Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Импотент

ModernLib.Net / Отечественная проза / Асс Павел Николаевич / Импотент - Чтение (стр. 6)
Автор: Асс Павел Николаевич
Жанр: Отечественная проза

 

 


      Ник Штибельсон мгновенно выхватил черный пистолет и разрядил его в колеса стремительно приближающейся машины. «Феррари» занесло, и Фондброкер чуть было не перевернулся, не доехав до профессора.
      — Господа полицейские! — позвал частный детектив. — Тут кое-кто нарушил правила уличного движения!
      Майкл и Алекс бросились к «Феррари», вытащили Джека Фондброкера из машины и бросили на капот, завернув руки за спину.
      — Вы ехали с превышением скорости, мистер Фондброкер, — задумчиво сказал Майкл.
      — Придется вас задержать, — добавил Алекс.
      — Пустите меня! — Фондброкер вырвался из рук полицейских и бросился к профессору, но налетел на детектива. — Я все равно убью этого негодяя Швацца! Такого обращения с собой я не потерплю!
      — Успокойтесь, мистер Фондброкер, — произнес Ник Штибельсон и, чтобы к его словам прислушались, дал президенту корпорации по голове. Фондброкер прикусил язык и изумленно замолчал.
      — За что вы так ополчились на бедного профессора? — спросил детектив. — Я ему этого никогда не прощу! Из-за него я проиграю судебное разбирательство со своей женой.
      — Не понимаю, как связаны профессор и ваше судебное разбирательство?
      — Адвокаты моей жены прознали, что профессор Швацц — импотент, и теперь утверждают, что моя жена вовсе не изменила мне, поскольку имела отношения не с мужчиной, а использовала робота!
      — Как они это смогут доказать? — спросил частный детектив. — Ваши адвокаты в ответ на это могут говорить, что это был настоящий профессор Швацц, а вовсе не робот. У вас есть видеозаписи, пусть они попытаются отличить Арни от профессора Швацца.
      — Но им же известно, что он — импотент!
      — Они же не вступали с ним в интимную близость, как они могут быть в этом уверены?
      — Они выкрали его больничную карту!
      — Скажу вам по секрету, Джек, — сказал Ник Штибельсон, — профессор Швацц уже вылечился от своего недуга. Ваши оппоненты никогда не смогут доказать, что с миссис Фондброкер был робот Арни, если Швацц сам не подтвердит этого под присягой. А он не будет участвовать в этом разбирательстве.
      — Не буду, — подтвердил Швацц.
      — Как! Он уже не импотент? — переспросил Фондброкер.
      — Я создал пилюли, которые меня вылечили, — гордо сказал профессор и посмотрел в сторону Джейн. Девушка отчего-то покраснела.
      — Но помните, это секрет, — сказал Ник Штибельсон. — Не проболтайтесь раньше времени, мистер Фондброкер, и вы выиграете процесс! Теперь можете пожать друг другу руки.
      Джек Фондброкер подошел к профессору и протянул ему свою руку.
      — Извини меня, Арни, я погорячился.
      — Пустяки, — ответил Арнольд Швацц. — Хотя, признаться, я чуть было не помер от страха. И не называйте меня Арни, с некоторых пор я разлюбил это имя.
      — Договорились, Арнольд, — Джек Фондброкер поскреб подбородок и только сейчас заметил, что уже несколько дней не брился. — Хорошо, что я тебя не задавил, все таки ты лучший специалист в нашей корпорации.
      — Вот и славно, — сказал Ник. — Профессор, мы хотели куда-то ехать?
      — Да, — профессор еще раз пожал руку президента. — Джек, может быть вы хотите с нами выпить?
      — Нет, у меня через полчаса встреча с адвокатами. Надо узнать, что нового скажут эти кровососы.
      — Это будет новая цифра их гонорара, — уверенно ответил Ник Штибельсон. — А мы все же поедем выпить…
      Через минуту они ехали к профессору.
      — Интересно, почему Фондброкер так усердно разводится со своей женой? — задумчиво произнес профессор. — По-моему, она замечательная женщина…
      — Мистер Фондброкер, будучи в деловой командировке в России, познакомился там с одной молоденькой и красивой девушкой. И так ей увлекся, что решил на ней жениться, — объяснила сведущая в этом вопросе Джейн. — А эта русская красавица ни в какую не хочет жить с женой Фондброкера.
      — Ах, вот оно что! — глубокомысленно произнес Швацц. — Теперь я понимаю Джека. Конечно, раз он женится на этой русской девушке, ему необходимо развестись со своей старой женой. Я читал, что русские женщины очень красивы, особенно в молодости!
      — Ну и что? Каждая женщина по-своему красива! — возмутилась Джейн. — И каждая когда-то была молода. Это еще не повод, чтобы разводиться со своей женой! Женщины — не перчатки!
      — Браво, Джейн! — подхватил Ник Штибельсон.
      Профессор Швацц молчал. Он подумал о том, что если бы он женился на Джейн, он никогда бы не бросил ее ради какой-то молоденькой девицы. Пусть даже из России.

Глава 25
Сутенеры

      Фургон Ника Штибельсона на всех парах мчался к дому профессора Швацца. Арнольд Швацц и Джейн Блензи о чем-то спорили на заднем сидении, а детектив, глядя на дорогу, думал о том, что профессор Швацц перестал быть импотентом и, похоже, скоро перестанет быть холостяком.
      Майкл и Алекс, сидя на ящике, дремали после тяжелой ночи. Голова Алекса медленно клонилась к груди, потом совсем падала, Алекс поднимал голову, и все начиналось сначала. Его напарник спал, как каменное изваяние, и, когда фургон, попадая в яму, подпрыгивал, Майкл стукался головой о крышу, но не просыпался из принципа.
      Возле коттеджа профессора Ник Штибельсон остановил машину и повернулся к Майклу и Алексу. По лицу детектива было совершенно незаметно, что он провел бессонную ночь, охраняя профессора. Эта способность Ника не уставать всегда удивляла его друга Джона Толкера.
      — Послушайте, ребята, — сказал детектив полицейским. — Я хотел бы, чтобы в дом профессора Швацца никто не входил, кем бы он ни был. Никто не знает, сколько еще найдется придурков, которые захотят отомстить профессору Шваццу за проделки его робота.
      — Хорошо, — сонно кивнул Майкл Джонсон.
      — Только лучше, чтобы не повторилась история с Дэвидом Белуни. Не пускать в дом никого, даже Президента Соединенных Штатов!
      — Хорошо, шеф! — кивнул Майкл.
      — Если еще раз повторится история с Белуни, я пожалуюсь своему другу инспектору Робертсу и он посадит вас в зловонную камеру. Может быть там уже будут сидеть агрессивные негры. Я понятно объясняюсь?
      — Будьте спокойны, больше этого не повторится. Этот Белуни запудрил нам мозги.
      — Единственный человек, которого вы впустите в дом, — это репортер Джон Толкер. Запомнили?
      — Не люблю репортеров, — бросил Алекс Маккартни.
      — А он не любит полицейских, — философски изрек Ник Штибельсон. — Все кого-нибудь не любят.
      — Послушайте, мистер Штибельсон, а что вы замышляете с профессором? Когда начнете выслеживать робота?
      — Пока не было времени. Я думал, — скромно ответил детектив и прошел с профессором и девушкой в дом.
      — Попрошу сюда, — гостеприимно сказал профессор. — Вот здесь я и живу…
      — Неплохой дом, — одобрил Ник.
      — Боже мой, какой у вас здесь беспорядок! — воскликнула Джейн, глядя на погром в доме профессора.
      — Это все Арни…
      — Я уберу, — предложила Джейн.
      — Нет, нет! Мы пришли отдохнуть после тяжелой ночи, выпить мадеры… Проходите в гостиную, а я принесу из подвала это чудесное вино. Можете пока посмотреть мою коллекцию китайского фарфора. Правда, она сильно пострадала после нашествия ночных гостей Арни…
      Ник Штибельсон и Джейн отправились смотреть коллекцию профессора Швацца. Ник любил смотреть на красивые вещи и, как только выдавался денежный случай, всегда что-нибудь покупал себе на память.
      Вот чего не любил Ник, так это получать по голове, но на этот раз именно так и случилось. Как только он вошел в гостиную, на него набросился потный, здоровенный детина и отоварил Ника полицейской дубинкой.
      Со стоном детектив повалился на ковер. Детина ударил Ника ногой, затем обыскал, вытащил наручники, пистолет детектива и, что-то прорычав по-испански, ударил еще раз.
      — Хватит, Луис! Нам надо еще поговорить, — сказал ухмыляющийся бандит, сидящий в кресле. — Возьми девушку и привяжи ее к батарее. Она будет заложницей.
      Бандит встал и обошел вокруг Ника Штибельсона.
      — Ты кто такой?
      Ник, ощупывая голову, сел на полу.
      — Дэвид Боуи, — представился он.
      — Не слышал, — сознался бандит. — Приезжий, что ли?
      — Я бы вам не советовал бить меня по голове…
      — Здесь будет говорить босс! — прорычал Луис, поигрывая бицепсами.
      — Садись на диван, — предложил босс.
      Частный детектив осмотрелся. В комнате находились три ублюдка со злодейскими лицами. Главного он узнал по досье, которое он просматривал в полиции несколько лет назад. Это был сутенер по имени Педро Помесь. Даже по внешнему виду бандита можно было сообразить, что днем он торгует девочками, наркотиками и оружием, украденным со складов Филадельфии, а вечерами, слюнявя жирные пальцы, пересчитывает деньги. Что же касается досуга, то в свободное время Педро Помесь занимался шантажом. Шантаж был его хобби. Педро обожал, когда люди перед ним унижаются, рыскают по всем углам в поисках денег, разбивают копилочки и задабривают его выдержанным виски. Ему нравилось избивать своих должников ногами и с ухмылочкой подносить зажженные сигареты к их лицам или раскаленные утюги к задницам. Да и кому, спрашивается, это бы не понравилось?
      Двое других были мускулистыми, накаченными латиноамериканцами. Уже знакомый Нику Луис поигрывал дубинкой, а второй громила держал в руках большой автомат с дисковым магазином.
      — Где профессор Швацц, Боуи?
      — Вы мне, наверное, не поверите, но он в подвале, — честно ответил Ник.
      — Босс, отоварить его еще раз?
      Педро Помесь солидно кивнул.
      Луис замахнулся на Ника Штибельсона, о чем жестоко пожалела бандитская печень. Не дав Луису осмыслить происходящее, частный детектив обрушил свой убойной силы кулак в нос телохранителю. Луис с криком непонимания отвалился. Нос латиноамериканца стал расплющенным, как у эскимоса.
      — Стреляй, Хулио! — прокричал недовольный Педро, но сутенер с автоматом не успел среагировать на его команду.
      Ник Штибельсон прыгнул к Хулио, резким движением выхватил автомат и двинул Хулио в ухо прикладом, что на того, впрочем, не произвело требуемого впечатления. Здоровяк отошел на шаг и принял стойку каратиста.
      — Здоров бык! — удивленно протянул Ник.
      — Я! — крикнул сутенер Хулио, высоко подкидывая ногу.
      Детектив уклонился от удара и, схватив бандита за ногу, и стащил с нее ботинок.
      — Хорошие у тебя ботиночки! Какой размер?
      — Я! — снова закричал каратист, дрыгая другой ногой.
      Ник снял с каратиста второй ботинок. Джейн непроизвольно рассмеялась. Завоеванные ботинки детектив швырнул в лицо сутенеру, и, когда тот, растерявшись, отпрянул, ударил его под горло ногой. Бандит отлетел с стене и ударился о шкаф с фарфором, вследствие чего огромная ваза, чудом уцелевшая на вечеринке Арни, покачнулась и рухнула на крепкую голову бандита.
      Злодей с хрипом выпучил глаза, вывалил язык и сполз на пол, неаккуратно опрокинув на себя аквариум, из которого сразу же хлынула вода. Барахтающиеся рыбки золотыми комочками беспомощно затрепыхались на животе поверженного сутенера.
      Не ожидавший такой развязки, Педро полез в карман, чтобы молниеносно выхватить пистолет, но трофейный автомат в руках Ника качнулся в его сторону, и сутенер тупо уставился в неумолимо черное дуло.
      — Даже не думай об этом, — посоветовал Ник. — Я сразу же вышибу твои тухлые мозги! Или, в крайнем случае, прострелю ногу.
      Бандит бросил на пол пистолет. Ник пристегнул Педро наручниками к батарее и скромно отошел в сторонку. Как только опасность миновала, Джейн сбегала на кухню, наполнила банку водой и начала спасать аквариумных рыбок. Ни одна рыбка не пострадала, девушка спасла всех.
      — Что здесь происходит? — удивился вошедший профессор.
      — Вы знаете этих людей?
      — Да. Они вымогали с меня деньги.
      — Много?
      — Очень много! Семьдесят тысяч.
      — За что же это такие деньги? — поинтересовался Ник.
      — Это все из-за проделок Арни…
      — Понятно, — сказал Ник Штибельсон. — Джейн, позовите, пожалуйста, Майкла и Алекса, тут для них есть работенка.
      Пока Джейн бегала за полицейскими, Ник позвонил инспектору Робертсу.
      — Билли, дружище, тебя не затруднит освободить одну из камер в городской тюрьме? У меня тут есть трое типов, которым я не понравился…
      — Ты им не понравился? — удивился мистер Робертс. — Да что ты, Ник! Ты такой обворожительный! Надеюсь, ты им не сильно не понравился? Не насмерть?
      — Было бы насмерть, я вызвал бы санитаров из морга. Высылай машину с крепкими решетками.
      — Кто они такие?
      — Некто Педро Помесь и двое его горилл.
      — О! Мы давно ищем компромат на этого Педро!
      — Вот он тут и лежит.
      — Сейчас же выезжаем, Ник! Считай, что все под контролем, — сказал довольный Билл Робертс и повесил трубку.
      Вошедшие полицейские Майкл и Алекс в удивлении замерли на пороге комнаты.
      — Инспектор Робертс уже выслал за этими господами машину. Уберите их отсюда, ребята, и посторожите на улице, — приказал детектив. — А еще один неприятный тип лежит за окном на лужайке, присмотрите за ним, чтобы он не заполз в какую-нибудь сточную канаву.
      — На лужайке? — непонимающе переспросили Джейн и профессор.
      Не отвечая, Ник подошел к Педро, отцепил его от батареи отопления и резким движением выбросил в окно. Вопя, сутенер вылетел сквозь стекло на лужайку и остался там лежать, проклиная паршивую страну, в которую он зачем-то приехал.
      Алекс Маккартни и Майкл Джонсон, волоча за собой связанных сутенеров, наперегонки побежали арестовывать главного бандита.
      — Извините, профессор, за стекло, — невозмутимо сказал Ник Штибельсон. — Просто я очень не люблю, когда меня бьют по голове.
      — Я понимаю…
      С глубокомысленным видом профессор Швацц обошел опрокинутый аквариум и нашел в баре чистые бокалы.
      — Спасибо вам, Ник, — поблагодарил профессор. — Вы уже в третий раз спасаете мне жизнь.
      Профессор разлил по бокалам вино и протянул Нику и Джейн.
      Зазвонил телефон.
      — Ник Штибельсон слушает.
      — Алло, Ник! Это Джон Толкер! У меня потрясающая новость! Через пять минут я буду у вас!
      И журналист бросил трубку. Ник пожал плечами и попробовал вино. Букет действительно был отменный!
      Через семь минут Джон Толкер вбежал в гостиную.
      — Робота нашел? — спросил Ник.
      — Как ты догадался?
      — По выражению твоего лица. Как тебе удалось его выследить?
      — Это не я. Акула Додсон обнаружил, где он прячется. Акула выслеживал его три дня, не ел, не спал, растратил кучу денег на осведомителей. И он нашел робота-маньяка!
      — Ну, и где он?
      — Вы будете изумлены, приготовтесь. Сядьте на диван, чтобы не упасть!
      — Да готовы мы, готовы. Говори ты толком.
      — Знаете, почему он в последнее время выходит на промысел прилично одетым? Он живет с одной девушкой, которая его обхаживает.
      — Что ты говоришь!
      — Ага. Ее зовут Мэри Стюарт. Кажется, она ваша секретарша, профессор?
      — О, Мэри, — простонал шокированный Арнольд Швацц и повалился на диван.

Глава 26
Романтичная Мэри

      Есть мужчины, которые любят девушек, и есть девушки, которые любят мужчин. Мэри Стюарт, секретарша профессора Швацца, была как раз такой. Она была смешливой, сообразительной и стройной девушкой, что позволяло ей легко сходиться с мужчинами и так же легко с ними расходиться. Главным в ее жизни был секс. Вечерами она перезванивалась с несколькими парнями и встречалась с тем, на кого у нее было настроение. О, как она любила быстро потеющих и мускулистых бейсболистов! Она была просто без ума от выносливых боксеров, смазливых разносчиков газет и влюбчивых неопытных учащихся старших классов! Впрочем, Мэри не шарахалась и от солидных мужчин, которые делали ей ценные подарки, а также мужчин, которые могли бы сводить ее в ресторан.
      Из вышесказанного можно предположить, что Мэри была очень опытной девушкой. Так оно и было. Однако, сексуальные способности лысеющего профессора Швацца оказались для Мэри, с позволения сказать, «открытием века».
      Теперь ее телефон всегда находился в выключенном состоянии, а все ее мысли были заняты профессором Шваццем. В тот день, когда она узнала, что на самом деле ее возлюбленный — робот, Мэри сразу же перестала думать о профессоре и начала думать об Арни. Мисс Стюарт была, наверное, единственным человеком в Нью-Йорке, которого не удивило, что Арни оказался роботом. Она даже не стала относиться к нему иначе. То, что он робот, только украшало Арни, придавало ему некую загадочность, а то, что он насиловал на улицах женщин, мужчин, детей и даже собачек — ну что ж, у всех есть свои странности. Мэри ежеминутно мечтала о его страстных железных объятиях. Она любила его, и она страдала от того, что нигде не могла его найти.
      Однажды, выйдя на улицу за покупками, она увидела Арни, и, когда робот накинулся на нее, в свою очередь кинулась в объятия робота.
      — О, Арни! Наконец-то я нашла тебя! — вскричала она.
      — О! Мэри! — тотчас отозвался робот, словно не веря своим оптическим глазам.
      Они замолчали. Мэри очнулась первой.
      — Ну что же мы стоим… Пойдем ко мне!
      — За мной гоняются какие-то уроды, — сообщил робот. — Мешают мне знакомиться с девушками… А я так жажду любви!
      — Я тоже! — обрадовалась Мэри. — Пойдем ко мне, там нам никто не помешает!
      Вскоре они прибыли в уютную и хорошо обставленную ее друзьями квартиру, где любили друг друга долго, чутко и душевно.
      Мэри сразу же поняла, что все, написанное в газетах, чистейшее вранье! Робот Арни вовсе не сумасшедший, он просто выполняет заложенную в него программу. Правда, это программа слегка испортилась и кое-где зациклилась после удара по голове, но это ни капельки не мешало роботу заниматься любовью с романтичной и очень сексуальной девушкой. Мэри с удовольствием ему отдавалась. Она была просто счастлива! Ее любимый был неутомим, у него было всегда ровное, шутливое настроение, и, к тому же, его не надо было кормить.
      На следующий день Мэри купила роботу хороший шелковый костюм и, как смогла, заретушировала пробоину в голове. В новом костюме Арни стал похож на преуспевающего бизнесмена. Как хотелось Мэри сходить со своим партнером в ресторан или бар, где на нее смотрели бы другие мужчины, восхищаясь ее роскошными формами, а она ни на кого не обращала бы внимания, а только влюбленным взглядом смотрела бы на своего Арни. Но Мэри даже и не предлагала роботу куда-нибудь сходить. Ведь на улице или в публичном месте Арни может вновь на кого-нибудь накинуться и изнасиловать!
      Арни и так постоянно уходил на прогулки. Зацикленность в его программе приводила к тому, что он желал Джейн Блензи. О ней он говорил Мэри в постели, ее искал на улицах Нью-Йорка. Мэри вздыхала, но смирялась. В конце концов, этот механический мужчина не может принадлежать ей одной, это было бы слишком хорошо. Ну что ж, придется поделиться своим счастьем и с другими…
      Робот занимался любовью с Мэри по несколько раз в день, а когда она чувствовала себя окончательно удовлетворенной, начинал смотреть телевизор, выбирая наиболее сексуальные и душевные программы. Особенно ему нравились передачи по поимке обезумевшего робота.
      — Вот вранье-то! Никого я в том ресторане не насиловал! Я просто хотел доставить бармену и метрдотелю удовольствие, у них такая скучная работа, а они почему-то испугались и вместо удовольствия получили неприятности! — комментировал он сообщения полиции. — Я не виноват, что они так напрягаются, если бы они полюбовно соглашались, все было бы хорошо.
      — Еще бы! — отвечала Мэри и соглашалась полюбовно.
      Однажды Арни стоял у окна и вдруг увидел прогуливающуюся по улице Джейн Блензи. На Джейн был серый в клеточку костюм, который подчеркивал совершенные линии ее бедер, легкий ветерок теребил ее густые волосы, глаза Джейн смотрели по сторонам, как бы выискивая кого-то на пустынной улице.
      — Вот она! — вскричал Арни, чувствуя, что его неумолимо тянет осчастливить эту красивую женщину.
      — Кто? — отозвалась Мэри.
      — Мой объект! Джейн Блензи!
      — Арни, — ласково попросила Мэри, — может, не надо? Ведь у тебя есть я…
      — Нет, я должен ее удовлетворить по всем параметрам!
      — Что ж, — вздохнула девушка, поправляя на своем возлюбленном пиджак, — иди, дорогой. Только будь осторожнее, не доставляй ей удовольствие прямо около дома, а затащи куда-нибудь, иначе тебя могут выследить, поймать и отправить в металлолом, и ты оставишь меня безутешной.
      — Не переживай, Мэри, все будет хорошо, — сказал нетерпеливый Арни, порываясь побыстрее уйти. — Я буду осторожен, как врач-гинеколог в публичном доме. Им никогда не изловить меня, потому что я умный парень!
      Арни ушел, а Мэри подумала, что если ему удастся встретиться с Джейн и выполнить приказ профессора Швацца, то он уже не будет больше никуда уходить и останется с ней. Мэри пожалела, что она ничего не понимает в робототехнике. Она бы перепрограммировала Арни по своему усмотрению, сделав из него идеального партнера, который бы не старел, не препирался и был всегда согласен…

Глава 27
Капкан для сумасшедшего робота

      Акула Додсон оказался небритым стариком с бамбуковой тростью, фотоаппаратом на шее, фляжкой с виски на поясе и перевязанной головой. Бинт на голове был уже серым от пыли, придавая репортеру вид ирландского террориста, а темные стекла очков скрывали острые глазки профессионального репортера. Когда Додсон снял черные очки, то под его правым глазом обнаружился огромный синяк. Прищуренные глаза осмотрели известного детектива Ника Штибельсона с ног до головы.
      — Додсон, — представился он, пожимая крепкую руку мистера Штибельсона.
      — Ник Штибельсон, — отозвался детектив. — Это замечательно, что вы его выследили, Мы собирались устроить засаду на квартире мисс Джейн Блензи, но когда еще робот туда пришел бы!
      — Не надо благодарности, сэр, единственное, что мне надо — это пара хороших снимков для вечерних газет. Интервью с вами, профессором и даже с роботом я могу написать сам.
      — Может, — кивнул Джон Толкер. — Это лучший репортер, которого я когда-либо знал.
      — Спасибо, Джон, — молвил Акула, принимая комплимент. — С меня доллар.
      — А мне надо десять снимков, — напомнил Толкер. — Я не такой большой профессионал. Ник, вы робота не сразу по голове бейте, дайте фотоаппаратом пощелкать!
      — По голове бить не будем, — сказал профессор Швацц, — хватит одного раза. Я захватил инструменты, откручу этому болвану голову!
      — Договорились, — согласился Ник Штибельсон. — Ладно, господа, объясняю нашу стратегию. Мы все прячемся в кустах и издалека наблюдаем за нашей подставной барышней.
      — А как она поймает робота? — удивился полицейский Майкл Джонсон.
      О том, что Джина — робот, полицейским решено было не говорить. С одним роботом Майкл и Алекс уже сталкивались, и если на их голову свалить еще одного, да еще с такими особенностями, то Ник Штибельсон опасался, что они этого не переживут. Для полицейских Джина была сестрой мисс Блензи.
      — Секрет фирмы, — заявил Ник. — Пока же Джина будет просто прогуливаться напротив дома, а все остальное сделает инстинкт.
      — Не понимаю, — пожал плечами Майкл.
      — Чего тут понимать! — возразил Алекс. — Робот выскакивает, хватает Джину, а мы стреляем из противотанкового ружья. Профессор, где у нас ружье?
      — Ружья не понадобится, — объяснил профессор. — Тут все гораздо хитрее…
      — Обойдемся без объяснений, — прервал его Ник. — Запускайте Джину.
      — Какой героизм! — сказал восхищенный Алекс, провожая Джину восхищенным взглядом. — Такая хрупкая девушка! И как она только решилась…
      Вся компания спряталась в кустах, передавая из рук в руки флягу Акулы Додсона. Джон Толкер рассматривал в бинокль окна дома, где, по их предположениям, прятался сумасшедший робот. Профессор нетерпеливо теребил в руках отвертку. Акула Додсон приготовил фотоаппарат. Ник Штибельсон задумчиво курил сигарету.
      Джина прогуливалась возле дома Мэри Стюарт уже полчаса, а робот все не показывался.
      — Хотите анекдот расскажу? — предложил полицейский Майкл.
      — О чем?
      — Ну, о двух евреях.
      — Спасибо, не надо, — ответил Ник.
      — А знаете историю о том, как одна француженка отравила мужа и спрятала его в шкафу? — поинтересовался Алекс.
      — Знаю.
      — Правда?
      — Да. Я его потом из этого шкафа и доставал, — пошутил детектив. Все снова замолчали.
      — А можно мне будет потом с Джиной познакомиться? — спросил Алекс Маккартни. — Она мне нравится.
      — Не советую, — сказал профессор Швацц.
      — Почему? У меня к ней чисто невинное влечение…
      — Джина этого не поймет, — профессор Швацц посмотрел на свое создание. — Она сразу затащит вас в постель, и тут-то вы об этом горячо пожалеете.
      — А почему? — не унимался тупой полицейский.
      — Внимание, ребята! — провозгласил Джон Толкер. — Я вижу, как робот выходит из дома. Никому не советую высовываться!
      Из дома действительно показался бегущий вприпрыжку робот Арни в только что отглаженном костюме. Если бы профессор не сидел рядом, Ник Штибельсон готов был бы поклясться, что это бежит сам Арнольд Швацц.
      — Мисс Блензи! — закричал Арни, подбегая к Джине. — Апельсин хочешь!
      — Хочу! — отозвалась Джина, поджидая Арни и приготовив руки для объятий. — Можно даже без апельсина!
      — Пойдем, крошка, в кусты, я кое-чему научу тебя!
      — С удовольствием, Арни! Я тоже покажу тебе пару новых поз!
      Два робота с треском продрались сквозь кустарник, рухнули на землю и начали срывать друг с друга одежду. Арни похрюкивал от наслаждения.
      Глядя на обнаженную Джейн, полицейские Майкл и Алекс шумно задышали. Было видно, что они очень желали бы оказаться сейчас на месте робота.
      Джон Толкер щелкал своим фотоаппаратом не переставая. Когда кончилась пленка, он быстро достал из сумки другой фотоаппарат и продолжил снимать. Акула Додсон сделал один снимок и бесстрастно наблюдал за совокуплением роботов. Роботы совокуплялись в бешеном ритме, издавая при этом звуки железнодорожных локомотивов. Казалось, что это уже не кончится никогда, но тут капкан Джины с ужасным звуком щелкнул, сирена противно завыла, и Арни завопил истошным голосом.
      — Сработало! — воскликнул Джон Толкер, щелкая фотоаппаратом.
      — Что сработало? — недоумевали полицейские.
      — Капкан!
      Вся компания полицейских, репортеров и профессоров бросилась в кусты, где боролись два робота.
      Арни лежал под Джиной и пытался от нее освободиться, отбиваясь всеми руками и ногами. Джина держала маньяка в железных объятиях, не собираясь отпускать. Волосы у робота были выдраны, на спине виднелись порезы от ногтей, сквозь которые блестел металл.
      — Пусти, мерзавка! — ревел Арни.
      Профессор подбежал к роботу и радостно запрыгал вокруг. — Ну что, приятно тебе, скотина? — выкрикивал он. — Больше не будешь никого насиловать!
      — Пусти, тебе говорят! — кричал Арни. — А то вам всем хуже будет! Вырвусь, всех изнасилую! Не заставляйте меня выходить из себя!
      — Я спрашиваю, тебе приятно? — профессор наклонился над роботом и приготовил отвертку.
      — Нет! — честно ответил робот.
      — То-то же!
      — Профессор Швацц! — сказал Ник. — Будьте любезны, отключите этого монстра.
      — Профессор! Я столько для вас сделал! — кричал Арни. — Я больше не буду!
      Профессор Швацц склонился над роботом и, надрезав ножом кожу на шее, вывинтил отверткой несколько винтов, и отвернул ему голову.
      — Нет! — раздался чей-то окрик. — Не смейте, убийцы!
      Полицейские обернулись, и были сбиты с ног бегущей к месту происшествия Мэри. Девушка подбежала к поверженному роботу и оттолкнула профессора.
      — Не трогайте его! Он мой! — она склонилась над роботом. — Господи! Где его голова?
      — У него больше не будет головы, — молвил Ник.
      — Ублюдки! Что вы сделали с моим Арни! Мой милый мальчик!
      Она взяла неподвижное тело Арни за руку и заплакала.
      — Они поймали меня, Мэри, — горько сказала голова Арни, которую держал в руках профессор Швацц.
      — Отведите ее в машину, живо! — прикрикнул на полицейских Ник Штибельсон.
      Майкл и Алекс взяли секретаршу профессора под руки и повели ее к машине.
      — Его уничтожат? — спросила Мэри сквозь слезы.
      — Ага, — ответил Алекс. — Очень на это надеюсь!
      — Жаль, — вздохнула Мэри. — Такого парня я уже никогда не встречу.
      — Только не плачьте, — попросил Майкл Джонсон. — Терпеть не могу, когда женщины плачут. Так бы и дал по голове…
      — Я и не плачу, — Мэри вытерла глаза рукой.
      Полицейские сочувственно сопели рядом с девушкой. Мэри перестала всхлипывать и оценивающе осмотрела полицейских.
      — А что вы делаете сегодня вечером? — спросила она наконец у Алекса.
      Ник Штибельсон спокойно смотрел на поверженного монстра.
      — Вот, кажется, и все. Джон, ты вроде хотел сделать несколько снимков?
      — Я сделал! — весело сказал довольный Джон Толкер. — Классный будет репортаж!
      Профессор поднял голову своего двойника повыше.
      — Сегодня у вас на удивление приятные лица, — проскрежетала голова Арни, и глаза робота закрылись.

Глава 28
Благодарность мэра Симменса

      На следующее утро улицы города стали снова многолюдными. Жители разбирали забаррикадированные двери, спешили в магазины пополнить запасы продовольствия и шли на работу. На перекрестках появились толстые полицейские, высокомерно поглядывающие на граждан, словно именно они поймали свихнувшегося робота.
      Лавры разделили инспектор Робертс и частный детектив Ник Штибельсон. Даже профессор Швацц был превращен в героя дня, как создатель ловушки для полоумного робота. Газеты обещали в вечернем выпуске дать обстоятельные интервью со снимками поимки робота.
      Торжественный митинг по случаю избавления от опасного маньяка прошел в огромном зале мэрии. Толпы ликующих граждан могли видеть на экранах телевизоров, как мэр Нью-Йорка мистер Симменс под несмолкаемые аплодисменты собравшихся влиятельных людей города наградил медалями полицейских Майкла Джонсона и Алекса Маккартни, пунцовых от смущения, а также поблагодарил детектива Ника Штибельсона за помощь полиции, долго с ним обнимался и, в конце концов, вручил ему почетную грамоту и чек.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7