Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
книга хорошая,но я думаю автору не надо было писать эту бредятину про Артура и Леру. Мне бы на пример больше понравилось бы еслибы учавствовали только Оля и Денис
Невозможно представить, чтобы такой мифический Тайный Советник (о котором отсутствует какое-либо упоминание в мемуарной литературе) смог бы выжить все эти 30 лет рядом со Сталиным.
Если верить автору, он слишком много знал о Сталине.
Для Сталина не существовало незаменимых людей.
Для него люди были как инструмент.
Рееебята, ребята, ребята! На вкус и цвет товарищей НЕТ и быть не может. Кому то книга нравится, кому то нет, и что из этого? кому не нравится - не оскорбляйте автора и не утверждайте, что книга отстой. кому нравится - не доказывайте это с пеной у рта. У всех свое мнение