Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Книга усовершенствования мертвых

ModernLib.Net / Отечественная проза / Березин Михаил / Книга усовершенствования мертвых - Чтение (стр. 3)
Автор: Березин Михаил
Жанр: Отечественная проза

 

 


      Через мгновение его череп разлетелся на мелкие кусочки.
      Мария Коста дель Сантуш подошла к картине, извлекла из кармана носовой платок и попыталась вытереть долетевшие до полотна капли крови.
      - К картине не прикасаться! - послышался окрик.
      В комнату одновременно ворвались группа специальных агентов и толпа искусствоведов...
      На Санторин я прилетел под вечер, когда солнце уже коснулось Средиземного моря. Самолет еще только разворачивался для посадки, а я уже разглядывал через иллюминатор высокий обрыв, спускающийся к воде, пару белых теплоходов, покачивающихся у пристани, и высеченную в скале дорогу, по которой наверх двигалось несколько осликов. Чуть в стороне к белокаменному городу, расположенному на вершине горы, полз фуникулер.
      Город имел название Фира - столица греческого острова Санторин. Филиал дублинской штаб-квартиры ИСЛЭ почему-то находился здесь. С любопытством побродил я по улицам, сплошь заставленным небольшими магазинчиками и тавернами. Располагалась Фира не столько по горизонтали, сколько по вертикали, террасами спускаясь к воде. Согласно распространенному мнению, Санторин - сохранившийся осколок Атлантиды. Здесь можно увидеть то, чего не увидишь более нигде, скажем, пляжи из черного песка. Белые лежаки и разноцветные зонтики от солнца смотрятся на его фоне весьма экзотически. Неподалеку от Санторина в легкой дымке покоится островок Неа Камэни, в арсенале которого - просыпающийся время от времени вулкан.
      На фуникулере я спустился к причалу и среди теплоходов обнаружил роскошную яхту под названием "Эксельсиор". На берег был спущен трап. Преградившему дорогу матросу я предъявил удостоверение члена ИСЛЭ и взошел на борт. Для разнообразия Лепаж-Ренуф зафрахтовал это судно, чтобы провести очередное заседание Совета в открытом море. Два дня назад ему вручили Нобелевскую премию. За церемонией я наблюдал по телевизору и видел свою мать: сияющую и счастливую. Речь Лепаж-Ренуфа изобиловала мудреными оборотами и, в общем-то, большого впечатления не произвела. Я выключил телевизор раньше, чем он успел закончить.
      В отведенной мне каюте, я открыл кейс, и извлек на свет божий мину: правильной формы металлический цилиндр, одна половина которого легко входила в другую. Немного смахивает на термос. Вытащив внутреннюю часть, я установил время, затем сложил мину и поставил ее на откидной полированный столик. На палубе я столкнулся с Кетлиным и Делитчем, которые что-то оживленно обсуждали.
      - Пойду пройдусь, - бросил я им.
      На причале Шамполион разглядывал у ларька открытки с видами Санторина.
      - Смотри, не опоздай к отплытию, - предупредил он меня.
      Лепсиус и Баудиссен пили пиво вместе с рыбаками.
      - Хочешь кружечку? - поинтересовался Баудиссен.
      - С удовольствием, но я в цейтноте. Хочу присмотреть на острове какую-нибудь золотую безделушку.
      - Тогда поторопись.
      Наверху, рядом со станцией фуникулера замерли с газетами Дю-Шалью и Пханья...
      Переступив порог ювелирного магазина, я застыл в нерешительности. Навстречу двинулся импозантный мужчина средних лет в строгом черном костюме. Он заговорил со мной по-английски и я было решил, что он англичанин. Потом в магазин забрела чета французских туристов, он заговорил по-французски, и я подумал, что он - француз. Наконец, с зашедшим на минутку хозяином соседнего магазинчика он заговорил на чистейшем греческом.
      Ничего, подумал я, скоро все заговорят на эсперанто, и это лишит тебя какого-либо преимущества. А если не заговорят, то только благодаря мне и таким, как я. Молись на меня!
      Я долго выбирал брелок, наконец, остановился на Весах - своем знаке зодиака. Потом долго выбирал цепочку.
      У станции фуникулера ни Дю-Шалью, ни Пханьи уже, естественно, не было. Однако когда кабина поползла вниз, я обнаружил "Эксельсиор" еще стоящим у причала. Уже окончательно стемнело, и он сиял в ночи всеми своими огнями. Внизу меня поджидали рыбаки. Они тут же что-то затараторили, выразительно показывая на яхту. Я посмотрел на часы и побежал. На палубе стояли члены Совета и нетерпеливо махали руками. И тут раздался оглушительный взрыв. От неожиданности я присел. Вверх взметнулся столб пламени, какие-то доски, предметы утвари. На палубу соседнего теплохода высыпали потревоженные пассажиры. Неожиданно я зарыдал, у меня сделалась истерика...
      Лепаж-Ренуф, который заболел и не смог приехать на Санторин, оказался под подозрением у полиции. Ведь это именно ему принадлежала идея провести заседание Совета на воде и именно он зафрахтовал "Эксельсиор". Страховая компания, клиентом которой являлась фирма-владелица яхты, требовала тщательного расследования. Меня допрашивали часа полтора, затем отпустили. Еще сутки я провел на острове, затем возвратился в Америку.
      Истребление любителей эсперанто продолжалось. Мой "люгер" кашлял, словно хронический туберкулезник, - его просто душили приступы кашля. Практически каждый тарантул из коллекции отца Айры Гамильтона уже получил имя собственное. Я позвонил дяде в Голливуд и поинтересовался, не найдется ли случайно стендов с тарантулами в его бункере в Коннектикуте.
      - Не знаю, - ответил дядя, - я никогда там не был. А зачем они тебе понадобились?
      - Ведь это память об отце, - промямлил я.
      - О' кэй, позвони моему управляющему, - и он продиктовал номер телефона.
      - Да, сэр, - подтвердил управляющий мое предположение, - стенды с тарантулами все еще находятся там.
      - Мне хотелось бы их забрать.
      - Сделайте одолжение. - По-моему, он был очень удивлен.
      Стенды, уже заполненные именами, перекочевали в гараж, где они были сложены один на другой. Их место заняли тарантулы из Коннектикута.
      Чуть позже в Лос-Анджелесе мне удалось проникнуть в один из дорогих домов, стоящих на Беверли-хилл. Я застал там очаровательную хозяйку довольно известную актрису, пропагандирующую эсперанто. Однако стоило мне наставить на нее "люгер", как она неожиданно рухнула замертво: свалилась в бассейн, из которого была выпущена вода. На столе я обнаружил записку, из которой следовало, что она покончила с собой - отравилась. Во всем винила моего дядю. Вернее, дядю Айры Гамильтона.
      Потом мне приснилась Бо. Они с Айрой лежали в комнате студенческого общежития, разгоряченные сексом, и глупо таращились в потолок. Она попросила сигарету и принялась пускать дым маленькими колечками.
      - В последние дни ты все время какой-то мрачный, - ворчала Бо. - Я-то думала, что когда выйдет твоя монография...
      - Стоп! - прервал ее Айра. - К черту монографию! Лучше поговорим о твоем увлечении фигурным катанием. Что за тип сейчас с тобой в паре? Я имею в виду этого увальня-блондина с кукольным лицом.
      - А, Тэйлор... - Бо захихикала. - Между прочим, тренер возлагает на него большие надежды. Из нас может выйти неплохая пара. На льду, я имею в виду.
      - Но у него руки, как у орангутанга. С такими руками, хорошо зарабатывать деньги мытьем окон на небоскребах.
      - Ты что, ревнуешь?
      - Еще чего!
      - Тогда я не понимаю... И почему ты не хочешь, чтобы мы поговорили о монографии?
      Айра тоже потянулся за сигаретой.
      - Тираж минимальный, - нервно проговорил он. - Критика самая недоброжелательная. Все время одно и то же. Их, видите ли, смущает кровь! Ха! Исследование посвящено деятельности инквизиции, а они морщатся от крови. С каплей крови они, быть может, еще смирились, но во времена инквизиции кровь проливалась рекой! Прямо не критики, а девицы какие-то с испорченными нервами. Научный подход, видите ли, несовместим со злоупотреблениями натурализмом!
      Айра глубоко затянулся.
      - А вот им всем! - закричал он, ударяя одной рукой по месту сгиба другой.
      - Фу, как некрасиво, - поморщилась Бо.
      - Ну и катись! - Айра бросил горящую сигарету на пол. - К этому своему Тэйлору!
      - Глупый.
      Поднявшись с кровати, Бо подобрала с пола сигарету и затушила ее в пепельнице...
      Следствию все же не удалось доказать вину Лепаж-Ренуфа в деле о гибели яхты "Эксельсиор", он был освобожден от домашнего ареста и вскоре исчез, что позволило многим усомниться в непричастности Нобелевского лауреата к организации взрыва.
      В результате этих событий Исполнительный Совет любителей эсперанто оказался полностью переизбран (из старых его членов остался только я). Нужно отметить, что перевыборы - или, точнее, новые выборы - организовать оказалось весьма непросто, поскольку ряды эсперантистов к этому моменту ощутимо поредели. Все же девять человек набрать удалось. Работа над "Точным словарем Масперо" продолжалась.
      И тут случилась на первый взгляд парадоксальная штука. Одного из членов нового Совета звали Эберкромби. Я подкараулил его в штаб-квартире в Дублине, когда в особняке больше никого не было, и ткнул дулом "люгера" ему в нос.
      - Меня зовут Дин Донн, - зловеще проговорил я.
      Он ответил холодным взглядом.
      - Да, брат, - сказал он. - А я все никак не мог решить, кто из нас этот самый легендарный...
      - Ты это о чем? - не сразу дошло до меня.
      В ответ он рванул на себе рубашку, обнажая жилетку, начиненную тротилом.
      - Ты тоже дракон? - вздрогнул я от неожиданности и опустил пистолет.
      - И не только я, брат, не только я.
      - Кто же еще?
      - Да, практически, все нынешние члены Совета. Скажу тебе больше...
      - Куда уж больше, - запротестовал я.
      Но он не хотел угомониться:
      - По-видимому, не только все члены Совета, но и, вообще, все оставшиеся в живых любители эсперанто - драконы.
      - Не может быть!
      - Мы уничтожили всех, причем ты, безусловно, наиболее заслуженный. Кстати, когда ты намеревался пришить того парня в штате Юта, именно я отвлек внимание полиции своими действиями в Майами.
      - Что же это получается, - с трудом выговорил я. - Мы уничтожили всех любителей эсперанто, а само эсперанто живет и процветает?
      - Процветать, не процветает, но пока еще живет, - согласился он.
      Расправившиеся было за моей спиной перепончатые крылья поникли. Однако через мгновение мои глаза вновь зажглись красным пламенем.
      Я передернул затвор и вновь приставил дуло "люгера" к его носу.
      - Ты что, брат, - он тут же взмок от напряжения. - Хочешь убить дракона?
      - Удивляешься? - Мои губы скривились в подобии улыбки. - Ты ведь говоришь на эсперанто. Я бы грубо нарушил нашу эстетику, если бы сейчас остановился, не так ли?
      Его рука дернулась по направлению к кольцу на жилетке - видимо, он решил, что если уж погибать, так обоим и с музыкой, - но "люгер" кашлянул раньше, а тела, когда они остаются без голов, рвать кольца пока еще не научились.
      С этого момента игра вступила в новую фазу.
      Украинская река Донец... Неподалеку от Харькова у реки расположена тепловая электростанция, один из рукавов Донца приспособлен охлаждать станционное оборудование, затем он впадает в основное русло, образуя небольшой остров. На этом островке вот уже недели три скрывается член ИСЛЭ фон Шакк - один из наиболее удачливых драконов. Именно он недавно застрелил Дилльманна, Уэрри и Лиленда (тоже членов Совета).
      На островке некогда располагалась туристическая база, на которой проводился ранее фестиваль искусств на языке эсперанто EoLA. Однако сейчас лагерь заброшен. Фон Шакк живет тут один среди скелетов больших палаток, на изгибах которых полощутся остатки брезента. У него была лодка, которую несколько дней назад мне удалось пустить вниз по течению, а остров с большой сушей соединяется с помощью одного единственного навесного мостика. Радом с этим мостиком я и затаился в засаде, вооруженный винтовкой с оптическим прицелом. "Люгер" здесь - слабый помощник. Я слежу за мостиком, одновременно прокручивая в уме новые формулировки для "Точного словаря Масперо". Фон Шакк не появляется - осторожный малый. Очевидно, его смутила история с лодкой, хотя я провернул все таким образом, чтобы подозрение в воровстве пало на местных рыбаков. Рыбаков вокруг - тьма, поскольку рыба для них единственный источник пропитания. Иногда кто-нибудь из рыбаков забирается на мостик и ловит оттуда. Каждый раз, внутренне замирая, я изучаю рыболова через оптический прицел, но нет, это не фон Шакк.
      Я думаю о том недалеком времени, когда в живых останется лишь один человек, владеющий эсперанто. Игра закончится, и, если это буду я, на новую у меня уже не хватит сил. Конечно, и помимо любителей эсперанто в мире еще остается достаточное количество фламинго. Однако ненависть к ним - удел иных драконов. А что станет со мной? Найдется ли в этом мире отдушина для такого, как я? Или уставшие драконы тоже становятся предметом чей-то лютой ненависти? Ненависть... Она сожгла, растворила в желчи все мои другие чувства. Возможно, пришло время Айре Гамильтону вернуться? Хватит ему бродить неизвестно где, позабыв о своем бренном теле. И тут внезапная догадка пронзила меня: Айра Гамильтон не пропал тогда, не исчез, не удалился куда-либо в неведомом направлении: ОН УМЕР!..
      На самой дальней точке острова замечаю человеческую фигурку. Она машет рукой. К острову приближается рыбацкая лодка. Видимо, фон Шакку захотелось рыбки, и он решил купить ее у первого попавшегося рыбака. Торг состоялся, и фон Шакк со связкой рыбы в руке возвращается вглубь островка. Я слежу за ним через оптический прицел. Вот он остановился и еще раз внимательно оглядел рыбу, затем побрел дальше. Одинокий куст скрывает его от меня. Я его не вижу, однако угадываю движение, разворачивая винтовку с нужной скоростью. Затем спускаю курок. Жду. Из-за куста фон Шакк не появляется. Жду, а он все не появляется. Тогда я поднимаюсь с земли, беру винтовку наперевес и отправляюсь на островок. Это, конечно, не джунгли, в которых воевали "дикие гуси" и где погиб Бругш, однако лес на островке достаточно густой. Через некоторое время нахожу куст, на траве за которым - лужа крови. Но фон Шакка здесь нет. Сразу же превращаюсь в максимально собранного и готового к любому повороту событий командос. Иду по кровавому следу, углубляюсь в лес. Неожиданно в дерево рядом со мной впиваются пули. Определяю, откуда ведется стрельба, делаю трюк, которому обучал нас когда-то лейтенант, и оказываюсь у фон Шакка за спиной. Он оборачивается, но в этот момент я уже спускаю курок. Он затихает...
      После того как я сбросил Тальквиста с Эмпайр-Стейт-Билдинга, а машину Флотека подорвал вместе с хозяином, в живых осталась только Эста Рюллинг женщина-дракон. На ней-то я и погорел. Дело в том, что параллельно с членами Совета каждый из нас пытался уничтожить и как можно больше остававшихся еще в живых рядовых любителей эсперанто, большинство которых уже тоже были драконами. Эффективность, с которой мы работали, была настолько ошеломляющей, что это отбило охоту у кого бы то ни было изучать язык. Приток в общество любителей эсперанто равнялся нулю. И вот остались только я и Эста Рюллинг. Я знал, что она - пышная блондинка, но она добилась невозможного: за неделю сбросила двадцать семь килограммов, превратившись в очаровательное создание, а свои натуральные белые волосы эта стерва покрасила в белый же цвет. Так что я оказался с ней в одной постели, и в самый разгар любви, к моей печени был приставлен внушительный "магнум", заряженный пулями со смещенным центром тяжести.
      - Привет, малыш, - проговорила она.
      Я сразу же понял, что к чему.
      - Привет, ведьма.
      Она расхохоталась:
      - Благодаря тебе я стала выглядеть, как кинозвезда...
      Она провела пистолетом от моей печени к лобку.
      - Обратись к дяде, к моему дяде, он поможет тебе с трудоустройством, посоветовал я.
      - Нет уж, спасибо, покончив с тобой, я переключаюсь на шерпов. Это уже решено.
      - На кого?
      - Ну, на "снежных барсов" - на альпинистов. Честно говоря, я уже давно поняла, что мой удел - шерпы, но начатое дело нужно всегда доводить до конца. Не так ли?
      Мысленно я позавидовал запасу ее ненависти. Очевидно, справедливо, что в нашей войне именно она вышла победителем.
      - Ты - настоящий дракон, малышка, - не поскупился я на похвалу.
      - Да, малыш.
      Она переместила свой "магнум" еще ниже и похотливо рассмеялась.
      - Дин Донн, - игриво произнесла она, вытянув губки.
      В этот самый момент раздался выстрел, у Эсты Рюллинг удивленно расширились зрачки, и она рухнула мне на грудь. В комнату через окно ввалилось двое мужчин.
      - Браво, Рольфс, - ядовито проговорил невысокий пожилой господин с короткими седыми завитушками на голове. - Наповал.
      - Кто бы мог подумать, что Дин Донн - женщина, - отозвался Рольфс, завладев "магнумом", который свалился мне между ног. - Столько лет водить ФБР за нос...
      - Поздравляю, - обратился ко мне пожилой. - Было совершенно очевидно, что один из вас - знаменитый террорист Дин Донн, и ваше счастье, что это оказались не вы. Если не ошибаюсь, вы - последний уцелевший любитель эсперанто в мире.
      - Где-то скрывается еще Лепаж-Ренуф, - возразил я...
      Газеты раструбили по всему миру, что загадочный преступник Дин Донн наконец-то обезврежен. С особенным удовольствием муссировался тот факт, что Дином Донном оказалась женщина.
      Я заперся у себя в бункере и долгое время провел за работой над "Точным словарем Масперо". Больше я ничем не мог заниматься. Наверное, я был первым драконом на свете, в полной мере достигшим цели. Правда, оставался еще Лепаж-Ренуф... Наконец, в один из погожих дней вспыхнул экран монитора, на котором замелькали строчки, написанные на эсперанто. Это мог быть только он. Оказывается, он купил островок в Атлантическом океане, на котором и жил все это время. Подробно описав этот клочок земли, он сообщал его координаты.
      Я тут же сорвался с места: прилетел в Каракас, от побережья Венесуэлы пустился вплавь на нанятом катере и вскорости достиг острова.
      Вышедший на берег Лепаж-Ренуф проводил меня в предназначенное для гостей бунгало. Кроме него и двоих слуг на острове никого не оказалось. За истекшее время Лепаж-Ренуф практически не изменился: все те же седые космы, обрамляющие лысину, твердый взгляд, низкий, слегка сипящий голос.
      - Где она? - были первые слова, с которыми я к нему обратился.
      - Ее больше нет со мной, поэтому я и пригласил тебя на остров.
      - Ах, вот как... Значит вы знали, что я ее сын?
      - Разумеется. Она сама мне сказала об этом.
      - А она... говорит на эсперанто?
      В ожидании ответа я весь напрягся. Он отрицательно замотал головой, и я с облегчением вздохнул.
      - Где она сейчас?
      - Я не знаю, - проговорил он.
      Потом он пригласил меня к обеду.
      В итоге я провел у него на острове около трех лет. Работал над "Точным словарем Масперо", купался, загорал. Лепаж-Ренуф оборудовал в своем бунгало лабораторию и пропадал в ней целыми днями. Вечера мы проводили за бесконечными разговорами, дегустацией вин и игрой в домино. С насмешкой он наблюдал за моей работой. Он утверждал, что создание точных определений, напротив, усложнит отношения между людьми, лишь приблизительность понятий и суждений позволяет людям добиться взаимопонимания. Он становился все более странным. Как-то он заявил, глядя на раскинувшийся над морем небосвод: "Звезды - это проекция на небе моих волос, стоящих дыбом". Несмотря на размеренность нашего быта, в воздухе все больше пахло грозой. Чувствовалось, что, в конце концов, что-то должно произойти.
      Однажды, на исходе дня, когда солнце багровым шрамом лежало на поверхности моря, он неожиданно проронил странную фразу:
      - Эта женщина, Эста Рюллинг...
      - Да? - отозвался я.
      - Она ведь не была Дином Донном...
      - Вот как? - Я мгновенно привел себя в состояние внутренней боевой готовности. - Кто же тогда?
      Тут он извлек из кармана "люгер" - в точности такой же, какой был у меня.
      - Я, - спокойно произнес он.
      - Вы? - Я остолбенел.
      - Да, я. А ты удивлен?
      Я начал кое о чем догадываться.
      - Удивлен ли я? Не то слово!
      - Дело в том, что ты - последний из любителей эсперанто, и мне бы хотелось довести начатое дело до конца, - сказал Лепаж-Ренуф.
      - Что ж, - улыбнулся я. - Стреляйте, сделайте одолжение.
      Он буквально впился в меня взглядом.
      - Ты мне не веришь?
      - Ни на грош.
      И тогда он выстрелил. Разумеется, пистолет его был заряжен холостым патроном. В моей руке тоже появился "люгер".
      - Вы этого хотели? - поинтересовался я.
      - В известном смысле, да.
      - Остальные патроны в вашем пистолете боевые?
      - Очевидно.
      - Когда вы догадались?
      Он печально вздохнул.
      - Почти с самого начала. Ведь ты очень похож на свою мать.
      - Не сметь! - закричал я и выстрелил. Он покачнулся и рухнул на песок. - Не сметь! - продолжал кричать я и все стрелял, стрелял в его тело...
      К счастью, слуги сбежались на выстрелы, и мне не пришлось вылавливать их по всему острову. Я похоронил их в одной могиле, потом устроил разгром в лаборатории.
      Последняя страница эпопеи была перевернута, последний любитель эсперанто - мертв. Я перестал что-либо ощущать, словно превратился в живую мумию.
      Без особых приключений я добрался до Каракаса и вылетел в Майами. Однако в Америке неожиданно обнаружил, что меня отказываются понимать. И тут понял, что говорю на эсперанто. Другие языки я с трудом понимал, но говорить на них разучился. Ведь долгое время я общался в основном с любителями эсперанто, работал над "Словарем Масперо", а последние три года провел на острове, где говорить уже приходилось исключительно на эсперанто.
      Я перестал понимать мир! И мир перестал понимать меня!
      Я подумал, что, в сущности ведь, добился того, чего хотел, поскольку моей целью было усложнить проблему взаимопонимания. Однако прилива счастья при этом я не испытал.
      Вернувшись к себе в бункер, я переломал все стенды с тарантулами и пошел сдаваться в полицию...
      Когда мне, наконец, поверили, - ведь понять меня было не так-то просто, пришлось изъясняться жестами (к примеру, тыкать себя пальцем в грудь и кричать: "Дин Донн!") - газеты разразились новым потоком информации. Вспомнили родословную Айры Гамильтона, как будто он имел к происходящему какое-то отношение. Разыскали его родственников, о которых даже Айре Гамильтону ничего толком не было известно, не говоря уже обо мне. Фотографии с видами бункера в Пенсильвании обошли, наверное, все периодические издания мира.
      Следствие растянулось на долгие годы, ведь жертвами были многие тысячи. От беспрерывных допросов я постепенно отупел. Помню, как я сидел с отрешенным видом, когда следователь зачитывал какой-то манускрипт, и только последние фразы начали отображаться в моем сознании. "...Человеку не свойственно ассоциировать себя со всем человечеством. Разделять людей на подгруппы, причислять себя к одним и враждебно относиться к другим - вот что заложено в его генах. И к чертям пацифистов, всех людей доброй воли вместе взятых. Сколь бы ни были красивы их лозунги, реальность противоречит им. А общественное мнение, формируемое ими, лишь давит на психику... Раньше - да и теперь еще - человек в первую очередь ассоциировал себя с какой-либо нацией и враждебно относился к нациям другим. Но у процесса этого нет будущего. Межнациональные различия стираются. Арабы трахаются с француженками, англичане с японками, папуасы с эскимосами. У нас в Америке переплав различных наций в новую единую человеческую формацию особенно заметен. Но сейчас по нашему примеру возникают Соединенные Штаты Европы и Соединенные Штаты Латинской Америки. Скоро возникнут Соединенные Штаты Африки и Соединенные Штаты Азии. Что дальше, нетрудно предугадать - Соединенные Штаты Мира. И населять их будут люди единого типа: светло-шоколадные и в меру косоглазые. И язык - будьте любезны - фламинго уже разработали. Но куда девать врожденную ненависть людей из одной группы к людям из групп иных? Но проблем! Тут и дальше будет происходить естественный отбор и сильные будут выживать за счет слабых. Пешеходы станут ненавидеть автомобилистов, рабочие - интеллигентов, созерцатели - созидателей, телезрители рекламодателей. Однако двумя основными группами, на которые разделятся люди, станут драконы и фламинго..." Следователь продолжал читать. Я понял, что им, в конце концов, удалось вскрыть защиту на моем компьютере и забраться внутрь. "Не нужно пытаться найти в драконах какое-либо инфернальное начало. Путь Дина Донна - лишь путь торжества законов природы", - закончил чтение следователь.
      Прошло еще какое-то время, и следователь положил передо мной свежий номер "Таймс". В нем говорилось, что разразившаяся вокруг эсперанто шумиха привлекла к нему внимание жителей всех континентов. И что когда опасность, связанная с его изучением миновала, его принялись изучать повсеместно. Сейчас эсперанто владеют уже многие миллионы.
      Я не поверил, и высказал свои сомнения на эсперанто, но следователь без труда мне ответил. Тогда передо мной живо возник мерцающий экран монитора, на котором буква за буквой появлялось утверждение Баудиссена: чем больше эсперантистов выйдет из игры, тем больше других окажется на их месте.
      Эсперанто сделалось одной из самых популярных вещей на свете. Торговцы, продававшие самоучители эсперанто, мгновенно стали миллионерами.
      Сидя в камере, я теперь только об этом и думал. Мы проиграли, поскольку ненавидели больше. Оказывается, кто больше ненавидит, тот проигрывает. Но тогда возникает парадокс - если тот, кто больше ненавидит - проигрывает, то чтобы выиграть, нужно ненавидеть меньше. Но если ты ненавидишь меньше, но все же ненавидишь, то кто-то обязательно будет ненавидеть меньше тебя. Значит, чтобы заведомо обеспечить себе победу, нужно вообще отказаться от ненависти...
      Какая-то фраза все время крутится у меня в голове, но мне никак не удается зафиксировать ее. Вместо этого неожиданно приснился эпизод, связанный с Айрой Гамильтоном.
      Тогда ему исполнилось шесть лет. Он жил еще вместе с отцом, военизированные интернаты лишь ожидали его. Айра сидел во дворе рядом с домом и играл в песке. Неожиданно что-то побудило его выйти на дорогу (это строго возбранялось) и посмотреть вдаль. И он увидел совсем маленькую удаляющуюся фигурку женщины, на которой было точно такое же платье, какое больше всего любила носить его мать. Айра хотел побежать вслед за женщиной, но в последний момент не решился: слишком уж она была от него далеко. Так он и не узнал, была ли это его мать, тайком пришедшая посмотреть на него, или это было просто совпадение.
      "Ты очень похож на свою мать", - заметил Лепаж-Ренуф. Я так до конца и не понял, что он имеет в виду. Недавно я узнал из газет, что она умерла.
      Мы стали жертвами несовершенства мира, подумал я о себе и об Айре Гамильтоне. Вновь промелькнула фраза, за которой я охочусь уже не один месяц, и вновь в последний момент она выскользнула из моего сознания. Я подумал о том, что когда-то все люди якобы говорили на одном языке. Лишь позже - за грехи Б-г наказал их, и лишил возможности понимать друг друга. "Но пройдет много времени, или мало, и люди снова заговорят на одном языке". Для этого, правда, они должны совершить большую душевную работу...
      Вспомнил! Я вспомнил эту фразу!
      "Послушай, парень, весь мир - это гигантский тир", - сказал тогда лейтенант...
      "Звезды - это проекция на небе моих волос, стоящих дыбом", - сказал Лепаж-Ренуф.
      Эпилог
      Из докладной записки
      следователя Интерпола,
      приложенной к рукописи:
      "Во время эксгумации тела в Эль Кабур, предположительно принадлежащего легендарному террористу Мафусаилу Кораху, в могиле была найдена исписанная тетрадь. Относительно содержащихся в ней сведений сообщаю следующее: террорист, носивший имя Дин Донн, в информационной базе Интерпола не значится. Большинство имен, упоминаемых в рукописи, и якобы принадлежавших видным деятелям движения эсперанто, любителям эсперанто совершенно незнакомы, зато все они так или иначе фигурируют в монографиях по истории религий. Начало рукописи написано на чистом английском, но постепенно в него вплетается все больше слов из эсперанто, заключительная же часть написана целиком на эсперанто. Принадлежало тело Мафусаилу Кораху, или нет, однозначно определить не удалось..."

  • Страницы:
    1, 2, 3