Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Александр Беляев, это - гений среди научной - фантастики! Я читаю его с великим удовольствием!
Попробуйте сами что-нибудь написать, де так, чтобы вас помнили после смерти!
Книга интересная,достаточно захватывающая,есть сюжет,интрига,только одно но: слишком много "воды",все пространственные рассуждения главного героя,все его умственные разработки новых магических формул сильно напрягает,такое ощущение,что читаешь самоучитель по магии,
в этом случае эти места просматривал бегло,вскользь,и,самое главное,в дальнейшем смысл от этого нисколько не терялся,
складывается впечатление, что автор хотел этим только увеличить объем книги,
впрочем,как и большинство авторов фэнтези....
если взять к примеру "Архимаг" Рудазова или "Путь демона" Глушановский,то там читается абсолютно все на одном дыхании(для меня по крайней мере))))
"Ник" я бы оценил на 4+