Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сдача и гибель советского интеллигента, Юрий Олеша

ModernLib.Net / Отечественная проза / Белинков Аркадий / Сдача и гибель советского интеллигента, Юрий Олеша - Чтение (стр. 5)
Автор: Белинков Аркадий
Жанр: Отечественная проза

 

 


      Если многие спины все гибки,
      Если пошлостью пахнут улыбки,
      Если силу имеет нахал,
      Так ведь это одни исключенья,
      И бледнеют они от сравненья
      С тем, что ты нам так щедро дала,
      О, великая русская гласность,
      Все приведшая в яркую ясность...
      Тра-ла-ла, тра-ла-ла, тра-ла-ла!1
      1 Петр Вейнберг. Веселая песенка. - "Искра", 1862, № 10, с. 148. (Подписано "Гейне из Тамбова", напечатано в фельетоне "Отрывочные заметки").
      Я цитирую эти стихи не для того, чтобы доказать, что другие писали лучше Олеши, а для того, чтобы не создавалось впечатления, будто я преувеличиваю газетный подвиг своего героя.
      "Три толстяка" так мало похожи на фельетон из газеты "Гудок", что роман и эти стихи невозможно связать в какое-то единство и понять, как газета оказывала благотворное влияние на писателя.
      Все, что делал Юрий Олеша в "Гудке", оказалось связанным не с "Тремя толстяками" и не с "Завистью".
      Чрезвычайно плодотворное влияние "Гудка" скажется через десять лет, после "Трех толстяков", "Зависти", рассказов "Вишневой косточки" и "Списка благодеяний". К этому времени литературное поприще Юрия Олеши будет уже совершенно.
      Мои попытки некоторого укрощения "Гудка" в истории отечественной культуры, вероятно, выглядят, по меньшей мере, столь же неуместно, как в свое время скептицизм Чаадаева, Гераклита, Эпикура, Декарта, и я отдаю себе в этом отчет.
      Но в то же время в моем положении есть и некоторые преимущества. Так, например, автор "философического письма", рассуждая о "законе духовной жизни", вынужден привести в свидетели Небо, я же, размышляя о газете "Гудок", могу сослаться на нечто более вещественное.
      И я ссылаюсь на 8-й номер 1965 года журнала "Новый мир", в котором напечатан "Театраль-ный роман" (первоначальный вариант названия "Записки покойника") бывшего сотрудника газеты "Гудок" М. А. Булгакова, который весьма подробно останавливается на том, что мысль о самоубийстве у него возникла главным образом в связи с работой в газете. Газета в "Театральном романе" не называется "Гудок". Она называется "Вестник пароходства".
      Бывший сотрудник "Гудка" рассказал без ликования и литавр о легендарном органе в автобиографическом романе, и, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что роман точно воспроизводит нагую истину, сообщил свое мнение о предмете в таком ответственном документе, каким, несомненно, является автобиография.
      В этом документе мы читаем удивительные и поражающие наш воспитанный на лучших образцах слух следующие неделикатные слова:
      "В Москве долго мучился; чтобы поддержать существование, служил репортером и фельето-нистом в газетах и возненавидел эти звания... Заодно возненавидел редакторов, ненавижу их сейчас и буду ненавидеть до конца жизни"1.
      Такой неуместный негативизм был связан с тем, что "в 1921-1924 годы М.А.Булгаков работает в качестве хроникера и фельетониста в газете "Гудок" - вместе с В. Катаевым, И. Ильфом и Е. Петровым, И. Бабелем, Ю. Oлешей"2.
      Кроме того, в газете "Гудок" он работал, как и Олеша, "в качестве обработчика. Так называ-лись в этой редакции люди, которые малограмотный материал превращали в грамотный и годный к печатанию..."3
      Это очень похоже на то, что вспоминает Юрий Олеша:
      "Жалобе рабкора, его правильной мысли, наблюдению, пожеланию придавалась стихотворная форма - и на газетной полосе появлялись злободневные вещи, находившие живой отклик у читателя".
      Оба сообщения очень близки друг другу и дают прекрасное представление о том, как именно и над чем протекала работа в редакции газеты "Гудок".
      Однако в важнейшем вопросе - оценке явления - писатели иногда расходятся. Вот как вспоминает об этих днях Михаил Булгаков:
      "Одно могу сказать, более отвратительной работы я не делал во всю свою жизнь. Даже сейчас она мне снится. Это был поток безнадежной серой скуки, непрерывной и неумолимой. За окном шел дождь"4.
      1 М.А. Булгаков. Автобиография. В кн.: Советские писатели. Автобиографии, т. III. M., I966. с. 85.
      2 Там же, с. 93.
      3 Там же.
      4 М.А. Булгаков. Автобиография. В кн. Советские писатели, т. III. M., 1966, с. 94.
      А вот как Юрий Олеша:
      "И делается радостно при мысли о том, что и ты был вместе со всеми в начале славного пути, что и ты шел вместе с теми, кто прокладывал дорогу к этим сегодняшним дням..."1
      Слова М. Булгакова вступают в ненужное противоречие с проникновенными словами Ю. Олеши и вызывают недоумение. В этой полемике мы должны безоговорочно поддержать Юрия Олешу. Тем более что Булгакова не поддерживает никто, а Юрия Олешу все, и особенно Виктор Шкловский:
      "Самой интересной была редакция "Гудка", - сообщает нам Виктор Шкловский, - а в "Гудке" самой интересной - четвертая полоса, в которой работали рабкоры и молодые писатели.
      В этих комнатах Дворца труда вырастала профсоюзная советская печать и одновременно вырастала советская литература...
      Здесь начал работать и Юрий Карлович Олеша..."2
      В отдалении от этой шумной, необыкновенно талантливой молодой толпы ("таланты водятся стайками", - сказал Олеша3, которая вскоре выделит из своей среды "механиков, чекистов, рыбоводов"4, поэтов и прозаиков) тихо стоял Бабель.
      Так как я начал с того, что роман "Три толстяка" никакого отношения к газете не имеет, то теперь я вынужден сказать, к чему же он имеет отношение.
      Железная последовательность критико-биографического очерка делает со мной, что хочет.
      Незадолго до того, как Юрий Олеша стал писать стихи о паровозах, он писал стихи о королевских гробницах.
      Эти стихи звучали так:
      Согнув над миром острых два плеча,
      Раскрой, о вечность, желтые страницы,
      Где немы королевские гробницы
      И тлеет византийская парча... 5
      1 Юрий Олеша. Ни дня без строчки. "Октябрь", 1961, № 8, с. 136.
      2 Виктор Шкловский. Об авторе и его книге. Предисловие к "Ни дня без строчки" Юрия Олеши. - "Октябрь", 1961, № 7, с. 147.
      3 Лев Славин. Портреты и записки. М., 1965, с. 13.
      4 Э. Багрицкий. Победители. Стихи. М.-Л., 1932, с. 25.
      Большой друг и родственник Багрицкого Юрий Олеша всегда с восхищением повторял эти превосходные по форме и содержанию стихи:
      Механики, чекисты, рыбоводы,
      Я ваш товарищ, мы одной породы...
      5 Цит. по кн.: И. Гринберг. Эдуард Багрицкий. Л., 1940, с. 5.
      Эти стихи мало похожи на произведения, напечатанные в газете "Гудок", не только потому, что они касаются вопросов вечности и византийской парчи, в то время как газетные нацелены на прямо противоположные моменты, а главным образом в связи с тем, что они (я имею в виду именно эти стихи), несмотря на традиционализм, написаны совершенно профессионально.
      Но такие хорошие стихи не стали большой литературой, потому что одно из обязательных условий большой литературы это отсутствие литературности.
      Юрий Олеша, как и его одесские друзья, писал условно-исторические стихи, которых так много во всех литературах, которые никогда не становятся великой литературой, которые создаются от еще не пережитого удивления вдруг открывшимся миром поэзии и на которых большие писатели не задерживаются долго, которые стали прямыми предшественниками его первого романа.
      Условно-исторические стихи Юрия Олеши были хорошими и плохими, но никогда не были такими, которые определяют писательскую судьбу их автора. Они были естественным, непосред-ственным и единственным преддверием произведения, которое определило судьбу их автора.
      Создается впечатление, что стихи, напечатанные в "Гудке", написаны специально для того, чтобы мы никогда так и не смогли понять, каким образом вырос прекрасный писатель.
      Стихи, напечатанные в "Гудке", не случайны в судьбе Юрия Олеши и не бесследны в его творчестве.
      Начиная со "Строгого юноши", настойчиво и властно орган Союза рабочих железнодорожного транспорта будет напоминать о себе в каждом новом произведении писателя.
      Из всего написанного Oлешей меньше остального именно эти стихи связаны с книгой, которая создавалась одновременно с этими стихами и в этой же редакции, - с романом "Три толстяка".
      С "Тремя толстяками" связаны стихи, которые Юрий Олеша писал не для "Гудка".
      Многие из этих стихов он бережно перенес в роман.
      В роман он перенес розу:
      ...Из плоской миски скромной поселянки
      Какую розу мокрую достать?1
      которая так прекрасно расцвела в романе:
      Цветочницы продавали розы...
      ...какие красивые розы...
      Большие розы, как лебеди, медленно плавали в мисках, полных горьковатой воды и листьев...
      ...три розы...
      ...наши розы...
      ...капли с мокрого цветка...
      1 Юрий Олеша. Как блудный сын... Незаконченная поэма, 1920 год. Не опубликовано.
      Неопубликованные стихи Ю. К. Олеши и подробности, связанные с их изданием, сообщили мне друзья писателя - Н. Л. Манухина-Шенгели, С. А. Бондарин, Д. Г. Бродский, В. А. Бугаевский, Ф. И. Гопп и С. А. Радзинский. Приношу им искреннюю и глубокую благодарность.
      Рассказы этих людей носили строго информационный характер и не претендовали на то, чтобы еще один светлый образ встал перед хорошо подготовленными глазами читателей.
      Иного порядка, скорее эмоционального, нежели фактического, оказались воспоминания других друзей покойного писателя, которые мне довелось слышать или читать. Эти воспоминания в первую очередь как раз связаны с созданием светлого облика. Особенно проникновенный образ был воссоздан в рассказах О. Г. Олеши (вторая жена писателя) и Я. Эльсберга (доносчик). С. Г. Нарбут (первая жена писателя, родная сестра второй жены писателя О. Г. Суок) И В. В. Ермилова (доносчик), В. Б. Шкловского (третий муж первой жены Ю. К. Олеши С. Г. Нарбут) и старшего сержанта 2-го отделения милиции Кировского района К. Н. Баскакова, в ненапечатанных и напечатанных работах Л. И. Славина и Л. В. Никулина, В. О. Перцова и Б. Е. Галанова. Их задушевные слова помогли мне многое понять в творчестве и литературной судьбе Юрия Олеши. И если с этих страниц встанет его обаятельный облик, то в значительной степени это произойдет под влиянием рассказанного, написанного и сделанного этими людьми.
      Иногда их воспоминания вступали в противоречие с моим собственным впечатлением, возникшим от встреч с Юрием Олешей и чтения его произведений. Но я знал его несравненно меньше и читал не так проникновенно, как это довелось им, и поэтому ни в какой мере не претендую на дискуссию с этими специалистами по разнообразным вопросам.
      Тут же я хотел бы отметить то уважение, которым пользовались творчество Юрия Олеши и его облик у людей, казалось бы, в отдельные периоды и не близких ему по стилистической манере. Больше всего в этой связи мне хочется упомянуть имя В. А. Кочетова, первого, кто после смерти Ю. К. Олеши напечатал его строки.
      Перенес он из стихов в роман и историю. Правда, и в стихах, и в романе история такая, как будто она пришла не из тревожной и скорбной земной юдоли, а из театра оперы и балета.
      Вот толпа из стихотворной драмы, написанной в эти же годы:
      ...Отсюда виден рынок.
      Там бочки и плоды и множество корзинок.
      Там движется народ. Идут вперед, назад.
      Толпятся, смотрят вверх и кулаком грозят1.
      1 Ю. Олеша. Игра в плаху. Трагикомедия. - "Тридцать дней", 1934, № 5, с. 41. Написана в 1921-1922 годах.
      Толпа в романе:
      "...рыночную площадь... толкался народ..." "...торговцев с графинами, мороженицами и жаровнями..." "Люди перекатывались с одного места на другое... задирали головы кверху... размахивали руками..."
      Многое в ранних стихах предопределило будущий роман.
      Его сказочность:
      ...По одуванчикам ходила Ева,
      И вздрагивали, но не осыпались
      Покачивающиеся головки...1
      Его стилизованность:
      Мы вновь живем во времена мороза,
      Я мир так близко вижу губ твоих,
      И как мне лучше свой закончить стих,
      Как не сказав, что губы, точно роза2.
      Его атмосферу, круг его героев, обстановку, место действия:
      Как ей идет зеленое трико!
      Она стройна, изящна, светлокудра...
      Allez! Галоп! - Все высчитано мудро
      И белый круг ей разорвать легко...
      Ах, на коне так страшно высоко!
      Смеется... Браво... Пахнет тело, пудра...
      Она стройна, изящна, светлокудра,
      А конь под нею бел, как молоко...3
      Повышенную метафоричность:
      ...А шея-стебель, - драгоценный ствол,
      От муки расцветанья запрокинут.
      Цветет, цветет... Не отгоняй же пчел
      Пусть жала сладкие водвинут...4
      Литературность:
      С робостью суеверной
      Пробую верность муз,
      Хоть знаю; выйдут, наверно,
      Тройка, семерка, туз5.
      1 Юрий Олеша. Агасфер. Незаконченная поэма. 1920 год. Не опубликовано.
      2 Юрий Олеша. Роза. 1920 год. Не опубликовано.
      3 Юрий Олеша. В цирке. - "Бомба". Журнал революционной сатиры. 1917, № 6, с. 9.
      4 Юрий Олеша. Роза.
      5 Юрий Олеша. Пушкиниана. 1917 год.
      В то же время, когда создавались "Три толстяка", Олеша пишет поэму, в которой слышны мотивы, темы и интонация "Тараса Бульбы". Жанровым свойствам этого романа предстоит сыграть особую роль в "Трех толстяках".
      Седели конские гривы,
      Старели казаки в седлах,
      .................................
      Под Дубном дубы шумели,
      От Кракова ветер веял,
      Хватал казаков за чуб.
      А в Ковле коней ковали,
      Ковали сердце на пике,
      Холодное солнце висело,
      Над Вислой как лист спадало...1
      Я показал в кусках наиболее характерное из того, что Юрий Олеша написал (и что сохрани-лось) в годы, предшествовавшие его первой серьезной и важной книге.
      Я сделал это для того, чтобы стало яснее, откуда пришел писатель Юрий Олеша, для того, чтобы показать, как из ранних стихов вырастает сказочность, стилизованность, повышенная метафоричность, литературность, историчность романа. Главное в этих примерах были не слова "роза" или "ботинки", которые встречаются в стихах и потом попадают в роман, а круг вещей, тем и привязанностей той поры, очерченный очень определенно.
      Почти все написанное в годы, предшествовавшие первому роману, поражает традиционнос-тью, литературностью и тягой к условно-историческому жанру.
      Но условно-исторический жанр (эта интеллигентская прослойка в русской литературе), удивляя силой, серьезностью и несклонностью к компромиссам, вдруг засветился значительными строчками:
      Там, над кустом
      шумел, сиял и открывался Рай...
      Струился свет, стекая, как Архангел,
      меняя драгоценные цвета,
      огромный свет - свет конницы небесной,
      свет плата Вероники...
      Свет от одежд, очей, лица, от рук
      там над кустом представшей
      Беатриче...2
      1 Юрий Олеша. Поход. (Отрывок). "Гудок", 1924, 15 января, № 1099.
      2 Юрий Олеша. Беатриче. 1920 год. Не опубликовано.
      Отличие этих стихов от других условно-исторически-книжных произведений в том, что они не пересказывают то, что написал предшественник, а рассказывают о том, как этот предшественник видел.
      "Беатриче" написана под неожиданным и нехарактерным для Олеши, тяготевшего к акмеис-там, влиянием символизма; она сумрачна по колориту, напряженно интонирована, трагична, темна и мистична.
      Эта поэма не сыграла никакой роли в творчестве Юрия Олеши. Она не проявилась нигде - ни образами, ни концепцией, ни стилистикой в других, более поздних вещах писателя.
      Лишь в "Трех толстяках" стих "двух длинных шпор - двух золотых комет" повторяется в строке "шпоры его походили на кометы", и через тридцать пять лет, уже несколько раз упомянув Данте (но никогда словами, похожими на те, которыми написана поэма), Олеша вспомнил Беатриче, имеющую отдаленное сходство с героиней его юношеской поэмы.
      Я больше ничего не буду говорить об этой прекрасной поэме, потому что пишу не о прекрасных или плохих произведениях, а о судьбе писателя в истории и литературе. При этом счете хорошее и важное не всегда совпадают, и остается только важное.
      В судьбе Юрия Олеши важной была не поэма "Беатриче", а роман "Три толстяка", и поэтому я говорил о поэме лишь в связи с некоторыми особенностями жанра - условно-исторического, который сыграет ответственную роль в романе.
      Прямой предвестницей романа "Три толстяка" была не поэма "Беатриче", а драма "Игра в плаху".
      Эта драма тесно связана с предшествующими и не бесплодна: последующие за "Игрой в плаху" "Три толстяка" окажутся непосредственно зависимыми от нее.
      Больше всего сближает роман с драмой сходство мотивов и общность стилистики.
      Драма кажется написанной специально для того, чтобы быть первым вариантом будущего романа. В ней есть почти все, что четыре года спустя станет главным в романе: два восстания - первое подавленное и второе победившее, герой, произносящий обличительные монологи, плахи, актеры, "эпоха - вымышленная"1, обстановка, место действия, повышенная метафоричность, условно-исторический жанр.
      1 Ю. Олеша. Игра в плаху. Трагикомедия.- "Тридцать дней", 1934, № 5, с. 35.
      Драматическое произведение Юрия Олеши написано в эдмонростановской сиранодебер-жераковской - щепкинокуперликовской манере, полной очарования.
      Эта манера предстает в таком виде.
      Кавалер. Вы сердитесь, Лильяна.
      Как счастлив наш король, коль защищает рьяно
      Династию его и честь его знамен
      Такая женщина! Мой друг, я в вас влюблен!1
      Можете себе представить, как накалены страсти в драматическом произведении, которое заканчивается таким леденящим душу аккордом:
      Г а н и м е д. Молчи, тиран!
      (Отрубает голову королю. Тело его, лежащее спиной к публике, в цветном халате, вздрагивает. Отсеченной головы не видно, но падение ее на площадь знаменуется криком толпы.)2
      Отсеченной головы не видно... Хочется кусать руки от досады! Ведь можно было повернуть тело не спиной, а лицом к публике! Этот непростительный просчет ни в какой степени не компенсирован вздрагивающим уже без головы телом. Так безжалостно испортить творение своих собственных рук!.. Как часто впоследствии Юрий Олеша будет это делать!..
      Я не могу пройти мимо того, что отсутствие визуального наблюдения отсеченной головы не единственный недостаток драмы.
      Другие ее недостатки связаны опять же с самостоятельно существующей головой.
      Тема самостоятельно существующей головы начинается сразу, в первой реплике произведения:
      Кровавой головой размахивал палач...3
      Отсеченной головой тирана заканчивается драма. Таким образом, мы находимся как бы в кольце самостоятельно действующих голов.
      Вряд ли такое композиционное решение можно считать оптимальным.
      Кроме того, в строке
      Кровавой головой размахивал палач...
      есть некоторая неясность. Не ясно, чьей именно головой: своей? чужой?
      1 Ю. Олеша. Игра в плаху. Трагикомедия.- "Тридцать дней", 1934, № 5, с. 35.
      2 Там. же, с. 35.
      3 Там же с. 48.
      Если бы не особенности композиционного решения драмы (кольцо отсеченных голов), а также наличие влюбленного Кавалера ("Мой друг! Я в вас влюблен!"), то можно было бы с серьезным основанием предположить, что это произведение рассчитано на детского зрителя. Кажется, что в любую минуту актер с фиолетовым носом выскочит на просцениум и задаст вопрос:
      А ну, ребята, давайте дружно скажем:
      Что такое
      круглое и небольшое?
      На что детский зритель с присущей ему непосредственностью и без неуместной в данном случае полемики уверенно ответит:
      Помидор!!
      Автор драмы "Игра в плаху" все время перемигивается со зрительным залом. Он знает, что нужно делать, чтобы достичь полного взаимопонимания с публикой. Нужно делать нечто круглое, небольшое, удобное, милое.
      Вот как это делается в драме:
      Тибурций. ...Мы будем их казнить, уничтожать, как моль.
      Ганимед. А кто ж приговорен сегодня к новой казни?
      Явление 5
      Шут (пробегая через сцену). Его величество король...1
      1 Ю. Олеша. Игра в плаху. Трагикомедия.- "Тридцать дней", 1934, № 5, с. 48.
      Драма, созданная двадцатилетним поэтом, писавшим такие стихи:
      ПИСЬМО ИСТЕРИЧНОЙ ЖЕНЩИНЫ
      В половине восьмого
      В загородной кофейне
      На открытой веранде
      Вы сидели в компаньи
      Припомаженных денди
      И раскрашенных дам,
      И я видела ясно,
      Что теперь Вы забыли
      О сиреневой Ванде...
      ..............................
      Эх, вскочил бы ты сразу
      Да увидел сирени,
      Да увидел бы море,
      Голубое такое,
      Разбросал бы стаканы,
      Обругал этих дур,
      А потом мы с тобою
      (Только ты нехороший!)
      В быстролетном моторе
      Полетели б, целуясь,
      В Кордильеры, на Цейлон,
      А потом в Сингапур!1
      и читавшим такие стихи:
      Тебе привез я тонкий яд в кольце под аметистом,
      Его, я знаю, выпьешь ты... И будет вечер долог...
      и такие:
      Влюбленных манило ее расцветшее тело...
      День был манящим, дерзко-обнаженным...2
      Нас мчит лазоревый дельфин...
      Взлетает розовый авто!
      Сегодня стулья глядят странно и печально...3
      Ликуя в стоне страстных мук...
      Вновь вижу край нежнейший,
      Где я бродил давно,
      Где медленные гейши
      В лиловых кимоно...4
      не может считаться полной удачей.
      1 "Бомба". Журнал революционной сатиры. Одесса, 1917, № 10, с. 4.
      Эти стихи так плохи, и так ошеломляюще похожи на опыты графа Д. И. Хвостова и других прославленных комедийных поэтов, что могут показаться пародийными. Такое предположение тем более соблазнительно, что они напечатаны в сатирическом журнале.
      Искушению считать эти стихи пародийными нужно противопоставить железную твердость.
      Это совершенно необходимо, ибо при таком взгляде на вещи все плохие стихи следует считать пародией на хорошие стихи. Если подобный прецедент будет создан, то впредь искусство нужно будет делить не на хорошее и плохое, а на хорошее и пародийное.
      Это не единственное опровержение пародийности стихов Юрия Олеши. В журнале "Бомба" печатались не только сатирические стихи. Из восемнадцати стихотворений, напечатанных Oлешей в журнале, лишь одно - "Новейшее путешествие Евгения Онегина по Одессе" - сатирическое. Углубленно занимаясь проблемой сатирического стиха, я пришел к следующему окончательному выводу: стихи, которые сами могут быть объектом сатиры, не следует считать сатирическими стихами.
      2 Эти стихи взяты из сборника "Серебряные трубы". Одесса, 1915.
      3 Стихи из сборника "Авто в облаках". Одесса, 1915.
      4 Стихи из сборника "Седьмое покрывало". Одесса, 1916.
      Самой серьезной неудачей драмы был ее цветастый, нестерпимо нарядный стих. Этот стих тащил гирлянду образов: Кавалера, Дамы, придворных, "все ткани, золото, рубины, жемчуга", отрубленные головы и очень плохую литературную традицию.
      Но в юношеском произведении появилась тема революции, которая оказалась решающей и определившей судьбу романа.
      Это юношеское произведение было симптоматично и чревато серьезными последствиями. В нем уже было многое из того, что навсегда определило путь Юрия Олеши: повышенная метафоричность, театральность, чистота и ясность рисунка, красивости.
      Драма была подступом к роману и предостерегающей неудачей.
      Неудачей был стих драмы, кудрявый и роскошный. Стих-красавец, стих-pompadour.
      Юрий Олеша с грустью отказался от такого стиха.
      Он стал писать кудрявой и роскошной прозой.
      Это уже было не так нестерпимо.
      Проза с плохими наклонностями была поправлена иронией.
      В прозе стало ясным, что нарочитость, выдаваемая за естественность, тягостна и как нарочитость, и как обман, а трагикомедия (так называет свое произведение автор) всегда готова соскользнуть в мелодекламацию.
      "Трагикомедия для репертуара малой формы" оказалась не в состоянии исчерпать опыт человека, к восемнадцати годам пережившего три русских революции. За пределами малой формы, трагикомедии, оставались слишком важные вещи. Не примирившийся с поражением писатель создает второй вариант произведения. Этот вариант называется "Три толстяка".
      В "Трех толстяках" нарочитость не выдается за естественность и становится жанром-сказкой. Условность оказывается свойством и нормой жанра: она перестает притворяться чем-то, чем она не бывает на самом деле. Самодовольный стих, этакий авто в облаках и аметистовые зори, уступает место веселой и уже тщательной прозе.
      "Игра в плаху" была незначительным произведением, и Юрий Олеша никогда на ней не настаивал.
      Теперь мы с вами знаем многое из того, что написал Юрий Олеша до "Трех толстяков". По крайней мере, многое из того, что удалось разыскать в старых газетах и журналах и что удалось вспомнить его друзьям1.
      1 Усилиями других, идущих нам на смену историков литературы, будут восполнены зияющие пробелы. И это уже становится реальностью нашей эпохи. В те дни, когда я готов был считать дальнейшие поиски безнадежными, 11 номер 1965 года журнала "Вопросы литературы" принес своим благодарным подписчикам статью Е. Розановой "Забытая тетрадь. (Ранние стихи Олеши)". В этой статье сообщается много интересного. Самое главное заключается в том, что стихи Ю. Олеши "привлекают своей непосредственностью". В связи с этим публикуется большое количество именно таких стихов. Лучшие из них выглядят так:
      Потом рассыпет гололедица
      По тротуарам серебро
      И месяц в холоде засветится
      Печально-бледный, как Пьеро!..
      Кроме того, мы получили некоторое представление о той литературе, к которой приобщился Юрий Олеша, которую он так любил и которой во многом он остался верен всю жизнь.
      Значительная часть написанного в эти годы Юрием Олешей связана с историей, но с такой, которая имеет отношение не к истории, а к литературе.
      В жизни Юрия Олеши назрел условно-исторический жанр.
      Он сверкал, звенел, гремел мечом и переливался красками.
      Это было нечто традиционное, вычитанное из книг и литературно беспомощное.
      Условно-исторический жанр, "литература" обладают одной неприятной особенностью: на них не действуют никакие уговоры, увещевания, даже запугивания. Они устойчивы и равнодушны, как грипп, от которого человек выздоравливает сам без всяких неприятных последствий, или вдруг в свою здоровую в основном творческую жизнь вносит иногда болезненно красивые слова. Юрий Олеша был в основном здоров. Но раз в год в течение своей сорокалетней литературной жизни он несколько слов вносил. Сердитая Лильяна не оставляла его. Бывали случаи, когда он неожиданно заворачивал в быстрокрылом моторе то в Кордильеры, то на Цейлон, а потом даже и в Сингапур. Но многие серьезные обстоятельства, в том числе и то, что "Три толстяка" были нетрадиционным жанром, помогли писателю, как это неоднократно отмечалось критикой, "выбраться на настоящую дорогу". Растворенный в другом жанре - в сказке, сатире, гротеске, - в таком, который не дает относиться к нему серьезно, условно-исторический жанр может утратить традиционность, литературность и беспомощность.
      Юрия Олешу спасло несерьезное отношение к жанру своей юности. Поэт не мог от него отказаться никогда, но в то же время не хотел на нем особенно настаивать. Он понял, что безумные волны бушующей страсти в романсе выглядят пародийно, а в пародии могут обладать высокими литературными достоинствами.
      "Три толстяка" сделали несущественным все написанное до них и естественно, что все написанное до них становится интересным лишь благодаря им.
      В то же время роман не опровергал стилистическую близость с юношескими стихами и драмой, но стал относиться к увлечениям молодости серьезно, жестко и озабоченно.
      В связи с этим был написан веселый, мягкий и беззаботный роман.
      В нем остались традиционность и литературность ранних произведений, художественно незначительных из-за традиционности и литературности. Впрочем, традиционность и литератур-ность уничтожают искусство лишь тогда, когда ничего другого в нем нет. Они серьезно повредили роману, но так как в нем имелись не они одни, как это было почти во всех ранних произведениях, то роман не был погублен.
      "Три толстяка" создавались в редакции органа ЦК Союза рабочих железнодорожного транспорта "Гудок", однако влияние окружающей действительности, очевидно, не столь непосре-дственно, как привычно думаем мы, и поэтому первый роман Олеши был написан не под прямым воздействием маневрирующих или уходящих в очередные рейсы паровозов, а в связи с воспоми-наниями об одесской юности, яркой, как палитра с выдавленными на нее солнцем, морем, рододендронами и метафорами.
      Непосредственной предшественницей романа был не последний номер газеты "Гудок", а "трагикомедия для репертуара малой формы" - "Игра в плаху".
      Стихи, которые я сейчас процитирую, в значительной мере можно считать уменьшенной моделью всего произведения. Эти стихи двух видов. Первый вид выглядит так:
      Смотри: поднялся мир. Смотри: из черной шахты
      Поднялся рудокоп. Идут со всех сторон
      Заводы, фабрики...
      А второй так:
      Вы сердитесь, Лильяна...
      ...мой друг, я в вас влюблен!
      Стихи о том, что идут со всех сторон заводы и фабрики, определили сюжет и намерения романа, а стихи о Лильяне, в которую вместе с другими влюблен персонаж драмы, в известной мере выражают его стилистику.
      "Три толстяка" были не только продолжением одесской литературной традиции, но и опровер-жением ее. Литературная традиция опровергалась иронией. Пародийность и сатиричностъ романа были выходом в новую литературную школу. Герой произведения оружейник Просперо спасается через подземный ход, что, разумеется, крайне романтично и вполне достойно "Авто в облаках". Но подземный ход начинается в кастрюле, а это наносит непоправимый ущерб высокой материи. Кастрюля делает подземный ход, романтическое бегство ироническими и пародийными. В первом значительном произведении Юрия Олеши скрещиваются пути пародии, романтического рассказа и сказки.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39