрала шест на две части и скрепила их между собой. – Открой капот.

Ник сделал это. Дейзи проверила двигатель, затем залезла в салон и заглянула под панель. Наконец она выпрямилась и сказала:

– Все чисто.

– Слава Богу! – пробормотал Ник, вставляя ключ зажигания.

В ответ на его раздраженное восклицание Дейзи саркастически заметила:

– Знаешь, есть один верный способ избежать всего этого в дальнейшем, Колтрейн.

– Даже боюсь спрашивать какой.

– В следующий раз, когда очередная замужняя дама заметит в тебе бездну обаяния, не торопись расстегивать ширинку.

* * *

Мо попрощалась с клиентами, которым показывала дом в Пасифик-Хейтс, закрыла его и спустилась к машине. Открыв дверцу, она вдруг замерла и простояла так несколько минут, положив руку на крышу автомобиля и глядя на окутанный туманом залив у подножия холма.

Голос Рида, пожалуй, уже в сотый раз прозвучал у нее в ушах: «Ты могла не думать о делах – черт, тебе просто не надо было ни во что вмешиваться».

Боже, как бы она этого хотела! Но ей все-таки пришлось вмешаться и решить за Рида его проблему. И теперь не имеет значения, что сделала она это, нарушив закон, и что Рид вряд ли поблагодарит ее за такую помощь, если узнает. А это уже было серьезно. Может быть, даже серьезнее всего остального.

Надо все ему рассказать. Мо уже собралась было это сделать, но гордыня обуяла ее, и она позволила Риду уйти из кабинета, так ничего и не объяснив. Даже более того – она его практически выгнала.

«Я хочу, чтобы меня считали равноправным членом этой семьи, а не глупым юнцом, которого сердобольная мамаша все время старается вытащить из дерьма».

– Рид, замолчи! – пробормотала Мо, садясь в машину и захлопывая дверцу.

Ведь все было совсем не так, правда?

Мо действительно беспокоилась о деньгах. Пока она была маленькая, отец вел дела, балансируя на грани банкротства. Мо боялась, что Рид, такой благополучный благодаря банковскому делу Кавано, просто не сможет понять этих ее страхов. Возможно, она действительно его заучила, но ведь он с такой легкостью тратил трастовый капитал направо и налево, стоило ему услышать от кого-то жалостливую историю! Поэтому-то она и занялась недвижимостью. А что плохого в том, что она хочет стабильности?

Если бы она действительно была ему небезразлична, он бы никогда не поставил ее в такое положение. Но всякий раз, когда ее опасения по поводу их финансового положения заставляли говорить об этом мужу, Рид просто замыкался, уходил в себя, а значит, единственное, что ей оставалось, – самой заниматься финансами семьи. Только так она могла быть уверена, что никогда больше в ее дом не явятся кредиторы.

Мо печально улыбнулась. Если подумать, то это было даже забавно: к чему же привела ее хваленая активность?

Она достала ключ зажигания, но машину заводить не стала, а просто откинулась на спинку сиденья, наблюдая через боковое окно, как туман над заливом рассеивается и сквозь него слабо пробиваются лучи весеннего солнца.

Мыслями Мо опять вернулась к мужу. Последнее время они так отдалились друг от друга."

Она раздраженно покачала головой, опять подумав, что Риду вряд ли понравится, когда его имя вываляют в грязи.

Ей действительно надо рассказать ему, что она предприняла, чтобы выплатить долг, причем сделать это надо прежде, чем в их дом доставят ордер на ее арест.

Но не сейчас.

Пара, которой Мо только что показывала дом, очень им заинтересовалась. Надо продержаться еще несколько дней, и если повезет, то необходимости признаваться Риду в том, как ужасно она влипла, не будет.

"Прошу тебя, Господи, пусть мне повезет! Пусть мне никогда не придется признаваться Риду в своей глупости.

Я прошу дать мне еще всего два-три дня – ведь это не так уж и много. А потом, если не удастся выкрутиться с деньгами, я все ему расскажу", – мысленно молила Мо.

Джей Фицджеральд Дуглас с удовольствием рассматривал себя в зеркало: седые волосы идеально уложены, свежевыбритые щеки сияли. В нагрудный карман пиджака он вложил гармонирующий с цветом галстука платок, так чтобы торчал лишь его краешек. Он не отошел от зеркала до тех пор, пока не был полностью удовлетворен своим внешним видом. Дуглас повернулся к двоим ожидавшим его мужчинам, присутствие которых было ему явно неприятно.

– Когда я нанимал вас, мы же, как всегда, договорились, что вы будете связываться со мной по телефону, – недовольным тоном проговорил он. – Больше сюда не приходите. А если необходимо встретиться лично, то сделать это можно в любом другом месте. – Он многозначительно помолчал и, не глядя на мужчин, продолжил:

– Ну, раз уж вы здесь, то где же Джекобсен?.

– Он остался следить за логовом Колтрейна.

– Прекрасно. Что еще вы можете рассказать?

Тот из мужчин, что был покрупнее, отрапортовал:

– Вчера в имение прибыла какая-то блондинка. Пешком – вряд ли к хозяевам дома. Мы думаем, что это к Колтрейну переехала его подружка.

– Мне наплевать на его интимную жизнь, Отри. Где моя пленка?

– Мы обшарили всю темную комнату, мистер Дуглас. А когда пытались разговорить Колтрейна, кто-то вызвал копов. Правда, все равно после нас ему пришлось отправиться в больницу.

Джей Фицджеральд сел за письменный стол. Мужчинам он присесть не предложил.

– Он все еще там?

– Нет, сэр, он уже дома. Нам, правда, пока не удалось взять его на мушку – стало опасно появляться возле имения. Жители большого дома, кажется, уж очень внимательно присматриваются к тем, кто крутится возле него.

Фицджеральд перевел взгляд с одного накачанного громилы на другого.

– И ни одному из вас, полагаю, не пришла в голову мысль установить наблюдение на перекрестках с обеих сторон квартала.

Не было смысла злиться на этих недоумков. Он ведь нанял их не за сообразительность. Пусть они выполняют ту работу, на которую способны, но сделают это как можно быстрее. Ему совершенно не нравилось, что планы, которые он вынашивал всю свою жизнь, могут быть разрушены каким-то фотографом из обнищавших аристократов.

Он кое-что выяснил про Колтрейна, после того как нанял в воскресенье вечером этих двоих. Возможно, он несколько поторопился, и Колтрейн уничтожил бы негативы в ночь на понедельник, если бы его никто не трогал, но сейчас было уже поздно что-либо менять. Ставки сделаны.

– Ладно, вот что вам надо сделать. – Фицджеральд в общих чертах обрисовал наемникам план их действий. – Эта пленка должна быть у меня в любом случае, – заключил он.

Глава 5

Какое-то дорожное происшествие и работы на газовой магистрали создали пробку на отрезке между Пасифик-Хейтс и Ноб-Хиллом. Поэтому вместо пяти – десяти минут, Дейзи и Ник ехали почти полчаса и на первую встречу опоздали на пятнадцать минут.

Дейзи видела, что Ник нервничает, она и сама не любила опаздывать. Но сейчас, похоже, они выбрались из пробки и никто вроде бы не сидит у них на хвосте, так что можно расслабиться. Но она ошиблась.

Пока они стояли в пробке, Ник рассказал, что договорился с Моррисонами о повторной съемке. И миссис Моррисон не преминула высказать свое недовольство их опозданием, как только Ник и Дейзи попали в ее дом. Служанка проводила их в комнату.

– Вы опоздали и заставили меня ждать пятнадцать минут, – строго проговорила миссис Моррисон, стоило Нику и Дейзи переступить порог.

На ней был легкий костюм для морской прогулки, и вообще весь ее вид говорил о предстоящих развлечениях, что никак не вязалось с насупленным видом.

– Не выношу опозданий. Я считаю это совершенно недопустимым. – Оглядев Ника с ног до головы, она добавила:

– Возможно, мистер Колтрейн, если бы вы меньше времени тратили на укладку волос и подбор туалетов, то приезжали бы на деловые встречи в назначенное время.

Дейзи стояла открыв рот. Даже ей, которой много чего не нравилось в Нике, не пришло бы в голову упрекать его в самолюбовании. У него действительно великолепные волосы и тонкое чувство стиля, но она ни разу не видела, чтобы он вертелся перед зеркалом.

– Я наняла вас, сэр, в первую очередь потому, что Мария Бьючамп рекомендовала мне вас не только как лучшего, но и как самого профессионального фотографа в Сан-Франциско. – Взгляд, которым одарила Ника миссис Моррисон, очень ясно выражал ее недовольство. – Говоря о вас, я бы в последнюю очередь употребила эпитет «профессиональный». Мало того что нам пришлось менять исключительно плотный график жизни трех человек, чтобы переделать то, на что мы уже однажды потратили время, так вы еще ко всему прочему заставляете нас ждать. – Она перевела неодобрительный взгляд на Дейзи:

– А это кто? В прошлый раз вы приезжали один.

Ник вытащил из сумки оборудование, а затем ответил:

– Это Дейзи Паркер. Она согласилась помочь мне сегодня. Дейзи, это миссис Хелена Моррисон, ее супруг Герберт и их сын Дональд.

«Медведь, медведица и маленький медвежонок», – подумала Дейзи. Правда, Дональд был не такой уж маленький, лет тринадцати-четырнадцати – как раз самый возраст, чтобы всем своим видом показывать, как тоскливо ему переносить занудство матери. Дейзи обратила внимание, что он, однако, внешне никак не реагировал.

Большинство мальчиков его лет в подобной ситуации обязательно сопровождали бы каждое высказывание матери протяжным «ну, ма-а-а-ам».

Ник попытался объяснить, что они попали в пробку, но, по всей видимости, миссис Моррисон не интересовали его оправдания. Дейзи ожидала, что Ник вот-вот пошлет заносчивую даму ко всем чертям, но он продолжал оправдываться.

Хелена Моррисон внезапно снова перевела свои рыбьи глаза на Дейзи. Внимательнее всего она осмотрела ее волосы, которые, постепенно высыхая, становились все более пушистыми и кудрявыми.

– А она что, по какой-то причине не обязана одеваться соответственно профессиональным требованиям? – презрительно спросила миссис Моррисон.

В отличие от Ника Дейзи не собиралась молча выслушивать оскорбления. Она сделала шаг вперед:

– Мне кажется, мэм, вам следует быть более последовательной в своих высказываниях. За вашей логикой трудно уследить: сначала вы обвиняете Ника в излишнем стремлении хорошо выглядеть, а потом…

– А потом говорю, что надо быть дураком, чтобы иметь подружку, которая не тратит на свой внешний вид ни минуты времени? – холодно закончила ее мысль миссис Моррисон.

– Вот именно. – Дейзи еще раз оглядела свою спортивную куртку, футболку и джинсы и с вызовом посмотрела на миссис М. – Я опрятна и одета прилично. Что именно вас во мне не устраивает?

– Дейзи, не надо. – Ник резко схватил ее за руку и потянул к себе.

Первым желанием Дейзи было высвободиться, но она все-таки сдержалась и решила, что не будет радовать миссис Моррисон забавной сценкой. Кроме того, во взгляде Ника было что-то такое, чего она раньше не замечала – какая-то необъяснимая грусть. Это заставило Дейзи остановиться.

Не выпуская руки Дейзи, Ник обернулся к Хелене.

– Мне очень жаль, что вам снова придется позировать, миссис Моррисон, – подчеркнуто спокойно начал он, – но, как я уже говорил вам по телефону, в воскресенье вечером ко мне в темную комнату влезли грабители, и все материалы, которые были еще в работе с прошлой недели, уничтожены.

– И зачем это кому-то понадобилось уничтожать обыкновенный семейный портрет?

– У Николаса Колтрейна нет обыкновенных работ, – ответил с достоинством Ник. – Единственное, чем я могу это объяснить, – обыкновенным вандализмом. И не думаю, что вандалы вообще рассматривали то, что уничтожали.

– Хм, – хмыкнула миссис Моррисон, и Дейзи в очередной раз удивилась тому, каким сдержанным может быть Ник.

Она вряд ли бы сумела оставаться такой, окажись на его месте.

– Бесплатно переделывать недельную работу – тоже не самое приятное занятие, мэм, – решила вступиться за Ника Дейзи.

Он еще сильнее сжал ее руку, как бы прося не нагнетать обстановку.

– Это действительно очень неудобно для всех, – закончила Дейзи и незаметно высвободила руку.

Хелена пронзила ее ледяным взглядом голубых глаз:

– Вам виднее, девушка. Только в нашем районе такие вещи обычно не случаются, это я вам могу сказать точно.

Дейзи рассмеялась, не в силах сдержать себя:

– Пасифик-Хейтс, конечно, нельзя назвать трущобами, миссис Моррисон, но я, как человек, четыре года прослуживший офицером полиции, могу вас заверить, что преступление может совершиться в любом районе.

– Может, мы начнем, пока не ушло солнце? – предложила миссис Моррисон, всем своим видом показывая, что не желает больше разговаривать с плохо воспитанной молодой особой, которая еще к тому же не умеет одеваться сообразно случаю. – У меня назначена еще одна встреча в двенадцать сорок пять.

«Да, черт возьми, – язвительно подумала Дейзи, – какой ужас, если тебе придется опоздать наттримерку очередного вечернего наряда!» Она не могла понять, почему миссис Моррисон просто не перенесла встречу, если лишние пятнадцать минут оказались такой проблемой.

А еще ей было интересно, как Нику удастся сделать хоть пару приличных снимков, если один из позирующих так раздражен и недоволен.

Но, как оказалось, Дейзи его серьезно недооценила.

Ник разговаривал с Моррисонами спокойно и уверенно, он был само обаяние и действовал на всех успокаивающе. Сначала почувствовали себя раскованнее отец и сын. А потом, когда Ник пообещал, что сможет доработать сегодняшние фотографии, чтобы они были ничуть не хуже предыдущих, Хелена тоже заметно повеселела.

Стоило миссис Моррисон хоть разок искренне улыбнуться, как сразу стало заметно, что она довольно привлекательная женщина, даже, можно сказать, красивая: короткие темные волосы безупречно уложены, черты лица пропорциональны, фигура стройная и гибкая, холеная кожа отливала фарфоровой белизной.

В общем, все семейство выглядело довольно симпатично.

Кроме того, как показалось Дейзи, Моррисоны были очень дружны. Она не могла расслышать, о чем они говорили, но, готовясь к съемке, явно проявляли взаимную заботу.

«У миссис Моррисон, кажется, есть все: деньги, красота, обожание домочадцев. Что же могло так ожесточить ее?»

Нику удалось быстро закончить съемку, и он сразу же начал собирать сумку. Дейзи подошла к осветительным приборам, чтобы взять их и отнести Нику, но тут ее тронула за руку Хелена. Оглянувшись, Дейзи встретила уже знакомый ей высокомерный взгляд, который не предвещал ничего хорошего. Поэтому слова, которые произнесла миссис Моррисон, застали Дейзи врасплох:

– Я хочу сказать, что восхищена тем, как вы умеете постоять за себя и своих друзей – в особенности за друзей.

Я считаю, что преданность – самое важное человеческое качество. – Она протянула Дейзи визитку. – Вот. Мне кажется, вы могли бы посетить мой салон. Думаю, там вам помогут подобрать соответствующую вашей внешности прическу, – добавила она и вскинула подбородок, тем самым как бы стараясь предупредить колкое высказывание относительно ее редеющих волос.

Дейзи молча поморгала, не найдя, что ответить, затем сложила осветительный зонтик, сунула его под мышку и взяла карточку.

– Спасибо, я подумаю, – ответила она, убирая визитку в карман куртки. – Надеюсь, вы не опоздаете на встречу.

Хелена посмотрела на часы:

– Думаю, что нет.

Через несколько минут Дейзи, уже сидя в машине Ника, повернулась к нему и сказала:

– Слушай, я совершенно запуталась. Стоит на кого-то повесить ярлык законченной стервы, как… Миссис Моррисон сделала мне комплимент. Ты можешь в такое поверить?

Она сказала, что ей понравилось, как я отстаивала свое собственное достоинство и защищала тебя. И еще… – Дейзи порылась в кармане, – она дала мне визитку и пригласила в свой салон. Не пойму, что такого в моих волосах, что всем они не дают покоя.

Ник оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Дейзи:

– Не считая того, что ты натуральная блондинка, возможно, еще и то, что они выглядят, как будто ты стригла их сама, причем маникюрными ножницами.

Дейзи почувствовала, как ее щеки запылали.

– Да? Ну и что, кому какое дело?

– Боже мой! – засмеялся Ник. – Неужели и правда сама?

– Да откуда у меня время на все эти парикмахерские и салоны?!

А что еще она могла сказать. Ну не было в ней этого женского гена, отвечающего за стремление следить за внешностью. Она просто не видела смысла в этой суете вокруг прически или макияжа.

Желая сменить тему, Дейзи требовательно спросила:

– Так как же объяснить поведение миссис Моррисон? Она могла бы дать фору многим стервам, но тем не менее чем-то понравилась мне. В ней есть доброта и мягкость, хотя она внешне так заносчива и так горделива.

Но со стороны заметно, что гордо держать голову ей нелегко дается.

– У нее рак, – проговорил Ник.

Дейзи как током ударило.

– Что? – почти шепотом переспросила она, повернувшись к Нику лицом.

– Она так себя вела, потому что хотела сделать семейный портрет, пока у нее еще есть волосы на голове… – Ник посмотрел на Дейзи, – и пока она еще жива.

– Господи! А рак чего?

– Яичников. Болезнь выявили на ранней стадии, и есть шанс, что по окончании лечения она выздоровеет. Но ты же знаешь, как бывает – может быть, и нет.

– А куда она так боялась опоздать сегодня?

– На химиотерапию.

– А-а, так вот почему у нее редеют волосы, теперь понятно.

– Да, еще на прошлой неделе их было больше.

– Теперь я понимаю, почему она так сразу успокоилась, когда ты сказал, что сможешь сделать сегодняшние фотографии не хуже тех, что были на прошлой неделе. – Дейзи несколько минут молча смотрела на Ника. – Теперь понятно, почему ты старался быть сдержанным, когда она тебя отчитывала.

– Я никогда не бываю дерзким со своими клиентами, Блондиночка. По крайней мере пока они мне платят. Я просто пропускаю мимо ушей их недовольные слова и делаю им самые лучшие фотографии, на которые способен. – Ник посмотрел на Дейзи пристальным взглядом, – Надеюсь, ты не проболтаешься о том, что я тебе сказал?

Дейзи фыркнула:

– Кому же я, по-твоему, могу рассказать, Колтрейн?

Регги или ребятам? Не сомневаюсь, им это неинтересно.

Наемники Джея Фицджеральда как раз возвращались к имению в Пасифик-Хейтс, в котором располагался гараж Ника, когда у них в машине раздался телефонный звонок.

Отри взял трубку.

– Слушай, Отри, это Джекобсен. Колтрейн и наша вчерашняя блондинка свалили. Сначала я потерял их в пробке, но через несколько минут догнал в Ноб-Хилле.

– Иди ты! – выпрямился Отри. – Молодец, Джейк.

Ты где сейчас?

– На Бродвее, рядом с туннелем.

– Ладно, мы тоже сейчас подъедем. Веди их, а мы уж постараемся с тобой связаться. А, и еще, Джекобсен!

– Что?

– Дуглас сказал, что мы можем делать все, что угодно, только бы фотографии не всплыли.

В трубке послышались помехи, но Отри успел расслышать:

– Ясно.

Глава 6

Дейзи и Ник пообедали, а потом поехали на последнюю из запланированных на этот день встреч. Их ждали Треворы – пожилые супруги, жившие в роскошной квартире с восхитительным видом на залив и на мост «Золотые Ворота». Юдора Тревор внешне выглядела аскетичной, держалась очень прямо, одевалась строго, уголки ее губ были опущены вниз. Ее вид сразу насторожил Дейзи. Но позже она еще раз убедилась, насколько обманчивой может быть внешность человека. Когда Ник представил их, женщина приветствовала Дейзи доброжелательной улыбкой.

– Какая вы удивительная! Стенли, только посмотри, как держится девушка Николаса! Как юная амазонка. – Она ласково похлопала Дейзи по руке. – Мне и вправду очень нравятся люди с правильной осанкой.

Она повернулась к Нику, который, сидя на корточках, расстегивал сумку:

– Не распаковывайтесь, милый. Мы со Стенли хотели, чтобы вы сфотографировали нас в парке «Золотые Ворота».

Сердце Дейзи екнуло: «Но как же…»

В этот момент Юдора повернулась к ней и сказала:

– Знаю, нам надо было договориться с вами раньше, чтобы вам не ехать лишнего, но я не знала, будет ли подходящая погода. А сегодня выдался чудесный день, правда, Стенли?

Она обратилась к мужу с лучезарной улыбкой и, не дав ему ответить, продолжила:

– Видите ли, мы попросили Николаса нас сфотографировать в день пятидесятилетней годовщины нашей свадьбы.

А парк «Золотые Ворота» имеет для нас особое значение: там прошло наше самое первое свидание.

Догадываясь, что Ник из кожи вон вылезет, чтобы угодить клиентам, Дейзи быстро приняла решение: извинившись, она вышла на балкон Треворов, чтобы остаться одной, вынула из кармана куртки сотовый телефон и набрала номер офиса.

– «Паркер секьюрити», – раздалось в трубке.

– Регги, выясни, свободен ли кто-нибудь из ребят. Ник собирается проводить съемку в парке «Золотые Ворота».

Регги промычал что-то в ответ, – Совершенно с тобой согласна, но нам понадобится несколько человек для сменного наблюдения. Проверь, кого можно задействовать, и перезвони.

Дейзи нервно постучала носком ботинка об пол, обвела взглядом залив и мост, потом, облокотившись на нагретые солнцем перила, посмотрела в комнату, где оставались Ник и Треворы, нервно взглянула на часы и вздохнула. Затем она приоткрыла двустворчатую дверь и просунула в щель голову.

– Ник, можно тебя на минутку? – спросила она, одарив Юдору и Стенли улыбкой, неестественность которой, наверное, не осталась ими незамеченной.

– Блондиночка, если Треворы хотят, чтобы я запечатлел их в парке, то мне ничего не остается, как только удовлетворить их желание, – сказал Ник, выйдя на балкон.

– Понимаю.

– Понимаешь?!

– Да, только, принимая во внимание размеры парка, я решила вызвать подмогу, чтобы обеспечить дополнительное наблюдение. Мне нужно знать, куда расставлять своих людей.

– Уф! А я-то уж решил, что ты собираешься наступить мне на горло своим изящным синим солдатским ботинком.

Сейчас Ник стоял совсем близко к Дейзи. Солнце играло в прядях его роскошных каштановых волос, а его глаза казались синее Карибского моря. Сердце Дейзи забилось чаще.

– А знаешь, – вкрадчивым голосом проговорил Ник, – , Юдора думает, что ты моя девушка. Отличное прикрытие.

Может, нам стоит… – Он вдруг замолчал, когда почувствовал ее руку на своей шее.

– Посмотри, как славно будет падать с этого балкона, – тихо проговорила Дейзи, наклонив голову Ника вниз.

– Высоко, – согласился он, хотя внешне не выглядел очень уж испуганным.

Потом повернулся к ней лицом, и Дейзи сначала почувствовала его теплое дыхание, а потом горячее прикосновение губ к своей шее.

По спине пробежала горячая дрожь, и Дейзи на мгновение закрыла глаза. Но в следующее же мгновение широко распахнула их и угрожающе процедила:

– Ты ведь не хочешь, чтобы я продемонстрировала свои борцовские навыки, Колтрейн?

– Да уж, честно говоря, здесь, на такой высоте, мне бы меньше всего хотелось это испытать, – согласился Ник, – а еще меньше – чтобы ты оторвала все мое хозяйство и скормила его собакам.

Однако вместо того, чтобы отойти, он вновь наклонился и поцеловал Дейзи. Нагретые солнцем шелковистые волосы ласково щекотали ее щеку и шею. Сердце бешено колотилось. «Боже, что он делает», – испуганно подумала Дейзи и уже было потянулась за ножом, чтобы заставить Ника отступить, но в этот момент в кармане ее куртки зазвонил телефон.

Дейзи с силой оттолкнула от себя Ника и достала трубку:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15