Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Девушка с зелеными глазами

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Бэрд Жаклин / Девушка с зелеными глазами - Чтение (стр. 3)
Автор: Бэрд Жаклин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Когда же Бет объясняла ему, что работа обязывает ее проводить дома хотя бы пару вечеров в неделю, он и слушать ничего не желал, хотя и согласился отвозить ее домой ровно к одиннадцати часам.

Обычно Декс провожал ее до квартиры, целовал на прощание и исчезал. Он вел себя безупречно: никаких сексуальных притязаний. И тем не менее они все больше сближались.

Он принимал живое участие во всем, что происходило в ее жизни. Вот пальто — он купил ей его вчера, когда вытащил ее с работы во время обеда и повел в один из самых дорогих бутиков в Лондоне.

Сначала Декс намеревался купить ей норковое манто, но Бет так отчаянно сопротивлялась, что он еле уговорил ее на это пальто. «Ты красивая женщина, которая достойна носить красивые вещи, — сказал он. — Я люблю Англию, но терпеть не могу здешний климат. И поскольку ты не только красивая женщина, но еще и моя женщина, я не позволю тебе замерзнуть и подхватить простуду».

Это его «моя женщина» слегка задело Бет, но что-то в тоне его голоса заставило ее согласиться.

Следующим вечером они гуляли по набережной, взявшись за руки, и Бет мысленно поблагодарила Декса за то, что он настоял на своем: в этом пальто ей было не холодно. Хотя, подозревала Бет, не будь пальто, она бы все равно не замерзла, ведь рядом был Декс, который согревал ее одним своим взглядом.

Они пили кофе в крохотном кафе на берегу Темзы, когда Декс преподнес ей свой главный сюрприз.

— Я уже говорил тебе сегодня, как ты прелестна? — спросил он и взял ее за руку.

— Да, — с улыбкой ответила Бет, — дюжину раз.

«Как же он красив!» — подумала она. Иногда она даже щипала себя, чтобы убедиться, что все происходящее не сон, так сильно явь была похожа на сказку.

— Это все ты, Бет. Ты буквально околдовала меня, и я веду себя как последний глупец.

— Ты? Глупец? Никогда! — рассмеялась девушка. — Ты ведешь себя как мошенник, плут…

— Глупец, мошенник — какая разница? Что бы там ни было, этот человек завтра улетает.

— Ты уезжаешь? — Бет не сумела скрыть своего разочарования. — Когда? Завтра?

— Так получилось, что я обещал своей сестре быть на приеме по случаю дня ее рождения. Это будет завтра вечером, в Италии. Но проблема не в этом. В понедельник я должен быть в Нью-Йорке. У меня масса дел, Бет. Обычно я приезжаю в Лондон не чаще двух раз в год, поэтому ты понимаешь, что я не могу дольше здесь задерживаться.

Чем больше он говорил, тем тяжелее становилось у Бет на сердце. Вот и конец сказке. Прекрасный принц уезжает за тридевять земель.

— Разумеется, я все понимаю, — с горькой иронией проговорила Бет. — Кто захочет провести всю жизнь в отеле — пусть даже в самом роскошном отеле Лондона? — Ее голос предательски дрогнул. Декс немедленно отреагировал:

— Мой отъезд не означает конец наших отношений, Бет. Это только начало. Ты можешь встретить меня в Нью-Йорке. Я обо всем позабочусь, и мы отлично проведем время.

Бет побледнела. Он предлагает ей поехать за ним в Нью-Йорк. Неужели Декс думает, что она просто так бросит свою работу, друзей, квартиру? И что означает это его предложение? Он же не пригласил ее на день рождения своей сестры, значит, не хочет, чтобы его семья знала о ее существовании.

Очевидно, он всего лишь собирается поразвлечься.

— Извини, но мой ответ: нет. В понедельник мне на работу, — довольно резко сказала Бет.

— Разумеется. Глупо было с моей стороны просить тебя об этом.

Декс отпустил ее руку, позвал официанта, оплатил счет и отвел ее к машине. За всю дорогу он не проронил ни слова. Бет бросала на него красноречивые взгляды, но он казался погруженным в собственные мысли и не обращал на нее никакого внимания. Значит, его действительно интересовал только секс. Что ж, оно и к лучшему: вовремя она разгадала его истинные намерения. А ведь так легко было отбросить все сомнения и согласиться на каникулы в Нью-Йорке…

Наконец они подъехали к дому Бет. Декс остановил машину и повернулся к ней.

— Скажи мне, Бет, кольцо как-нибудь повлияет на твое решение? — спросил он.

Бет вздрогнула.

— Кольцо? — Ее глаза вспыхнули неподдельной радостью.

— Удивлена, Бет? После того, что произошло в воскресенье, я понял, что это единственно верное решение. Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.

Бет была настолько ошеломлена его неожиданным предложением, что не сумела скрыть свой восторг.

— Ты имеешь в виду обручальное кольцо?

— Разумеется, — он засунул руку в карман пиджака и извлек оттуда маленькую бархатную коробочку. — Надеюсь, тебе понравится, милая.

Он открыл коробочку, и Бет увидела изящное золотое колечко с бриллиантом. У нее было такое ощущение, будто все ее мечты стали реальностью.

— Ты серьезно? — Бет все еще не верила своему счастью. — Ты серьезно? — Она перевела счастливые глаза с кольца на Декса. — Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?

— Безусловно. — Декс надел кольцо ей на палец. — Можешь считать себя помолвленной.

— Помолвленной?

— Господи, ты глупеешь прямо на глазах, — усмехнулся Декс и внимательно посмотрел на ее изумленное лицо. — Ну а теперь, когда мы официально помолвлены, я могу наконец рассчитывать на взаимность? Пожалуйста, скажи «да». Ты ведь сама этого хочешь.

— Но это все так неожиданно… Я все равно не могу ехать в Нью-Йорк, — заикаясь от волнения, проговорила Бет. — В понедельник мне нужно на работу.

Глаза Декса сузились — кажется, поведение Бет раздражало его.

— Ты, как всегда, права, — спокойно сказал он, — я сам обещал, что не стану тебя подгонять.

— О нет, Декс, — тряхнула головой Бет, — я не это…

— Тсс, Бет, ты устала, а я пытаюсь на тебя давить…

Он вышел из машины, открыл дверцу Бет и, подхватив ее на руки, словно пушинку, донес до квартиры. У входа он опустил ее и поцеловал.

— С постелью можно подождать, но не забывай: ты принадлежишь мне. Я вернусь в пятницу. Будь умницей.

Он помог ей открыть дверь, ласково улыбнулся на прощание и исчез. Бет осталась стоять посреди гостиной. Ее сердце бешено колотилось. Она помолвлена. Декс любит ее. Они должны пожениться.

Она сделала несколько шагов по комнате и, обессиленная, рухнула в кресло. На пальце у нее сияло кольцо, подаренное Дексом. Разве это не доказательство его любви? И почему она позволила ему уйти?

Ничего, он прав: впереди у них еще есть время. В пятницу она покажет ему, как сильно его любит…

Глава ЧЕТВЕРТАЯ

Бет сладко зевнула и открыла глаза. Звонил телефон.

— Прости, что разбудил тебя, Бет, — прогремел в трубке знакомый голос.

— Ничего, — пробормотала Бет.

— Я в аэропорту и не мог не позвонить тебе перед отлетом. Мне нужно было слышать твой голос. Ну, и как там моя драгоценная невеста?

— Жалеет, что отпустила тебя прошлым вечером, — честно призналась Бет.

— И ты сейчас мне об этом говоришь! — простонал Декс. — Безжалостная, я же улетаю через несколько минут! Придется отложить это до пятницы. Ciao.

В понедельник утром, когда Бет вошла в офис, ее лицо сияло. Теперь все было по-другому: она помолвлена, впереди ее ждет долгая и счастливая жизнь с самым потрясающим мужчиной на свете, чего еще можно желать?

Через несколько минут вся фирма охала и ахала, обсуждая помолвку Бет. Каждый считал своим долгом подойти к ней и поздравить с предстоящим замужеством. Все задавали вопросы, разглядывали кольцо, и очень скоро Бет почувствовала себя абсолютно вымотанной.

Едва дождавшись обеденного перерыва, Бет и ее подруга Мэри направились в ближайшее кафе, где они обычно перекусывали.

— Ну же, Бет, кто он? Чем занимается? Я хочу, чтобы ты рассказала мне все с самого начала. — Мэри была на два года старше Бет, высокая, тоненькая, с белокурыми густыми волосами и проницательными голубыми глазами. — Ты будешь продолжать работать после замужества? Когда свадьба?

Над последним вопросом Бет призадумалась. От Декса не было ни слуху ни духу с субботы, и у них не было времени обсудить дату. К тому же Бет вдруг пришло в голову, что Декс так и не сказал ей прямо, что любит ее.

«Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?»

«Безусловно».

И то, как он сделал ей предложение… Конечно, Декс не был похож на романтика, но все же он мог бы проявить больше энтузиазма, больше эмоций. В самом укромном уголке ее души поселилась тревога.

Бет сама не знала почему, но ей внезапно расхотелось делиться с Мэри своей радостью. Она лишь сообщила, что ее таинственного жениха зовут Декс и что они познакомились через общих друзей. И что она влюбилась в него с первого взгляда.

— Полагаю, что ты действительно любишь его, — заметила Мэри, от которой, кажется, не ускользнула перемена в настроении Бет. — Но замужество, Бет… Не слишком ли поспешно? Ты сама знаешь, что бурные романы часто заканчиваются неудачными браками.

Бет лишь кивнула в ответ, а когда вернулась вечером домой, была уже не так счастлива и уверена в себе. В конце концов, она едва знает Декса. Как можно связывать свою жизнь с человеком, о котором неизвестно почти ничего, кроме того, что он фантастически богат? Любит ли он ее? Серьезно ли все это?

Но стоило Бет услышать его голос, как она снова расцвела. Он позвонил ей около девяти вечера и сообщил, что возвращается раньше.

— Самолет прибывает в среду в полдень.

— Какие чудесные новости! — воскликнула Бет. — Я скучала по тебе.

— Да… что ж, я тоже скучал по тебе, — равнодушно ответил Декс.

Его тон показался Бет очень странным, но потом он начал рассказывать ей о проблемах, из-за которых вынужден вернуться раньше, и Бет вздохнула с облегчением: просто расстроен.

Оказывается, покупка казино прошла не так гладко, как рассчитывал Декс. Главный управляющий, женатый человек пятидесяти шести лет, завел интрижку с молоденькой секретаршей и вопреки всем правилам доверил девушке код сейфа. В понедельник она не появилась на работе. Мистер Блэк позвонил ей домой и выяснил, что она уехала на выходные и так и не вернулась. Тогда управляющий проверил сейф и обнаружил, что вместе с секретаршей пропала довольна крупная сумма денег. Полиция была немедленно оповещена, и начались активные поиски воровки.

— Мне жаль, что у тебя проблемы, Декс, — сказала Бет, — но я безумно рада, что ты возвращаешься.

— Прости, что загрузил тебя собственными проблемами, Бет. К сожалению, я не смогу приехать к тебе, как только прибуду в Англию. Жди меня к четырем. Мы пообедаем и пораньше ляжем спать.

Бет была рада, что его нет рядом и он не видит, как она покраснела. Впрочем, судя по его голосу, он и так все знал.

Бет придирчиво оглядела гостиную — все вроде бы было на месте. Она специально взяла выходной, чтобы подготовиться к приезду Декса. Холодильник был заполнен провизией, в ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского.

Бет долго причесывалась и тщательно наводила макияж. Потом еще раз придирчиво оглядела себя. Прическа была идеальной, наряд уместным, но она чувствовала себя не в своей тарелке. Заняться было нечем. Ей не оставалось ничего, кроме как сидеть и ждать.

Она в который раз взглянула на часы и вздохнула. Было уже пять тридцать, а Декс так и не появился и даже не позвонил. Бет казалось, что еще несколько минут ожидания — и она сойдет с ума. Не выдержав, девушка накинула на плечи шерстяной жакет, захватила сумочку и решительно направилась к двери. На улице она поймала такси и поехала в «Клуб Сеймура».

В фойе казино к ней навстречу вышел мистер Блэк.

— Вы член клуба, мадам? — вежливо осведомился он.

«Неужели он меня не узнал? — удивилась Бет и занервничала. — Он должен был меня узнать!»

— Мистер Джорданни ждет меня, — холодно сказала она. — Я его невеста. Если вы помните, мы встречались на прошлой неделе.

Улыбка блеснула на лице менеджера.

— Разумеется, мисс Бетани Лоуренс. Простите за бестактность. Мистер Джорданни у себя в кабинете. Вы знаете дорогу.

— Благодарю вас, — просияла Бет. Через несколько минут она увидит Декса.

Когда Бет вошла в приемную, она увидела явно чем-то расстроенную пожилую женщину, которая разговаривала по телефону.

— Прошу прощения, сэр, — раздраженно говорила она, — но я здесь временно и не собираюсь работать сверхурочно. Мой рабочий день заканчивается в шесть. Уже шесть, так что я ухожу. — Лицо женщины побагровело. — Не беспокойтесь, сэр, не вернусь! — воскликнула она и с яростью бросила трубку.

— Если вы пришли к мистеру Джорданни, — сказала она, заметив Бет, — то он у себя. Вместе с еще одним американским шовинистом. Свинья! Если хотите подождать, пока он освободится, ждите, а я ухожу. Он просто тиран! — С этими словами женщина выбежала из комнаты.

«Плохая примета», — подумала Бет и окончательно расстроилась. Она не знала, что ей делать — посидеть в приемной или войти внутрь. Подумав немного, она уселась в кресло и принялась ждать.

Ее внимание привлек доносившийся откуда-то шелест бумаг. Бет встала и подошла к столу секретарши. На селекторе горела красная кнопочка: оставляя поле боя, расстроенная женщина случайно включила «спикер». Бет не хотела подслушивать чужие разговоры и нажала первую попавшуюся кнопку, чтобы отключить селектор, но вместо этого только усилила звук.

— Ты до смерти перепугал секретаршу, так что нам больше нечего здесь делать, — сказал незнакомый голос. — Бумаги могут подождать до завтра. Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь и развлечься? Помнишь тех двух цыпочек, с которыми мы встречались в прошлый раз? У меня есть номер Дейдры. Что скажешь?

Бет беспомощно уставилась на селектор. Как же отключить эту чертову штуковину?

— Прости, Боб, но, к сожалению, я уже договорился на вечер.

При звуке голоса Декса Бет вздрогнула. Что означает это его «к сожалению»?

— Как-нибудь в другой раз. Но мы можем выпить вместе, прежде чем я уйду. Девочка, с которой я встречаюсь, подождет, — усмехнулся Декс.

Бет замерла на месте. Что-то в тоне его голоса ей совсем не понравилось. Зачем он обсуждает ее со своим другом?

— Легкая победа?

— Что самое поразительное — нет. Бет так яростно сопротивлялась моему обаянию, что мне даже пришлось сделать ей предложение. Она не так глупа, как кажется на первый взгляд. Наивна — да, но не глупа.

Почему Декс сказал, что женится на ней только из-за ее неуступчивости? Почему он не сказал, что любит ее?

— О мой Бог! Поверить не могу! Самый завидный холостяк в Европе решил связать себя обязательствами! А кольцо ты ей купил?

— Да, купил.

Собеседник Декса рассмеялся.

— А я-то думал, что после истории с твоей бывшей женушкой, Кэролайн, ты больше никогда не женишься. Она изрядно попортила тебе нервы.

Бывшая женушка… Эти слова звенели в голове Бет. Декс ни разу не упоминал, что был женат. Бет побледнела. Ей нужно немедленно отключить селектор и дать Дексу знать о своем присутствии.

— А кто говорит о свадьбе? Возможно, до этого и не дойдет. Я узнал, что эта девочка встречается с Полом Моррисом, и решил положить этому конец.

— Ясно. Это все из-за твоей сестренки, я полагаю. Неужели Анна все еще сходит с ума по этому Моррису?

— Да уж. Понять не могу, что она в нем нашла, но ты же знаешь: благополучие Анны для меня на первом месте и я сделаю все от меня зависящее, чтобы ничто не омрачило ее счастья. Правда, я зря старался. После года, проведенного вместе, Моррис решил, что он слишком стар для Анны, и заявил ей, что она заслуживает кого-нибудь помоложе и посвежее. Они поссорились, и он вернулся в Англию. Когда я приезжал в Лондон в прошлом месяце, Анна увязалась за мной. Она заявилась на квартиру к Моррису и не застала его дома. Экономка сказала, что он ушел ужинать. Анна выяснила куда и попросила меня отвезти ее в этот ресторан. Я отвез ее, а там… В общем, Анна увидела, что ее обожаемый Моррис прекрасно проводит время в обществе весьма юной особы. Естественно, она устроила ему грандиозный скандал, а потом потребовала, чтобы я отвез ее домой. Она взяла с меня честное слово, что я не стану вмешиваться, потому что, честно говоря, я хотел убить Морриса.

У Бет все поплыло перед глазами. «Мне нужно убираться отсюда!» — пронеслось у нее в голове, но она не могла заставить себя пошевелиться.

— И как же ты разыскал спутницу Морриса? — поинтересовался Боб.

— Судьба! Простое совпадение. Ты ведь знаком с Брайсом, у нас с ним были дела. Так вот, спустя неделю после инцидента в ресторане Брайс пригласил меня на прием по случаю своего дня рождения. Один из служащих Брайса приволок на вечер девицу в абсолютно диком платье. Они танцевали вальс, но на последнем аккорде парень не удержал свою подружку, и она рухнула на пол.

Бет услышала, как приятель Декса насмешливо хмыкнул.

— Сначала я подумал: «Какие идиоты!» — продолжил Декс. — Но потом эта девочка подняла на меня свои телячьи глазки, и я узнал ее. Это она ужинала с Моррисом в тот злополучный вечер. Вообще-то такие, как Бет, мне никогда не нравились. Она молоденькая, маленького роста, но все же в ней что-то есть. Я могу понять, почему Моррис увлекся ею. Итак, судьба сама предоставила мне шанс отомстить за унижение Анны и дать ей возможность вернуть Морриса. Это было нетрудно: как только Бет узнала, что я невероятно богат, она немедленно проглотила наживку.

— Но скажи мне: зачем ты связался с очередной охотницей за миллионным состоянием? Неужели история с Кэролайн ничему тебя не научила? И с какой стати ты обручился с ней, если не собираешься на ней жениться?

— Я не говорил этого, Боб. В конце концов, я не становлюсь моложе. Мне нужно, чтобы кто-то родил мне сына, наследника. А Бет… Бет — славная девочка. И к тому же она горит желанием стать примерной женой.

Бет услышала достаточно. Она в последний раз попробовала отключить селектор, и ей это удалось. Голоса стихли. Бет еле сдерживала подступившие слезы. «Славная девочка»… «Горит желанием стать примерной женой»… Так вот что думает о ней Декс?

Подобие улыбки появилось на лице Бет. Разумеется, он в нее не влюблен. Как она только могла вообразить такое? Он соблазнил ее только для того, чтобы она перестала встречаться с Полом Моррисом. Бедняга Пол! Если бы он только знал…

Бет беспомощно огляделась. Ей нужно было немедленно уходить. Ее взгляд упал на кольцо на пальце. Девушка сняла его и сунула в сумочку. О том, что делать дальше, она подумает потом. А сейчас надо каким— то образом заглушить эту невыносимую боль в сердце.

Бет бросилась вниз по лестнице, вышла на улицу через служебный вход и бегом устремилась вдоль по улице. Добежав до ближайшего перекрестка, она остановилась, чтобы перевести дыхание.

— У вас все в порядке, мисс?

Бет подняла голову и увидела склонившегося над ней полицейского.

— Да, все в полном порядке.

— Вы уверены?

— Я просто бежала на автобус, сэр, — солгала она.

Пять минут спустя Бет действительно уже сидела в автобусе и смотрела в окно. Она понятия не имела, куда направляется и что будет делать дальше. Кажется, только теперь она осознала, что произошло на самом деле. Все ее мечты рухнули в одночасье. Сейчас, когда она знала правду, все, что говорил и делал Декс, вдруг обрело смысл.

На первом свидании он рассказывал ей о своих доходах, акцентировал внимание на своих финансовых успехах и обширной географии своего бизнеса. Тогда Бет не понимала, зачем он это делал, хотя все оказалось довольно просто: он считал ее обыкновенной золотоискательницей, готовой на все ради денег.

Да и в казино он ее поцеловал только для того, чтобы привлечь внимание Пола. И это его едкое замечание о том, что ей нужен зрелый мужчина, намного старше ее самой… Такой он ее видел — безмозглой корыстной стервой. И тогда на пикнике Декс хотел сравнить ее не с сестрой, а с бывшей женой. Думал, она играет с ним.

Очевидно, он действительно боготворил свою сестру и готов был пойти ради нее на любую низость, даже жениться на девушке, к которой не испытывал никаких чувств.

Помолвлена. Как, наверное, Декс потешался над ней! Мэри была права, когда говорила, что нельзя слепо доверять человеку, которого совсем не знаешь. Бет, словно глупая бабочка, попалась в паутину лжи, искусно сплетенную Дексом. И она… Она собиралась отдаться ему сегодня вечером. Как же она была глупа! Как наивна! Ведь порой его неискренность была очевидна.

Невидящими глазами Бет уставилась в окно, а в памяти всплыло событие месячной давности, которое было для нее загадкой и о котором она почти забыла. Как давно это было…

* * *

Бет огляделась вокруг и улыбнулась. Как хорошо, что позвонил Пол и пригласил ее на обед.

— Пол, это потрясающе! Огромное тебе спасибо! — Ее зеленые глаза радостно блеснули. — Обед на Парк-Лейн — это нечто! Наверное, я веду себя как капризная, взбалмошная особа.

— В отличие от твоей матери, Бет, ты не можешь стать капризной и взбалмошной, даже если очень захочешь. — Ее обворожительный седовласый собеседник снисходительно улыбнулся. — Такой надо родиться.

Пол был прав. Леонора всю свою жизнь искала мужчину, который потакал бы ее капризам. Каждый ее новый роман начинался как идиллия и заканчивался грандиозным скандалом. И это никак не зависело от ее возлюбленного, потому что очаровательная примадонна всякий раз бывала недовольна и тем, и этим, а пуще всего нерасторопностью друга, который не успевал или уже не хотел следить за ее настроением. И чем старше становилась Бет, тем меньше времени оставалось для нее у матери.

Леонора в пятый раз вышла замуж в тот год, когда Бет исполнилось восемнадцать. С тех пор мать и дочь не виделись, и Бет потеряла всякую надежду когда-нибудь наладить с ней отношения. Единственным взрослым, который никогда не исчезал из ее жизни, был Пол Моррис. Он был лучшим другом отца Бет и ее крестным. Именно Пол оплатил ее учебу в колледже и убедил стать художником-графиком.

Когда прошлым летом Бет закончила Торквейский колледж и выяснила, что в родном Девоне работы ей не найти, снова помог Пол. Он нашел ей работу в одной из крупнейших рекламных корпораций Лондона. Именно он подыскал ей квартиру и всегда навещал ее, когда бывал в Лондоне.

Когда-то Бет была даже влюблена в него, но это детское чувство со временем сменилось глубокой дружеской привязанностью.

— А знаешь, — задорно усмехнулась Бет, — я бы могла привыкнуть к роскоши.

Пол поднял бокал с вином.

— За тебя, Бет, за твой успех. Сесил говорит, что в недалеком будущем ты можешь стать у них главным дизайнером. Впрочем, я всегда знал, что ты добьешься многого.

Этот человек был другом ее отца, которого она совсем не помнила, — и Бет была очень признательна Полу за участие в ее судьбе.

— За тебя, Пол, — Бет в свою очередь подняла бокал. — Я бы хотела поблагодарить тебя за все эти годы, что ты был моим другом, за все, что ты для меня сделал, за то, что я стала тем, кем являюсь сейчас.

Бет переполняла благодарность, и не только за то, что он поддерживал ее все эти годы, но и за сегодняшний вечер. Она подняла на него глаза и увидела в них понимание и дружеское расположение.

Они выпили шампанское и собирались продолжать свою неторопливую беседу.

А потом все полетело вверх тормашками. Откуда ни возьмись у их столика появилась красивая темноволосая женщина, которая набросилась на Пола с кулаками и опрокинула на него тарелку с супом.

— Ах ты мерзавец! — завопила она. — Ты сказал, что я для тебя слишком молода! — Тут женщина перешла на итальянский, и Бет поняла только одно слово: «каналья».

Пол поставил свой бокал на стол и что-то ответил женщине тихим сердитым голосом. Ей это совсем не понравилось — в темных глазах мелькнула ярость и решимость продолжить наступление.

Бет читала, что разгневанные итальянки предпочитают бросать в своих противников блюда со спагетти.

Казалось, этой фурии действительно не хватало макарон, она оглядывалась в поисках подходящего снаряда для нанесения следующего удара — и не было такой силы, которая могла бы ее остановить.

Наконец взгляд разъяренной женщины упал на бокал с вином — через секунду оно уже стекало по растерянному лицу Пола. — Бет застыла с открытым ртом. Похоже, Пол пребывал в не меньшем шоке, чем сама Бет. Внезапно позади обидчицы возник высокий мужчина. Бет не успела разглядеть его лицо, но заметила, что у него были широкие плечи и темные волосы. Он взял женщину за руку и потащил прочь.

В ресторане воцарилась гробовая тишина, которая только подчеркивала ужасные подробности внезапного нашествия.

Бет пребывала в полном недоумении. Немного пришедший в себя Пол извинился перед ней, подозвал метрдотеля и попросил пересадить их за другой столик.

— Неужели ты хочешь здесь остаться? — прошептала Бет, вцепившись ему в рукав. Люди за соседними столиками не сводили с них глаз.

— Бет, дорогая, — невозмутимо произнес Пол, — кому какое дело? Настоящий англичанин не теряет присутствия духа, что бы ни произошло. К тому же я голоден и не позволю какой-то взбалмошной римлянке испортить мне ужин.

— Но кто она? И почему?..

— Забудь об этом, Бет, — попросил Пол и взял ее за руку. — Я уже забыл.

— Но она же была в ярости…

— Я знаю, знаю. С одной стороны, такой бурный темперамент украшает женщину, а с другой — отпугивает поклонников. Должно быть, поэтому я так и не женился.

— Милый старина Пол! — улыбнулась Бет. — У тебя соус на щеке.

— Тогда, я надеюсь, ты извинишь меня — я на секундочку исчезну…

Пола не было минут пять, а когда он вернулся, Бет сказала ему с нескрываемым восхищением в голосе:

— Ты действительно невероятный мужчина, Пол. Такой сдержанный и невозмутимый. Любой другой на твоем месте умер бы от стыда, а ты… Это здорово!

— Хорошая школа жизни плюс Итон. И давай забудем об этом! Бет, милая, наслаждайся ужином, иначе все остынет.

Пол грустно улыбнулся.

Уже вечером, когда Бет лежала в постели, она думала о Поле и об этой женщине.

Они явно были знакомы, и очень близко раз Пол говорил о несостоявшейся женитьбе. Но Бет никогда о ней не слышала. Пол был скромен. Очевидно, они поссорились, и, после некоторого раздумья, темпераментная римлянка, как назвал ее Пол, решила изменить ситуацию, приехала в Лондон, разыскала его в ресторане, где и застала исчезнувшего друга в обществе Бет. И, разумеется, приревновала. Бедный старина Пол! Храбрый старина Пол!

Бет вспомнила, как он стоически перенес нападение, а затем, когда взбешенную красавицу оттащили, быстро привел себя в порядок и спокойно продолжил ужин. В ресторане воцарилась прежне безмятежное веселье, и никто уже обращал внимания на их столик, как будто скандала не было вовсе.

Бет очень любила Пола и очень им гордилась. Он был ее крестным, и отношения у них всегда оставались чисто дружескими. Пол никогда не пытался заменить ей отца, он просто всегда был рядом — поддерживал и утешал ее в трудную минуту. Когда же понял, что Бет влюблена в него, он не стал выяснять отношения, а продолжал вести себя как ни в чем не бывало. Даже флиртовал с ней, и некоторое время Бет надеялась, что… Впрочем, это у нее быстро прошло, хотя она не переставала восхищаться своим крестным как мужчиной.

Пол, несомненно, был очень привлекательным. Всегда элегантно одетый, безупречно вежливый, он не выглядел на свои пятьдесят три. К тому же он был весьма преуспевающим предпринимателем, а помимо поместья в Италии у него был еще дом в Девоне и шикарная квартира в самом центре Лондона. Неудивительно, что женщины кружили вокруг него, как пчелы вокруг цветка.

На следующий день Бет зашла к нему в офис.

— Я не стану вспоминать прошлый вечер, если ты не хочешь, — усмехнулась она.

— Что я в тебе люблю, Бетани Лоуренс, так это твой характер. Внешность у тебя материнская, но нрав, к счастью, отцовский. Сходим поужинать? На этот раз я гарантирую тебе полную безопасность.

В кафе, куда пригласил ее Пол, было уютно, они весело болтали, а потом он отвез ее домой.

— Зайдешь на кофе? — спросила она.

— Не могу, солнышко, — с сожалением произнес Пол. — Я бы с радостью, но утром уезжаю в Италию, мне нужно еще собраться. Меня не будет несколько месяцев. Смотри не шали без меня. Если что, сразу звони, договорились?

— Да. — Бет кивнула. — Спасибо тебе за то, что ты есть, Пол. — Она обняла его и поцеловала в щеку.

— Нет, это тебе спасибо. Я не знаю, что бы я без тебя делал, милая.

И они стояли вот так, обнявшись, не говоря ни слова, потому что знали, что в следующий раз могут увидеться очень нескоро.

Потом Пол уехал, а Бет поднялась к себе в квартиру, взглянула на себя в зеркало и подумала о том, что она удивительно счастливый человек.

Жизнь продолжалась. У нее замечательная работа, она дружит с Мэри, они вместе проводят время, ходят иногда в театр, в оперу или в кино, частенько заглядывают в кафе — поговорить по душам за ужином или за чашкой кофе.

Конечно, Пола ей недоставало. Но она всегда могла позвонить ему — и он был рад ее услышать. Мысль о том, что у нее есть такая возможность, согревала ее, как если бы он был рядом, в городе, по соседству.

Жаль только, что в тот злополучный вечер в ресторане она не обратила внимания на таинственного незнакомца, который избавил их от подруги Пола…

Бет смотрела в окно и глотала слезы. Она так хотела, чтобы Декс любил ее, а он просто воспользовался ее наивностью и неопытностью. Он думал, что у нее роман с Полом. Какой абсурд! Конечно, когда ей было пятнадцать, мысль об этом приходила ей в голову, но с тех пор прошло уже шесть лет, и все изменилось.

Пол прав: что бы ни произошло, нельзя терять присутствие духа. Бет вытерла слезы и попыталась улыбнуться.

— Эй, мисс, вы знаете, куда направляетесь? — обратился к ней кондуктор.

— Простите, а где мы сейчас? — спросила Бет, поднимаясь на ноги.

— На углу Даунинг-стрит.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7