– Мой бизнес – моя постоянная головная боль, вот что это такое, – отвечал Фарли. – Покупатели всегда ищут какой-то продукт с необычным ароматом или спрашивают, не являются ли мои бобы контрабандным товаром. Ведь на ценнике все написано! Читать, что ли, они не умеют?
Келси улыбнулась поверх края чашки:
– Наверное, не умеют.
Пожилой мужчина был готов еще что-то сказать, но зазвенел колокольчик над дверью. Появилась группа из двух мужчин и трех женщин – явно туристы. На мужчинах были рубашки пастельных тонов и шорты цвета хаки. Женщины были одеты в льняные платья. У всех на голове красовались либо соломенные шляпы, либо бейсболки.
– У вас есть капучино? – спросила одна из женщин, когда они приблизились к прилавку.
– Все, что у нас есть, выставлено на прилавке, – ответил Фарли, бросая на Келси многозначительный взгляд: мол, что я вам говорил?
– Мне нужен кофе, и поскорее! – требовательно сказал один из мужчин. Он был высоким и атлетически сложенным, со светло-каштановыми волосами. Улыбаясь Келси, он прибавил: – Жаль, что нельзя поставить мне капельницу, по которой кофе будет впрыскиваться в кровь.
– Тогда вам не удастся добавить сахар, – улыбнулась Келси.
– Ерунда! Главное, чтобы кофе струился по моим жилам. – Незнакомец усмехнулся, затем, помолчав, указал на нее пальцем: – Выставка в галерее Нельс Бердгартен, верно? Я пытался вспомнить, где мы встречались. Ваше лицо мне знакомо.
Если бы Келси брала монетку в пять центов с каждого незнакомца, который заявлял ей, что они где-то встречались, ей не пришлось бы сейчас беспокоиться о погашении задолженности.
– Может быть, наши пути пересеклись где-то в городе? – предположила она.
– Может быть. Или считайте, что я нашел глупый повод с вами познакомиться. Меня зовут Том Форбс.
По крайней мере, он признался, что его уловка была глупой. Келси пожала его руку и представилась.
– Значит, вы из Нью-Йорка, – продолжал он. – Часто приезжаете в Беркшир?
– Я здесь впервые. У меня работа на все лето. А вы?
– Приезжаю сюда каждое лето с тех пор, как мне исполнилось восемь лет. Мои родители живут на берегу озера. Неплохое местечко для любителей тишины.
«Что такое оглушающая тишина, вы явно не знаете», – подумала Келси.
Стоящий за кассой Фарли закашлялся. Не обращая на него внимания, Том поднес чашку к губам.
– Том! – послышался женский голос. – Мы идем в магазин декоративно-прикладного искусства.
– Ты иди, Мойра. Я собираюсь допить свой кофе. Может быть… – он лучезарно улыбнулся Келси, – мне удастся уговорить вас позавтракать со мной в гостинице?
Келси внимательно взглянула на Тома. Она должна была возвращаться в Наттингвуд. С другой стороны, ей льстил интерес со стороны незнакомца. Ведь Алекс даже не улыбнулся ей ни разу…
Она потянулась к пластиковому контейнеру с кофе и улыбнулась:
– Почему бы нет? Я с вами позавтракаю.
Келси вернулась в Наттингвуд гораздо позже, чем планировала. Том оказался приятным собеседником: очаровательным, разговорчивым, веселым. Немного напыщенным, но все равно милым. Он называл себя социальным критиком, который занимается всем понемногу:
– Я внештатный разработчик интернет-проектов, веду блог о городских событиях.
Другими словами, он был достаточно богат, чтобы не работать.
Когда они расставались, он настаивал на том, чтобы Келси назвала ему номер своего телефона, и откровенно заявил, что хочет снова с ней встретиться.
Если бы Келси была в Нью-Йорке, возможно, с интересом отнеслась бы к предложению Тома, но здесь, в нынешних обстоятельствах, она засомневалась. И сомнение это никак не было связано с нелюдимым боссом, как она себя убеждала. И не важно, что почти все время, пока завтракала с Томом, Келси задавалась вопросом: понравится ли ей завтракать с Алексом?
Когда Келси вернулась в Наттингвуд, Алекса, как всегда, в доме не оказалось, зато Толстячок был на своем месте. Балконная дверь в сад осталась открытой, поэтому кот вполне комфортно расположился на стуле у письменного стола Келси.
– А я думала, что искушаю судьбу, – сказала она. – Ты знаешь о том, что живучесть кошек не миф, не так ли?
Толстячок перевернулся на спину, доверчиво подставляя Келси свой пушистый живот.
– Тебе легко рассуждать! На тебе не висят обязательства выплачивать долги. – Келси внесла очень большой платеж в этом месяце. На ее счете осталось денег только на еду и мелкие расходы. А долг бабушки Роузи был по-прежнему огромным…
Таким образом, если Толстячок был готов рисковать и вызывать гнев Алекса, Келси этого сделать не могла. Она должна была работать.
– Извини, приятель, вчера вечером я уже испытала терпение своего босса.
Она взяла Толстячка на руки, вышла на улицу и осторожно опустила кота на каменный пол террасы.
– Вот. Почему бы тебе не поискать уютный куст и не поспать под ним, пока тебя не увидел мой босс?
– Слишком поздно. – Алекс появился из ниоткуда, угрожающе размахивая тростью.
Как же ему удалось подкрасться к ней так тихо? Нет, он действительно ведет себя как призрак. Он сердито посмотрел на Толстячка, которому явно не было до него никакого дела.
– Это создание все еще здесь, как я погляжу?
– И вам доброе утро, – ответила она. Мало того, что Алекс подкрался к ней, как призрак, он еще и выглядел сегодня утром необычайно привлекательно. На нем были шорты и рубашка цвета хаки, которые очень ему шли. Келси покосилась на его мускулистые икры. – И у этого создания есть кличка. Его зовут Толстячок.
– Вы дали кличку бездомному коту?
– Даже бездомным кошкам нужны клички. – Она опустилась на колени, чтобы почесать Толстячку голову. – Всем хочется осознавать, что они хотя бы что-то значат в этой жизни.
– Если только они не вводят окружающих в заблуждение или не заставляют их думать, будто намного важнее других.
– Потому что они могут к этому привыкнуть.
– Или поплатиться за это.
Говорит ли он о коте? Не зная наверняка, Келси промолчала. Тишину наполняло только мурлыканье Толстячка.
– Где вы были сегодня утром?
– Вы за мной следите?
– Я видел, как вы уезжали на автомобиле.
Келси не знала, то ли ей обижаться, то ли чувствовать себя польщенной его пристальным вниманием.
– У меня были кое-какие дела в городе, – ответила она.
– Дела, – повторил он, и она услышала явный скептицизм в его голосе.
– Да! Ну, я была на почте, в продуктовом магазине… У Фарли появились свежие пирожки с абрикосами. Я привезла несколько штук. Попробуйте, если захотите.
Алекс, казалось, слушал ее вполуха, потирая затылок. Его глаза были полуприкрыты, он крутил головой туда-сюда, словно желая снять напряжение.
– Болит шея? – спросила Келси.
Естественно, он одарил ее подозрительным взглядом:
– А почему вы спрашиваете?
– Вы потирали шею вчера вечером. Я просто сделала предположение…
– Вы не должны делать никаких предположений.
– А вы не должны тереть шею так сильно, если не хотите, чтобы люди делали предположения.
Ее комментарий вызвал у него гримасу.
– У меня голова болит. Ничего особенного, я справлюсь.
– Вы уверены? – При ближайшем рассмотрении она увидела темные круги под глазами и только сейчас заметила, что обычно румяное лицо Алекса было слегка бледным. Внезапно Келси захотелось позаботиться о нем. Недолго думая она протянула руку и прикоснулась к его лбу. Его кожа была прохладной и мягкой. От прикосновения у нее стало покалывать подушечки пальцев. – Вы приняли какое-нибудь лекарство?
– Я в порядке. – Выражение его лица оставалось сдержанным, но в голос закрались напряженные нотки.
Келси сделала шаг вперед и встала почти вплотную к Алексу. Ее рука по-прежнему касалась его лба.
– Вы бледны, – прошептала она.
– Вы не должны беспокоиться.
– Я знаю, что не должна. Может быть, я…
Послышалась тихая джазовая мелодия – это зазвонил телефон Келси. Как и ожидалось, в тот момент, когда заиграла мелодия, Алекс отступил назад, а рука Келси осталась парить в воздухе. Сжав покалывающие пальцы в кулак, она полезла в карман юбки, чтобы выудить оттуда телефон.
– «Морские деликатесы»! – послышалось в трубке.
Келси потребовалось мгновение, чтобы узнать голос звонящего:
– Том?
– Похоже, мне удалось произвести на тебя впечатление. Ты запомнила мой голос.
– Мы расстались меньше часа назад. Трудно не запомнить твой голос. – Келси повернулась спиной к Алексу, чувствуя, как он буравит взглядом ее спину. – Что ты хочешь?
– Я уже сказал тебе. «Морские деликатесы» – лучший ресторан, где подают самые изысканные морепродукты, по крайней мере в этом регионе. Я заказал столик на двоих, но мне нужна спутница. Я надеялся, что ты ею станешь.
– Ты хочешь поужинать? Сегодня вечером? – Краем глаза она увидела, как Алекс уходит.
– В семь часов тебе подойдет?
– Что? – Ее внимание было по-прежнему приковано к мужчине, исчезающему за деревьями.
– Я про ужин. Семь часов вечера тебе подойдет?
– Я… э-э-э… – Не то чтобы у нее были другие планы. Том хороший, приятный парень, который хочет отвести ее в модный ресторан поужинать. Но по некоторым причинам Келси не слишком хотелось отправляться на свидание с ним.
Она снова посмотрела на деревья, за которыми скрылся Алекс:
– Мы можем поужинать как-нибудь в другой раз?
Следовало отдать Тому должное. Он не обиделся на ее отказ:
– Конечно. Но ты знай, что я обязательно свожу тебя поужинать.
– Как скажешь, – произнесла Келси, хотя уже знала, что откажется и от следующего приглашения Тома поужинать.
Они поговорили еще несколько минут, в основном на отвлеченные темы, а потом Келси принялась за работу. В течение следующих нескольких часов она сосредоточенно расшифровывала рукопись Алекса. Когда глаза начало саднить от усталости, она сохранила документ на компьютере, взяла чашку кофе и направилась в гостиную.
То, что она там увидела, заставило ее замереть на месте.
Глава 4
Алекс сидел в кресле у балконной двери.
Но он не просто сидел. Казалось, он рухнул в кресло от изнеможения. Келси бросилась к нему.
– Вы в порядке? – спросила она, уже зная ответ. Его глаза были закрыты, лицо бледнее, чем прежде. Он сидел подавшись вперед и прижав руку ко лбу. Трость лежала у его ног. – Болит голова, да?
– Уходите, – простонал он сквозь стиснутые зубы. – Я в порядке.
– Лжец. Вы выглядите так, словно сейчас упадете в обморок!
Он посмотрел на нее остекленевшими глазами, подтверждая ее точку зрения.
– Я звоню вашему врачу. Как его зовут?
– Никаких врачей!
– Вы с ума сошли? Это может быть осложнением после травмы.
– Это не осложнение, а мигрень. – Алекс снова закрыл глаза. – Мне просто нужно посидеть. Обрести душевное равновесие.
Келси вспомнила, как ее вторая приемная мать по имени Рошель мучалась от мигрени. Когда у нее начинала болеть голова, она выставляла всех своих детей на улицу, вне зависимости от погоды. И еще она приказывала детям не шуметь.
Но даже во время самых сильных приступов мигрени Рошель не выглядела такой несчастной, как сейчас Алекс.
– Вы что-нибудь принимаете? Какое-нибудь лекарство?
Алекс тихо проворчал:
– Наверху. В ванной комнате.
Он продолжал говорить, стиснув зубы, словно ему было больно.
– Вы хотите, чтобы я помогла вам подняться наверх? – спросила Келси, протягивая к нему руку. – Так, обопритесь о…
– Нет! – с трудом выдавил он, тут же вздрогнул и заговорил шепотом: – Мне нужно посидеть. Одному. Пожалуйста, уйдите…
– И позволить вам страдать от боли? Я не согласна. Где наверху вы храните ваше лекарство?
– Моя ванная комната. В аптечке.
– Не двигайтесь. Я сейчас вернусь.
Она бросилась наверх и прошла в комнату Алекса, находящуюся рядом с ее спальней. Комната оказалась именно такой, какой Келси ожидала ее увидеть: шикарной, темной и поистине мужской. Она была оформлена в бежево-коричневых тонах. Журналы и книги были разбросаны на большой двуспальной кровати.
Келси прошла в ванную комнату, светлую и современную. В воздухе витал древесно-гвоздичный аромат лосьона после бритья, говоря о том, что в ванной комнате Алекс был совсем недавно. Коврик у душевой кабины был еще влажным. Внезапно Келси представила себе, как Алекс стоит под струями воды, сбегающими по его телу…
Келси покраснела, поняв неуместность подобных мечтаний, и тут же отмахнулась от образа. Сейчас не время предаваться странным, бесполезным фантазиям. Она нашла в аптечке пузырек с лекарством. Взяв его и налив в стакан воды, она направилась вниз по лестнице.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.