Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мир демонов

ModernLib.Net / Балмер Кеннет / Мир демонов - Чтение (стр. 4)
Автор: Балмер Кеннет
Жанр:

 

 


      - Ты скоро освоишься со своим плащом, Стэд, - сказал ему Торбурн. - Он еще молод. А плащ с собственными мыслями лучше, чем старая изношенная тряпка. Быстрее меняется. Старый Хроник знает это. Он за свое время пережил с дюжину плащей.
      - Старый Хроник?
      - Ты познакомишься с ним и со всеми. С командой. С отрядом Форейджеров, который мне выпало вести Наружу. Я бы ни на что не променял это. Это гораздо лучше, чем сидеть взаперти, как рабочие.
      Торбурн изменился со времен того похода, когда он нашел этого человека, который шел сейчас так гибко рядом с ним, возвышаясь над ним на четыре или более дюйма. Изменения произошли в его мыслях, и он был рад им. Он стал больше уверен в себе. Он не отдавал больше ненужных приказов во время экспедиции; отряд знал что делать и делал это. Торбурн лишь знакомил их с какими-либо новыми или особыми инструкциями перед отправлением.
      Внизу, в комнате отдыха Охотников в лабиринте, сразу за границей, где начинались голубые огни, в комнате, расположенной в щели между водопроводной трубой и электрическим кабелем, Стэд встретился со всеми ними.
      Джулия, крупная блондинка с сияющей улыбкой, распространяющая особую теплоту на новичка и на всех остальных, гордая своей доблестью оператора радара, округлая и веселая.
      Симс и Валлас, во всем как родные братья, молодые и крепкие. Выглядели они глуповато, но в отношении возложенной на них задачи мозги у них работали отлично.
      Кардон, чернобровый, с яростным выражением глаз, резкий, несгибаемый, непредсказуемый человек, чью совесть, как сказал Торбурн, мучает какой-то грех.
      Старый Хроник - ну, Старый Хроник щелкал зубами, усмехался, фыркал, брюзжал и ворчал, и о нем об одном можно было написать целую книгу.
      И, наконец, Ханей. Ханей, с мягкими, шелковистыми, струящимися волосами, с нежными невинными глазами, с нежным, как розовый бутон, ртом и цветущей бархатной кожей. Ханей со стройной фигурой и смущенной улыбкой, с запасом холодной отваги, которая, как наблюдал Торбурн, росла и крепла в сотнях опасных моментов с тех пор, как она сжималась от страха под окном, когда она увидела своего первого Демона. Ханей, с девической нежностью и мягкостью, под которой скрывался стальной стержень.
      - А это Стэд, - сказал Торбурн.
      Что они думали о нем? Каждый по-своему приветствовал новичка. Стэд знал, что он нарушал баланс в отряде, что он нес дополнительный, ненужный риск, что из-за его присутствия все они могут поплатиться жизнью. Но он улыбнулся, и пожал им руки, и старался держаться без высокомерия. Его собственная жизнь находилась в руках этих людей.
      - Еще один должен подойти, Торбурн, - сказал Управляющий Форейджеров, старый, лысый и близорукий Пурвис. Однажды он в одиночку схватился с Рэнгом и притащил его с собой. Не для того, чтобы доказать, что он это сделал, а просто потому, что хороший Форейджер всегда возвращается домой с полным мешком. Парень по имени Вэнс. Он из фирмы Форейджеров с другой стороны лабиринта.
      - Да, - сказал Торбурн. - Как только он подойдет, мы выступим.
      Но отряд спорил и протестовал.
      - Никогда отряд Форейджеров не берет с собой больше одного новичка! взорвался Кардон, яростно нахмурившись. - О чем они там думают в штаб-квартире?
      Перекрикивая их протесты, Управляющий Пурвис прервал их.
      - Если вы собираетесь спорить со штаб-квартирой, идите и поговорите с Уилкинсом. Когда у вас не будет работы, вы можете умереть с голода. Вы знаете Правила. Нет работы, нет пищи. И не рассказывайте мне, старому Форейджеру, сказки о том, что Снаружи можно найти достаточно пищи, чтобы быть независимым от лабиринта. Вы не продержитесь и двух недель.
      - Это еще неизвестно, - сказал Кардон мрачно.
      Они все были в традиционном напряжении ожидания экспедиции: вспоминались и пересказывались старые шутки, над которыми смеялись и тут же забывали; питательная еда была съедена с удовольствием или без аппетита, в зависимости от индивидуального темперамента; было еще раз проверено оружие, чтобы хоть чем-то занять руки; последние отчеты других поисковых отрядов сличались с их собственным маршрутом.
      Связные передали по пневматической трубе в отсек ожидания Охотников голубые полоски бумаги. Старый Хроник нервно прочитал их, щелкнул зубами и точной рукой нанес на свою карту значки, ворча, как обычно. Но он был хорошим Навигатором, хотя он и был стар, а, может быть, потому, что он был стар.
      - Я доверил бы Старому Хронику прокладывать наш путь через храм Демонов в любой суматохе, - сказал Торбурн Стэду, с раздражением взглянув на старого Навигатора. - Он только что провалил экзамен на должность ассистента географа. Он никогда не смог бы, будучи выходцем из класса Форейджеров, стать Архитектурным Географом. Но мы знаем, как часто ассистенты выполняют всю работу в то время, как надменные Контролеры где-то шляются.
      - Я никогда не встречал Архитектурного Географа, - сказал Стэд, но интерес его был направлен на другие слова Торбурна. - Ты упомянул храм Демона. Ты хочешь сказать, что ты действительно веришь в Демонов? Я знаю, что Охотники и Форейджеры говорят о них, но сейчас я выхожу Наружу. Не пора ли признать правду?
      - А в чем состоит правда?
      - Ну, люди спорят о причинах возникновения этих демонических историй, но лучшие научные теории сейчас утверждают, что их внедряют в мысли людей, чтобы испытать нашу природную греховность, чтобы действовать, как совесть.
      - Клянусь мерзкими кишками Сканнера! - взорвался Кардон. - Какой ерундой они тебя напичкали, Стэд! Стэд почувствовал злость, злость и стыд.
      - Я знаю только то, что мне говорили.
      - Подожди, пока мы выйдем наружу. Тогда ты сам скажешь.
      Стэд решил послушаться этого совета и замолчал.
      Ханей взяла журнал с записями длин волн и состроила гримасу:
      - Столько изменений, что пальцы сотрешь. Это все из-за этих чертовых статичных шумов в эфире.
      - У тебя проблемы? - спросила Джулия, протирая чисто по-женски свои приборы. - Эти проклятые завывания начинают проникать на мои радарные частоты. Если они засорят еще и их...
      - Хватит обсуждать, - сказал Торбурн резко. - Если кто-нибудь из Охотников моего отряда не сможет двигаться достаточно быстро, чтобы убежать от Демона, значит, он не с нами.
      Все, как по мановению одной нити, повернулись и взглянули на Стэда. Он сглотнул. Действительно, этот мир, в который его кинули, был абсолютно нов для него, мир, где ценности были перевернуты, и жизнь, реальная и горячая, значила больше, чем когда-либо могла значить в утонченных уровнях лабиринта Контролеров.
      Пурвис сообщил в отсек ожидания:
      - Вот и ваш новый человек, Вэнс, Торбурн.
      И снова, как будто на невидимых нитях, все головы повернулись к двери. На этот раз Стэд тоже взглянул туда.
      Вэнс вошел, быстро осмотрелся вокруг, подошел к Торбурну походкой Форейджера, лишь холодно взглянув на Стэда.
      - Торбурн? Я Вэнс. А это, должно быть, Стэд.
      Новичок источал выносливость. Его короткое, плотное тело выпирало из его мрачной зеленой униформы Охотника; его плащ, взрослый экземпляр, цеплялся к нему всеми шестнадцатью ножками в симбиозе, который говорил о долгом и совершенном сотрудничестве. Его квадратное каменное лицо, строгое, без капли юмора, выглядело так, будто он сердился на жизнь. Его глаза, безжалостные и бездонные, прятались под густыми бровями. При виде этого человека Стэд почувствовал безотчетную дрожь.
      - Привет, Вэнс, - сказал Торбурн, протягивая руку. Рукопожатие было коротким, поверхностным. Торбурн представил остальных. Даже Стэд, хотя и был знаком с ними недавно, ощутил странную неприязнь в пышном приветствии Джулии.
      Этот человек знал свое дело, но у него не было времени ни на кого, кроме себя.
      Когда он обменивался рукопожатием со Стэдом, Стэд намеренно сказал:
      - Ты не будешь обузой для отряда, Вэнс, в отличие от меня.
      Вэнс не улыбнулся, но его тонкие губы раздвинулись в каком-то подобии сардонической усмешки.
      - Именно поэтому я здесь, Стэд. Не отходи от меня далеко.
      Понимание того, что он имел в виду, унизило Стэда и уменьшило его собственный статус. Этот Вэнс шел с ними как нянька!
      - Ну, вы все готовы? - не дожидаясь ответа, Торбурн взял свое ружье, повесил его на плечо, взял свои мешки и направился к двери. Остальные последовали его примеру.
      Стэд взглянул на выданное ему ружье. Оно было не новое, но не настолько изношенное, как те, с которыми он тренировался. Все называли их ружья-хлопушки. Они стреляли уменьшенным зарядом, пули располагались в обойме поочередно разрывные и обычные. С этим оружием полагалось управляться двумя руками, но тренированный воин мог управляться с ним одной рукой. Он взвесил его в руке, подбросил его.
      Он подумал не без опасения, не придется ли ему использовать его.
      Ханей прикрепила свое переговорное устройство, Джулия - свой радарный аппарат. Они накинули на плечи свои мешки. Старый Хроник закончил точить свой карандаш и повесил на плечо свои журналы и карты. С Торбурном во главе они покинули отсек ожидания Охотников и погрузились в электромобиль. Солдат поднял шлагбаум, его шлем сиял под голубым светом, и отдал честь.
      Машина зашуршала вниз по длинному гулкому коридору. Стэд был на пути Наружу.
      ГЛАВА СЕДЬМАЯ
      Электромобиль двигался плавно, передвигаясь на восьми маленьких колесиках с резиновыми шинами, его кузов мягко покачивался. Форейджеры сидели на скамейках в кузове, их снаряжение было пристегнуто к ним и составляло с ними одно целое. Следом за ними шел еще один автомобиль с Форейджерами-инженерами. Верхний свет постепенно угасал. Водитель включил фары.
      - Что это за проход, лидер? - спросил Вэнс официально.
      - Мы движемся по новому отверстию. Поперек наших основных выходов стали регулярно появляться балки.
      - Да. С другой стороны с этим тоже проблема.
      - Работа Форейджера становится сложнее с каждым днем, - прорычал Кардон с яростным выражением на лице. - Уилкинс, кажется, не понимает, но он ведь только Контролер. Он был последний раз Снаружи возможно, лет двадцать назад.
      Стэд сидел молча, жадно слушая, осознавая странность этого разговора. Эти люди, кажется, ни во что не ставили Контролеров, казалось, не понимали, как повезло Империи Аркона с ее правящим классом.
      Но он ничего не сказал.
      Торбурн вытащил свою карту лидера, развернул ее так, чтобы все могли видеть.
      - Я изменяю маршрут по своей инициативе. Не хочу, чтобы старый Пурвис узнал об этом; он хороший человек, но... Остальные понимающе кивнули.
      - В прошлый раз мы обнаружили новый проход прямо в продуктовый склад. Относительно просто наполнить наши мешки и приташить их назад. Однако, хотя я хочу снова попасть в этот склад, и именно туда мы и направляемся, я полагаю, что путь будет прегражден. Там везде были ловушки.
      - Ловушки, - сказал Вэнс презрительно.
      - В одну из них попался Сканнер, - сказал Кардон, и одна из густых бровей Вэнса приподнялась.
      - Тогда дело плохо, - сказал он тихо.
      Коридор переходил в неровный узкий проход, с одной стороны которого была земля, а с другой гладкая бетонная стена. Фары машины разрезали темноту впереди. Их сопровождал звук бегущей воды. В воздухе пахло сыростью.
      Когда, наконец, машина затормозила и остановилась, они проехали, по меньшей мере, пять миль. Водитель взглянул на них.
      - Поездка окончена. Всем выходить.
      Машина с инженерами остановилась позади них. Инженеры-Форейджеры с особой подготовкой выгрузили свое оборудование, прикрепленное к антигравитационной тележке. Они впряглись в нее и потащили тележку по ведущей вверх тропинке, усыпанной галькой, извилистой и неровной, что было довольно сложно.
      Шофер и четыре его охранника, Форейджеры, выполнявшие обязанности солдат, разговаривали с другим водителем и охранниками. Затем шофер повернулся к Торбурну.
      - Блейн вывел вчера здесь свою группу.
      - Да. Хотя я не думаю, что мы встретим его. - Торбурн следил за продвижением инженеров. - По плану он должен вернуться через отверстие рядом с кабелем.
      - Я должен сказать, что он намекнул, что, возможно, вернется этой дорогой. Если увидите его, передайте, что мы его тоже подождем. А его собственный транспорт можно будет забрать позже.
      - Хорошо. - Торбурн осмотрел свою группу. - Пойдемте.
      Эти люди, решил Стэд, казалось, принимали многое как должное. И они сами принимали решения, нарушая точные приказы своего начальства.
      Это озадачило его, так как он уже был знаком с иерархией Аркона.
      Впереди мигали и качались огни инженеров. При свете светильников, бывших у каждого второго, отряд Торбурна начал подниматься.
      Мир для Стэда состоял всегда из узких проходов и щелей, из отсеков, вырубленных в земле, или бетоне, или кирпиче, кроме единственного пугающего переживания, когда он был в покоях Капитана. Пока отряд пробирался вдоль щели между землей и скалой, преодолевая толстые кабели и провода, пробираясь сквозь потоки грязи и перепрыгивая через трещины в земле, окружающий мир казался ему знакомым, только более сжатым. Эти проходы через основание мира зданий немногим отличались от тех, которые непосредственно окружали лабиринт. Он стал дышать легче.
      Торбурн смотрел, чтобы они бережно использовали антигравы и, как того требовали Правила, следил каждый раз, как они ими пользовались. Батареи действовали только определенное время; они не должны были перейти половинную отметку прежде, чем достигнут места назначения.
      В настоящий момент, после долгого подъема вверх с помощью антигравов по узкой трещине, тянувшейся в стороны дальше, чем позволяли видеть их лампы, они достигли уступа, пыльного и усеянного сброшенными оболочками шестнадцатиногих животных размером с собаку, блестящих и хрупких.
      - Фленги, - объяснил Торбурн. - Когда они растут, они вынуждены сбрасывать свою оболочку. Тупые создания. На них не стоит тратить патронов. Посвети им в глаза фонариком, и они ноги переломают, убегая. - Он взглянул на верх уступа в десяти футах над ними. - Выключить огни!
      Лампочки постепенно полностью угасли, и глаза Форейджеров медленно привыкали к темноте. Инженеры тихонько отстегивали свое оборудование и устанавливали его, работая на ощупь. Теперь Стэд скорее почувствовал, чем увидел, слабое освещение, распространяющееся из-за края уступа, бледное, размытое сияние, которое неясно угнетало его. Ему стало холодно.
      - Все готово, - сказал лидер инженеров. - Режем.
      Приглушенные дрели врезались в материал. Электропила жалобно взвизгнула и затем, под стремительную ругань лидера, с шумом полетела вниз по скале. Что-то ударилось, громко сотрясая воздух.
      - Прибить бы того, кто это строил! - сказал лидер инженеров. - Она сломалась о металл. Наденьте все черные очки. Нам придется прожигать.
      - Симс и Валлас, - приказал Торбурн, - на левый фланг. Вэнс и Стэд, на правый. Двигайтесь!
      Осторожно ступая вслед за Вэнсом в темноту, чувствуя, как сброшенные оболочки фленгов трескаются у него под ногами, Стэд почувствовал, как ужасный, всепоглощающий страх темноты охватывает его. Но человечество использовало темноту как благоприятное укрытие. Почему же это беспокоило его?
      Прежде чем снять темные очки, он оглянулся. Яростное, все пожирающее искусственное пламя злобно прожигало металл стены, врезаясь в него и расплавляя. Это поддержало его, и он вернулся к своим обязанностям стража с окрепшим чувством целеустремленности. Ничего не произошло, пока Торбурн не окликнул их:
      - Возвращайтесь! Мы закончили.
      Инженеры уже паковали свое оборудование, когда вернулся Стэд.
      - Подождите, пока я вернусь, - сказал Торбурн. - Если я прав, мы сможем сразу взять продукты. Вы сможете тоже унести что-нибудь назад.
      Инженеры не спорили с ним. Они были Форейджерами, а для Форейджеров полные мешки были смыслом жизни.
      - Стэд! - сделал знак Торбурн. - Встань за мной. Смотри через мое плечо. Учись.
      Дрожа от волнения момента, Стэд сделал так, как ему сказали. Торбурн целеустремленно пробирался через дыру, его плащ не пытался отпрянуть от обожженных краев, где инженеры снизили температуру металла с помощью охлаждающей жидкости. Все, что Стэд мог видеть в бледном освещении, была блестящая металлическая стена, округлая, вздымающаяся вверх и пропадающая из виду. Торбурн скорчился с одной стороны от нее, осматриваясь по сторонам, подняв свое ружье-хлопушку. Через несколько мгновений Торбурн указал на что-то. Стэд посмотрел туда.
      Ловушка, должно быть, захлопнулась на звере, когда он только схватил в зубы кусочек пищи. Это был не Сканнер, но у него было шестнадцать лап, которые сейчас были раскинуты во все стороны и неподвижны, а само тело было почти разрублено надвое огромным блестящим лезвием.
      - Он, должно быть, забрался сюда другим путем, - сказал голос Старого Хроника на ухо Стэду. - Нужно это запомнить.
      - Ты имеешь в виду...
      - Прежде чем добывать что-то, Стэд, нужно хорошенько осмотреться вокруг. Эти дьявольские ловушки очень хитроумны.
      Стэду стало нехорошо.
      Торбурн махнул им. Стэда оттолкнули назад на место, и они все протиснулись в дыру.
      Сначала Стэд не осознал, где он находится. Он стоял на деревянной поверхности, частично покрытой толстой и грубой бумагой, окруженной высокими блестящими округлыми металлическими стенами и большими кучами, покрытыми еще толстой и грубой бумагой. Запах продуктов перекрывал все другие.
      - Нагружайте, - сказал Торбурн. - И поторопитесь с этим. Мы можем сделать две ходки.
      Глядя, как остальные вытащили свои топоры и мачете, Стэд последовал их примеру и начал отрубать огромные куски от громадных масс пищи. Он работал на горе из мяса, отрезая куски в фут толщиной и набивая ими свой мешок, чувствуя, как он растягивается от мяса. Они передали первую партию нагруженных мешков через дыру, и инженеры взяли их, немного ворча, и нагрузили на тележку с оборудованием.
      Стэд, деловито вгрызаясь в свою мясную гору, заметил, что Торбурн внимательно осматривается вокруг, явно принимая какое-то решение. Рядом с ним Симс прекратил резать и плотно завязывал свой на три четверти заполненный мешок; с другой стороны Валлас вытащил из горы продуктов последний ломоть сыра.
      - Мы зашли здесь достаточно далеко, - Сказал Торбурн. - Всем замести следы.
      Стэда это поразило. Он перевел взгляд со своего наполовину наполненного мешка на массивную голову Торбурна, выделявшуюся на фоне сияния, исходящего из дальнего угла продуктового склада.
      Стэд осторожно приблизился, видя, что все вокруг него суетятся, и сказал:
      - Но мой мешок еще не полон, Торбурн. Я думал - полные мешки.
      - Правила, Стэд. Полные мешки, да. Но не слишком много из одного места. Мы взяли нашу квоту; теперь мы пойдем дальше.
      - Правила. Понимаю, - сказал Стэд, хотя он ничего и не понял.
      Они собрались у дыры, таща свои мешки, едва обмениваясь словом, и то тихонько, шепотом.
      Джулия сказала:
      - Я обнаружила еще одну ловушку с другой стороны. Торбурн взглянул на часы.
      - Дни и ночи Снаружи отличаются от настоящего мира, Стэд, - сказал он задумчиво. - У нас есть еще немного времени. Пойдем, узнаешь что-нибудь новое.
      Оставив мешки возле дыры, они все во главе с Торбурном пошли к ловушке Джулии. Она была массивная, возвышающаяся над ними, блестящая и угрожающе темнела. На полу лежал ломоть сыра размером с человека, как будто это случайный кусочек, упавший с основной горы. Торбурн отвязал свою веревку с крюком, раскрутил ее, бросил и всадил в сыр. Он осмотрелся.
      Затем он потянул.
      Ловушка зашипела. Со смертоносной яростью с потолка опустилось блестящее лезвие ножа и врезалось в сыр, когда крючок потянул его. Внизу, там, где был сыр, теперь были видны две веревки.
      - Клянусь Бессмертным! - произнес Стэд, потрясенный. Хлесткий удар падающего лезвия наполовину оглушил его. Он почувствовал, как кровь болезненно стучит в пальцах. Как будто непроизвольно его кулаки сжались.
      - Славные штучки, - сказал Вэнс, пиная все еще вибрирующее лезвие. - У нас с другой стороны такие же. - Он говорил об этом совершенно обыденно. - А у вас есть здесь эти ужасные люки?
      Симс кивнул.
      - Да, они очень хитроумные.
      Вэнс сказал с небрежностью, которую безошибочно уловил Стэд:
      - Мне потребовалось однажды три часа, чтобы выбраться из одного из них. Не хотел бы попасть туда еще раз.
      Остальные по-новому, с уважением взглянули на него. Если он это сделал, он действительно был Форейджером. Торбурн высвободил свой крюк. Лезвие ловушки отогнуло один зубец. Сматывая веревку, Торбурн сказал:
      - Еще один урок, Стэд. Сначала нужно все проверить; Снаружи второй попытки не дано.
      И это, рассуждал Стэд, расходилось с тем, что Вэнс только что рассказал им насчет люка-ловушки. Преднамеренно?
      По другую сторону дыры темнота казалась более густой, чем раньше. Инженеры ушли. Отряд боком пробирался по пыльному, усеянному оболочками фленгов уступу, тьма расступалась перед огнями, освещавшими им дорогу.
      - Скоро будет светлее, - сказал Торбурн, еще раз взглянув на время. - Мы можем пробить путь здесь и выбраться прежде, чем Снаружи начнется день.
      Они достигли места, где из щели в два фута высотой, идущей вдоль пола, пробивался слабый холодный свет. Вокруг них оштукатуренные стены возвышались на головокружительную высоту, темную и вызывающую от неизвестности.
      - Это дом пять-восемь-девять черта Чарли, - сказал Старый Хроник, проглаживая руками свои карты.
      - Земля. Давай теперь посмотрим... хм. Ну, Торбурн, ты взял здесь определенный Правилами груз - ты собираешься идти на открытое пространство?
      - Придется сделать это, чтобы наполнить мешки. - Торбурн терпимо отнесся к вопросу.
      Старый Хроник временами беспокоился из-за пустяков и пропускал то, что было важно. - Пойду я и возьму Стэда.
      - Это значит, что и я тоже, - сказал Вэнс.
      - Симс и Валлас. Остальные оставайтесь здесь.
      Пятеро мужчин пролезли в щель в два фута высотой и встали. Автоматически, не осознавая, в ужасе, охваченный паникой, которую он даже не подозревал, что сможет испытывать, Стэд схватился одной рукой за Торбурна, а другой закрыл глаза.
      - Нет! Нет! - произнес он булькающим болезненным щепотом.
      Торбурн отдернул прочь его руку, прикрывавшую глаза. Он взял его голову в свои руки - Симс и Валлас, и даже Вэнс были рядом, держа его, запрокидывая его голову назад, пытаясь с помощью чего-то острого открыть его глаза - заставить его посмотреть вверх.
      - Смотри вверх!
      Но... там ничего не было!
      Ничего - огромное белое светящееся пустое пространство, высасывающее из его тела кровь, вытягивающее душу из его груди, разрывающее его, зовущее его, просящее его подняться вверх, и вверх, и вверх.
      - Нет! - выкрикнул Стэд в мозолистую ладонь, зажавшую ему рот. Его глаза выпучились. Он чувствовал, что каждый дюйм его тела открыт и возбужден, саднит от ужасного отсутствия материи над его головой. - Не надо... Прекратите... Нет! Я не могу выходить туда!
      - Полминуты, Стэд, и все, - скрипуче произнес Вэнс. Торбурн сказал:
      - Ощути свои ноги, Стэд.
      Кто-то наступил ему на ногу. Он вскрикнул от внезапной боли и ощутил землю у себя под ногами. Но они по-прежнему закидывали его голову назад, его лицо вверх, по-прежнему открывали его глаза, заставляя его смотреть вверх на... на что? Было ли там что-нибудь? Какие ужасы в действительности обитали там, где бы это ни было?
      - Да, Стэд. - Густой голос Торбурна загрохотал в ушах Стэда. - Там наверху есть кое-что. Но оно очень далеко и окрашено в белый цвет, и его нелегко увидеть. Но оно там есть, Стэд, оно там. Это потолок, Стэд, крыша. Только она очень далеко. Понимаешь?
      Понимает? В холодном бледном свете Стэд смутно разглядел белый широкий изгиб крыши, снова почувствовал, как к нему вернулось ощущение рациональности, когда он понял, что, конечно, там наверху должно что-то быть. Как же может не быть?
      - Со мной все будет в порядке. Простите. Глупо с моей стороны. С полминуты я думал, что крыша упала с мира - глупо. Этого не может быть.
      Никто не стал с этим спорить. Но Торбурн сказал:
      - Мы поможем тебе, Стэд. В один из дней мы выйдем Наружу. - Неловкая тишина. Затем Ханей просунула голову в щель и посмотрела на них.
      - Вы еще не ушли? Что ж, это хорошо. Сигналы от Блейна. Он где-то поблизости; он каким-то образом заблудился.
      - У него никогда не было хорошего навигатора, - раздался из щели сардонический голос Старого Хроника.
      - И что, Ханей? - Торбурн медленно ослабил свою хватку на Стэде. Стэд дважды вздохнул полной грудью.
      - Блейн сообщает, что в этом Доме бродит на свободе Рэнг.
      Электрический шок напряжения, тревоги, осознания приближающейся паники, немедленно прошедший по ним, был полностью понятен Стэду.
      Рэнги означали внезапную смерть или, возможно, смерть не столь внезапную, но такую же верную.
      - Раздавить бы эту мерзкую тварь! - воскликнул Торбурн, столь же яростно, сколь и испуганно. - До этого момента операция шла гладко. А это, и вправду, все портит.
      И неизбежно, именно Старый Хроник сказал не без особого умысла:
      - Приказания, Торбурн?
      - Я не вернусь без полных мешков. - Упрямая складка у рта Торбурна вызывала дрожь у наблюдателей. - Я вернулся с пустыми мешками в тот день, когда мы нашли тебя, Стэд, и с тех пор я никогда не возвращался без того, чтобы все мешки были полны. Так. Кардон, ты и Старый Хроник, встаньте здесь у щели. Мы пойдем вовнутрь. Вам, возможно, придется прикрывать нас на выходе.
      Вэнс картинно снял ружье и проверил заряд.
      - Проверь, плотно ли сидит твой плащ, - сказал Торбурн резко. - Он понадобится тебе сейчас больше, чем ружье. Он обернулся к Стэду.
      - Ты наш подопечный, и я не могу тобой рисковать. Оставайся здесь.
      - Но...
      Вэнс повесил на плечо свое ружье.
      - Я тоже останусь с ним.
      И снова все многозначительно промолчали. Затем в щель пролез, подавив смешок, Старый Хроник:
      - Пойдем, присоединяйся ко мне, великий Охотник, - сказал он, и от его тона угрюмое лицо Вэнса напряглось.
      Торбурн взглянул на Симса и Валласа. Затем трое Форейджеров выбрались на этот жуткий бледноватый свет. Их фигуры уменьшались с расстоянием. Затем они скрылись за высокой кубической башней из дерева, которая вздымалась вверх, покрытая широкой гладкой полостью, как... как что? Стэду показалось, что он знает, но никак не может припомнить.
      Он яростно желал бы пойти вместе с этими тремя туда, в эту огромную неизвестность.
      Ханей скорчилась на полу, приложив наушники к одному уху. Ее лицо исказилось от концентрации.
      - Снова вызывает Блейн... Плохо слышно. Он попал в беду... но эти проклятые помехи. Вой на всех волнах. Джулия перебила ее твердо.
      - Идут Торбурн, Симс и Валлас. С полными мешками. Теперь, возможно, мы сможем убраться отсюда.
      Все трое быстро бежали. Они неслись по комнате, тяжело дыша, направляясь к щели, и то и дело оборачиваясь, чтобы посмотреть назад.
      Там, в этой огромной пустоте, которая в этом холодном и до дрожи неестественном освещении казалась громадной пещерой со странными формами и длинными изодранными тенями, что-то двигалось. Что-то большое и неясное возникло из теней и набросилось на бегущих людей.
      Стэд услышал крик, болезненный хрип, чудовищный яростный треск, удар, как будто металлом по камню. Взглянув вверх в диком ужасе, он увидел чудовищное создание с четырьмя круглыми огромными глазами, горящими гибельным странным сиянием, дьявольское создание из кошмара, неуклюже передвигающееся вперед на шестнадцати лапах, похожих на обрубки, которые двигались, омерзительно дрожа.
      - Рэнг! - вскрикнула Джулия. - Нет... Торбурн...
      Кардон и Вэнс уже стреляли, из их ружей вырывался убийственный грохот. Стэд быстро навел свое собственное ружье, взвел курок и нажал на спусковой крючок. Он целился в один из четырех глаз. Он увидел, как светящаяся сфера покрылась алым цветом и чернотой, сияние замерцало, как жидкость, а затем померкло и угасло до тусклой серости.
      Его губы были сухи, рот пересох, как наждачная бумага, руки липкие. Еще два глаза погасли. Три потока свинца ударили в оставшийся глаз и вышибли его, как раздавливают кровососущего паразита. Но Рэнг по-прежнему стремился вперед, фыркая и хрипя, его огромные челюсти были широко открыты, и с них текла слюна, он двигался чисто по инерции.
      Длинная растопыренная лапа взвилась вверх. Симс, наклонив голову, получил удар в плечо, пошатнулся и упал. Но он упорно не отпускал свой мешок. Валлас тут же обернулся, подхватил своего товарища и потащил его с собой.
      Торбурн, стремительно действуя, оттолкнул их обоих. Слепой Рэнг, безумно ревя от боли, в ярости, со всего маху врезался в стену над щелью. Толстая, грубая стена шерсти зашевелилась возле щели, загораживая свет.
      - Сбоку - скорее, - крикнул Старый Хроник.
      Мужчины и женщины кинулись в сторону, карабкаясь по мусору под стеной. Появился Торбурн, шатаясь, размахивая ружьем. Ввалился Симс, за ним - Валлас. Их и их мешки подхватили; заботливые руки доставили их в укромную темноту трещины за стеной.
      Все двигались с трудом. В воздух поднялось густое миазматическое облако пыли. Стэд ощущал ее шершавые частички на языке. Он двигался вслед за остальными, свет их лампочек раскачивался и разгонял темноту перед ними.
      Суматоха перешла в бегство. Их ноги скользили по пыли и осколкам кирпичей, по кусочкам штукатурки, отвалившейся от стены. Каждый раз, когда в полу был провал, Стэд прыгал, стараясь сберечь ноги; он был поглощен желанием бежать, бежать и бежать.
      Наконец Торбурн, тяжело дыша, остановил гонку.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10