Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Разоблачение (Рей-Киррах - 2)

ModernLib.Net / Берг Кэрол / Разоблачение (Рей-Киррах - 2) - Чтение (стр. 19)
Автор: Берг Кэрол
Жанр:

 

 


      Меррит вздохнул и допил вино.
      - Однажды я покажу тебе, как это бывает. Но нет необходимости узнавать все сразу. Ты узнаешь и это, и множество других вещей. Если выберешь жизнь, хотя я не буду особенно надеяться, ведь никогда не знаешь, будет ли предоставлен выбор, - тебе не останется ничего, как только жить в этом месте. Я не позволил им одурачить себя и извлек пользу из своих знаний, поэтому выжил. Меня нанял Совет Рудеев, их подобие суда, хотя они никогда не решают дел, хоть сколько-нибудь похожих на дела в судах Империи. И невеи пользуются моими услугами. В особых случаях. Это не такая плохая жизнь. Интересная. Всегда что-то происходит, у меня имеются некоторые возможности, о которых я тебе расскажу позже. Но, как я уже говорил, приятно видеть перед собой человека - Он усмехнулся и снова наполнил бокалы. - От этого нельзя опьянеть. Этого они тоже не сумели. Но можно притвориться.
      Он отхлебнул еще один громадный глоток, и, прежде чем присоединиться к нему, я задал вопрос, который мучил меня с самого начала нашего разговора.
      - Сколько времени ты здесь, Меррит?
      Он откинул голову к стене и прикрыл глаза:
      - При самом скромном, неточном подсчете - приблизительно триста семьдесят лет.
      Разумеется, проблемой были тела. Неуклюжие, уязвимые раковины, в которых мы жили. Они не поддавались влиянию времени или болезням, пока мы были в царстве демонов, но они же не позволяли бежать. Мы всегда проходили через Ворота Айфа, это Айф создавал физический путь из нашего мира в иное существование. Меррит сказал, что единственный способ уйти отсюда - найти Ворота... если их вообще возможно найти. Ему лично за триста семьдесят с чем-то лет ни разу не удалось. Я не рассказывал ему о своем сне. Ибо достаточно хорошо помнил годы рабства, чтобы не цепляться за надежду на побег. К тому же человек, который так много времени провел с демонами... несмотря на то что он сделал для меня... как я могу доверить ему сон? Невозможность этого поступка осознавала даже моя тупая голова.
      - Что же до рей-киррахов, - продолжал Меррит, - они могут ходить почти везде, где только пожелают. Чтобы не пустить их куда-нибудь, необходимо необыкновенно сильное заклинание. Они отправляются в пустыню и находят проход, коридор, трещину, по которой добираются до обычной души. Они могут легко перемещаться с места на место, так же легко, как пескарский полководец меняет любовниц.
      Это сравнение навело его на обсуждение любовных дел. Он заставил меня смутиться, что очень его позабавило. Редкий эззариец не ощутил бы неловкости, обсуждая подобные темы, но моя реакция была совсем уж детской, отчего я почувствовал себя вдвое глупее.
      - Ты можешь держаться некоторое время, но когда наконец полностью осознаешь, что пути назад нет, что здесь никогда не появится нормальная женщина, когда ты будешь лежать один в темноте... в конце концов это не так уж плохо. Но эти тела, которые они создают, чувствуют все неправильно. Им нужно попасть внутрь тебя, чтобы почувствовать по-настоящему. Именно для этого им нужно твое имя, поэтому они делают все, чтобы узнать его.
      Я не спросил его, по этой ли причине он назвал им свое имя. Какая разница, по какой причине? Ведь он сделал это. Я только от него знал, что демоны не используют своего знания, чтобы проникнуть в душу. А что до любви... я просто не позволял себе думать об этом.
      Меррит обещал вернуться как только сможет, сказав, что с удовольствием покажет мне все, что здесь есть, как только Валлин ослабит свой контроль за моей персоной. Он был единственным светлым пятном в этом темном месте. Я мечтал о новой встрече с ним. Когда он ушел, я достал свою бумагу, мой дневник, как начал называть эти листы, моего хранителя, на случай если совсем потеряю рассудок. "День 2. Сколько длится вечность?" Записав эту жизнерадостную мысль, я убрал бумагу обратно.
      Вскоре после ухода Меррита явился Раддоман. Зловонный страж принес мне воду и небольшую миску какой-то белой массы с запахом лука. Он засопел и начал превращаться в свинью, как только заметил остатки нашей с Мерритом трапезы.
      - Похоже, ты сам можешь позаботиться о себе, - пробурчал он. - Я тебе ни к чему.
      - Вовсе нет, - ответил я, забирая у него позолоченный сосуд с водой и миску. Я поставил то и другое на стол и вежливо поклонился ему. - Тот, кто здесь был, больше уже не придет, к тому же он не принес мне воды. Я очень ценю возможность мыться и очень тебе благодарен.
      - Я делаю это не ради твоей благодарности. - И уж конечно, не для того, чтобы узнать, как следует мыть собственное тело. Я изо всех сил старался не дышать, когда он подходил особенно близко.
      - Тем больше я ценю то, что ты делаешь. Не так-то просто служить тем, кого ты не переносишь.
      - Не понимаю, зачем госпожа возится с тобой. Я знаю, что ты такое. Ты пэнди гаш, один из невидимых иладдов. Из тех, кто похитил Кир-Наваррин. И ты проклятый Иддрасс. Ты убивал нас, унижал нас, отсылал обратно наших охотников совсем обезумевшими. Зачем ты пришел сюда?
      Я не знал ответа на этот вопрос:
      - Я и сам не понимаю. Пришел сюда за знанием.
      Раддоману было наплевать на мою жажду знаний. Он уже вышел в коридор и прошел несколько шагов. Я побежал за ним и окликнул его:
      - Скажи, что мне разрешено делать? Я могу остаться в этой комнате? Никто не объяснил мне, чего от меня ждут. Я не хочу злоупотреблять гостеприимством госпожи.
      - Лично я отправил бы тебя обратно в подземелье. - Он выразительно посмотрел на меня глазами, полыхающими синим огнем. Они светились в темноте коридора двумя болотными огоньками. - Или подвесил бы тебя на крюк и оставил замерзать.
      Я вежливо кивнул, ожидая, что он все-таки скажет что-нибудь более утешительное.
      - Но госпожа говорит, что ты можешь свободно пользоваться комнатой и всеми вещами в ней. Еще тебе позволено ходить по ее крылу замка. Запрещено входить только в ее комнату для отдыха и в крыло господина Денаса. За непослушание ты будешь наказан.
      - Так куда?..
      Но больше Раддоман ничего не сказал. Он исчез, оставив после себя только облачко дурного запаха.
      Я уселся на свою импровизированную постель и завернулся в покрывала, чтобы немного согреться. Задумчиво жуя оставленный Мерритом виноград, я еще и еще раз пытался вспомнить, зачем я пришел в Кир-Вагонот. Учиться, говорил я, за знаниями. За правдой. За убежищем, потому что я больше не был Смотрителем Айфа. Потому что странный демон по имени Викс пришел ко мне во сне и предупредил меня... о чем?.. Возможно, он заманил меня в царство демонов только для того, чтобы уничтожить последнего сильного Смотрителя. Это были те слова, которые я спас в подземелье гастеев, но больше не находил в них смысла. Все хотели узнать мою тайну, но я и сам не знал ее.
      Раздраженный собственным незнанием, я поклялся, что в ближайший час приоткрою хотя бы одну дверь из собственного прошлого. Меня держал в плену страх, пора избавиться от него. Я закрыл глаза и расслабился. Айф. Кто мой Айф? Ее я обязан помнить. Мой партнер. Тот, кто создает для меня заклинание, кто отправляет меня на битву, благословляя меня и оберегая. Это она отправила меня сюда? Это она ждет меня с той стороны моих кошмаров? Я старался представить себе того, кто меня ждет. Ничего. Много лиц. Сожаление... отчужденность... недоверие... неприязнь. В этих ощущениях не было смысла. Каждая мысль о моем Айфе вонзалась острым кинжалом, меня преследовали собственные слова: "Я больше не говорю от имени Айфа. Я пришел за справедливостью". Больше всего я боялся, что нахожусь в Кир-Вагоноте потому, что мне некуда идти.
      Моя голова едва не трещала от напряжения. Я тер глаза ладонями, словно надеясь выжать из них хоть каплю воспоминаний. Погрузившись в пучины собственного разума, я не услышал, как в комнату вошли. Чья-то прохладная рука легла на мой горячий лоб.
      - Что за битву ты ведешь, Изгнанник? - Нежными пальцами она отвела в стороны мои руки и заставила меня открыть глаза. Ее лицо было совсем близко... полупрозрачная слоновая кость с лепестками розы. Ее человеческое лицо не было так прекрасно, как светящаяся оболочка демона, но румянец на ее щеках заставил меня позабыть обо всем, что я когда-либо помнил.
      - Не знаю, - ответил я, касаясь дрожащим пальцем ее губ. Она позволила мне сделать это и даже позволила обнять ее за шею другой рукой. Если у меня и сохранился какой-то рассудок, то в этот миг и он испарился. Я изумился самому себе... так обращаться с женщиной, которую я едва знал... с демоном. - Не могу вспомнить.
      - Так и не пытайся. Думай о том, что происходит сейчас. А теперь я хочу погулять с тобой по саду.
      - Как пожелаете, моя госпожа. - Моя речь звучала грубо и хрипло по сравнению с музыкой ее голоса.
      Она взяла меня за руку и заставила встать, вернув черный шерстяной плащ, который забрал слуга, уводя меня к собакам. Вспышка заклинания, и она оказалась закутанной в белые меха, а мы стояли у входа в замороженный сад.
      - Ну разве это не прекрасно! - воскликнула она, ведя меня по заснеженной дорожке, рядом с которой стояли два огромных дуба со скованными морозом кронами.
      - Чудесно! - подтвердил я. - Я никогда не видел ничего подобного. Хотя над головой висели черные, серые и сизо-синие тучи, а ветер рвал с нас одежду, сад сиял отраженным от нее самой дивным светом, буря не касалась его.
      - Я заставила потрудиться создающих форму, - продолжала она. - Незачем ждать возможности вернуться. Нужно использовать то, что есть. Посмотри, это гамаранд. - Она подвела меня к дереву с двумя желтыми стволами, сплетенными в вечном объятии. Его широко раскинутые ветви сгибались под тяжестью пышных розовых цветов, закрывающих своими лепестками парные светло-зеленые листочки.
      Я поразился красоте дерева, представив, как по-настоящему должны выглядеть эти бледные цветы и листья. Я еще помнил настоящие цвета. И точно знал, что ничего подобного не растет там, где я родился. Но дерево почему-то было знакомо мне, я смотрел на него, пока Валлин не коснулась моей руки.
      - Пойдем! Тут есть на что посмотреть. Я сказала им, что хочу все то, что было в Кир-Наваррине. Когда они забывали что-нибудь, я создавала иллюзию, чтобы напомнить им. Для этого я сделала и собак, и мне стало жалко расставаться с ними, хотя сад получился куда лучше.
      - Что такое Кир-Наваррин? - Раддоман называл это слово.
      - Как ты можешь не знать? Ты из Кир-Зарра, из пэнди гашей. - Ее брови удивленно взметнулись. - Как вор может забыть о том, что он украл?
      - Я многое забыл, но это... Мне кажется, что об этом я никогда и не знал.
      - Кир-Наваррин - это земля, в которой мы обитали, пока пэнди гаши не изгнали нас оттуда своими заклинаниями.
      Пэнди гаш, "невидимые воины" - так демоны называли эззарийцев. Значит, Кир-Наваррин - та земля, путь в которую создает Айф. Души людей, в которые мы не позволяем им входить.
      - Прошу вас, моя госпожа, расскажите мне об этом. Я хочу понять.
      - Не сейчас. Сначала я покажу тебе это. Вот видишь? - Она подвела меня к группе собак, застывшей среди замерзших цветов. Я узнал в них своих приятелей. Это был тот образец, о котором она говорила. Эти покрытые ледяной коркой псы были мастерски выполнены, вплоть до мельчайших деталей, которые отсутствовали в гулявшей по двору иллюзии. Но ни в иллюзии, ни в скульптуре не было жизни.
      Она снова повела меня по дорожке, под арками, оплетенными виноградными лозами со свисающими гроздьями ягод, через блекло-зеленые лужайки, обсаженные по краям призрачно-голубыми цветами. Мы постояли на ажурном мостике, повисшем над замершим прудом. На его поверхность приземлялись, раскинув огромные крылья, белые лебеди. Они будут вечно опускаться на эту воду. Рощицы белых берез стояли в осеннем уборе, их ветки когда-то раскачал ветер - так они и застыли. Здесь было огромное множество деревьев, мхов и водоемов. Все было сделано изо льда. Все стояло неподвижное и молчаливое под плотными облаками. Когда Валлин показывала мне величественный дуб, такой огромный, что в его стволе могло бы разместиться семейство фритян, я плотнее завернулся в плащ, дрожа от холода.
      - Что тебя тревожит, Изгнанник? Я думала, тебе нравится мой сад.
      - Нравится. Просто очень холодно. Это единственное неудобство.
      - Так устроено это место. - Она коснулась шрама на моей щеке своей прохладной рукой, заглядывая мне в лицо своими зелеными глазами. - Этого мне не изменить.
      - Но в вас... это не беда. - Я приблизился к ней и поцеловал. Ее губы были холодны, она не двигалась, просто смотрела на меня без всякого выражения. Потом взяла меня за руку и повела по другой дорожке.
      Мы обошли весь сад. Валлин ничего не сказала о моем поступке, но я, конечно же, только об этом и думал. Пока я восхищался ее деревьями, цветами, фонтанами и скульптурой, моя плоть горела в огне, грозя расплавить ледяные шедевры моим стыдом, страхом, злостью и сожалением. Стыд, страх и злость можно было объяснить. Она демон. Как я мог так легко забыть об этом? Как низко я пал, как сломлен мой дух, что я поддался обаянию прекрасного лица и добрым словам того, от кого ожидал только зла! А она знала, что я сделаю, она знала, как она ответит на мой поступок. Я не хочу, чтобы со мной играли. Но вот сожаление с трудом поддавалось объяснению. Я сострадал Валлин, видеть ее в этом месте было горько. Я мечтал дать ей что-нибудь от себя, чтобы на ее лице было написано то вдохновение, которое я видел в библиотеке. Это безумие. Она же мой враг.
      Я ничего не понимал. Я знал это так точно, как знал собственное имя. Я повторял себе, что должен быть осторожен. Но когда она после нашей прогулки велела мне идти в библиотеку, я побежал за ней, как верный пес, забыв обо всем. Я нашел книгу с дерзийскими преданиями. Она сидела на подушках под хрустальной люстрой, а я устроился на холодном полу. Я сидел, скрестив ноги и придерживая книгу дрожащей рукой, отдаваясь магии слов. Дерзийцы были воинами, но у них было огромное собрание странных романтических историй. Я не осмеливался взглянуть на Валлин во время чтения. Один раз я уже видел ее с глазами горящими вдохновением. Все мои страхи и вопросы ушли, меня больше не интересовали пропавшие воспоминания. Я понимал, что она заведет меня по дороге безумия туда, куда не смогли привести даже гастеи.
      ГЛАВА 26
      Так я и жил в Кир-Вагоноте. Каждый день по нескольку часов я читал Валлин и ее сменяющим друг друга приятелям. Другие демоны так же восхищались чтением, как и Валлин. Я размышлял над тем, что Меррит рассказывал мне о вине и любви, и решил, что с книгами все обстоит примерно так же. Демоны могли разбирать написанные слова, но им требовался человеческий голос, чтобы эти слова складывались в истории.
      Когда мы не занимались чтением, я все равно был рядом с ней. Играл в различные игры: ульяты, шашки, рыцарей и замки, - или бродил с ней по саду, или сидел и слушал, как она играет на маленькой арфе. Кошмарные, скребущие душу звуки никак не сочетались с музыкой ее голоса и звонким смехом. Она заставила меня петь и решила, что мое пение действительно никуда не годится.
      - У тебя красивый звучный голос, - сказала она. - Но вот ноты тебя не слушаются. - Она заставляла меня смеяться, и я считал, что прожил день не зря, если и мне удавалось ее развеселить.
      Мы говорили о книгах, которые я читал; она просила меня рассказывать о животных и деревьях, землях и народах того мира, откуда я пришел. Она ни разу не спросила о моих друзьях или семье. Это были как раз те вещи, о которых я не смог бы ей рассказать. Я пристрастился бегать по коридорам замка. Она надевала рубаху и лосины и бежала рядом со мной, никогда не уставая, не задыхаясь, не сбиваясь с ритма, все время пытаясь понять, почему я нахожу такое удовольствие в этом занятии.
      Мои исследования, то есть мои попытки узнать правду о жизни демонов не сдвинулись ни на шаг. Меня ни с кем не знакомили, не позволяли общаться с друзьями Валлин, никто из них не заговаривал со мной. Валлин запрещала им. Я развлекался тем, что по цвету свечения определял, кто именно из демонов пришел.
      Золотисто-коричневый с неровными краями был Сеффид, демон, обожающий игру. Он не обращал внимания на свою форму, забывая сделать то волосы, то уши, то половину одежды. Медленно пульсирующее сине-белое свечение принадлежало Каффере, крепко сложенной женщине с приятными чертами лица, которая всегда лучилась добродушным юмором. Садясь играть с Сеффидом, она заставляла его сначала создавать себе штаны. У Товалль, со светом густого вишневого оттенка, кожа была темнее кожи тридян. Мочки ее ушей были покрыты густыми длинными волосами, тогда как на голове не было ни единого волоса. От ее смеха дрожало пламя свечей, и он был так заразителен, что даже холодные звезды, если таковые существовали за плотной завесой облаков над Кир-Вагонотом, должны были хохотать вместе с ней.
      Геннод казался человеком средних лет. Светлые брови и ресницы, холодные глаза, длинный прямой нос, квадратная челюсть, которая не портила бы его так сильно, если бы он хоть иногда улыбался. Его темно-красное свечение пульсировало с такой силой, что я вздрагивал. Он вечно проводил время в беседах с такими же серьезно настроенными рей-киррахами. Он слушал мое чтение, но выражение его лица говорило о том, что делает это он не для удовольствия, а для получения информации. Когда остальные переходили к играм и танцам, этот демон вежливо прощался и уходил.
      Сияние Денккара было желтым, самым подходящим для того, кто приносил на эти собрания свет и живость. Он работал с создающими форму рудеями и постоянно с воодушевлением рассказывал об их последних достижениях. Что касаемо его телесной оболочки, она постоянно менялась, иногда по нескольку раз за вечер. Он был то мужчиной, то женщиной, то птицей или животным, пока не наставало время танцев. Тогда он превращался в высокого тощего господина лет шестидесяти и начинал кружиться, кланяться и вышагивать с вдохновением и грацией, и все вокруг начинало светиться желтым.
      Я знал, так сказать, в лицо еще множество демонов. С некоторыми из них был бы не прочь подружиться, некоторые пугали меня своей силой и злобой, выбивающимися из-под их цветного свечения. Все они казались мне прекрасными, независимо от того, какую форму выбирали - ходячих изваяний или свечения.
      Хотя я ни разу не слышал, чтобы Валлин разговаривала с Денасом без раздражения, без насмешки, без намерения оскорбить, хозяин замка часто приходил на ее вечеринки. В конце концов это был его замок, однако я так и не понял, почему Валлин занимает половину постройки, когда они так относятся друг к другу. Может быть, ей было лень переезжать куда-либо, а возможно, и некуда было переехать. Я с трудом представлял ее живущей в длинном низком бараке, где у Меррита был устроен тайник. А город на горизонте тонул в темноте. Валлин не принадлежала тьме. Я предполагал, что где-то должны быть постройки, похожие на этот замок, но никакой уверенности в этом у меня не было.
      Сам же Денас, приятный внешне, был вечно раздражен. Его злоба светилась даже тогда, когда он смеялся чьим-либо шуткам или участвовал в серьезной беседе. Когда Валлин требовала, чтобы я читал, Денас уходил к себе, прихватив несколько приятелей.
      Викс был загадкой, которую я все еще надеялся разгадать. Ни одного вечера не проходило без появления его фиолетово-красного, переходящего в серо-зеленый света. Он непрерывно болтал, мешая играющим, рассказывал смешные истории, которые были выше моего понимания, выпивал целые кувшины вина и получал тумаки от разгневанных демонов. Он никогда не заговаривал со мной и, как казалось, никогда не слушал моего чтения, хотя, в отличие от Денаса, оставался в комнате. Когда я поднимал голову, то всегда видел его сидящим отдельно от остальных и скорее наблюдающим, чем слушающим. По выражению лица невозможно было угадать его мысли. Его взгляд все время блуждал. Он никогда не прятал синее свечение в глазах, как делали многие демоны, принимая человеческую форму. Он оставлял их сиять факелами на воротах своей сущности.
      Меррита я видел очень редко. Он не бывал на чтениях и не присутствовал на других увеселениях. Я знал, что он выполняет поручения Геннода, и видел его однажды выходящим из покоев темно-красного демона, когда Валлин отправила меня к нему за книгой. Иногда я замечал его в коридорах замка. Он кивал мне или кланялся и шел дальше.
      - А Меррит когда-нибудь читает вашим друзьям, как я? - спросил я однажды у Валлин, заметив огромного эззарийца, когда мы проходили по коридору.
      - Было время, когда я просила его об этом. Но он не годится. Я не хочу видеть его на своей половине. - Она замедлила шаг и задумчиво посмотрела на меня, словно удивляясь тому, что меня интересует единственный в царстве демонов живой человек. - Он выбрал другой путь, Изгнанник. Он твоего рода... но он не такой, как ты. Не думай о нем. Держись от него подальше. Она сменила тему, и я уже по привычке поплелся за ней туда, куда она меня повела.
      Однажды утром мне сказали, что Валлин занята и не освободится раньше чем через три часа. Умные рудеи разрешили проблему дней без солнца и ночей без звезд. Перед воротами замка был установлен похожий на улей сосуд с водой. На поверхности сосуда были сделаны отметки, а в его дне проделано отверстие, откуда била фонтаном вода. Валлин объяснила мне, что, когда вода опускается от одной отметки до другой, проходит час, правда, неизвестно, какой именно по счету и дня или ночи.
      Умывшись, одевшись и посмотрев на часы, чтобы занять чем-то пустоту ее отсутствия, я решил отправиться в библиотеку, чтобы выбрать несколько книг для наших вечеров. Я боялся снова ошибиться с выбором, когда она приказывала принести мне что-то новенькое.
      Люстры в библиотеке не горели, свет давали только серые потолки, колонны и открытые участки стен. Я ругал себя за то, что так и не осмелился спросить Меррита, как он делает огонь. Если этот тип рассчитывал заполучить мое доверие, он, наверное, поделился бы со мной таким знанием. Я поднялся по лестнице на третий ярус стеллажей, где хранились книги на азеоле. Я уже провел здесь не один час, сидя на полу и перелистывая том за томом в поисках интересных историй. Почти три четверти книг содержали пустые страницы, даже те, которые казались потрепанными от частого чтения. И большинство иллюстраций не соответствовали тексту. В некоторых книгах были такие маленькие буквы, что я не мог разобрать их в тусклом свете. Но самое интересное, что я узнал в тот день, было не в книгах.
      - ...сюда. Здесь никого нет, и мы услышим, если кто-нибудь придет, говорил кому-то Денас, входя в библиотеку через дверь у противоположной стены. Его золотистое сияние осветило темную комнату лучше всякой лампы. Денас никогда не принимал человеческой формы. Наверное, он подозревал, что так он выглядит гораздо внушительнее.
      - Я не хочу ничего знать о твоем плане. Слишком поздно менять вождя. Радит слаб, но он знает, что делать, мы не можем больше медлить. - Второй голос был мне незнаком, так же как и болезненное зеленое свечение рядом с золотистым сиянием Денаса.
      - Задержек быть не должно, - продолжал Денас. - Мы готовы, и Кир-Наваррин ждет нас. Рудеи говорят, что скоро соберут войска иладдов, ожидающих нашего прихода. И это случится, под моим знаменем или под знаменем Радита. Конечно, лучше под моим.
      Уже по первым словам разговора я понял, что нахожусь в большой опасности. Вряд ли они обрадовались бы моему присутствию. К несчастью, отступать было некуда, и я затаился в тенях.
      - Нужен кто-то, кто откроет путь. Приведите Иддрасса к Радиту, как он просит, и Радит заставит негодяя принять одного из нас. Если мы сохраним это в тайне от наших жадных родичей, мы сможем использовать этого иладда по собственному усмотрению.
      - Но как его отправить обратно? - спросил Денас. - Разве кто-нибудь из этих тупиц, вселившись в иладда, сможет использовать его и позволить ему найти путь из Кир-Вагонота? Нам придется самим искать путь в мир людей и выбирать подходящего иладда.
      - Но гастеи говорят, что Иддрасс сам знает дорогу. Если он действительно пришел к нам по доброй воле, значит, они говорят правду. Когда мы получим его, мы точно будем знать. Глупо идти на риск и искать подходящего союзника в мире людей. Нужно использовать его, Денас. Он один из самых сильных. Геннод уверен, что он сможет открыть Кир-Наваррин. Тогда мы снова станем хозяевами своей судьбы.
      - Я преследую те же цели, что и ты. Но есть и другие пэнди гаши. Радит недооценивает негодяев.
      - У них осталось мало воинов, да и те, как я слышал, слабы и неопытны. Как только этот окажется у нас в руках...
      Золотой свет разлился по потолку.
      - Если Радит верит, что это случайность или что Иддрасс пришел сюда за знанием и убежищем, как он заявил, значит, Радит такой же ненормальный, как и те в подземельях. У этого иладда есть такая сила, какой мы не видели ни в ком. Он, конечно, расскажет своим все, что узнает о нас. Пэнди гаши хотят вернуть нас в темные времена. Я этого не допущу.
      - Тем больше причин использовать именно этого иладда. Я сам войду в него, если это необходимо. - Голос собеседника Денаса звучал так, что я ни при каких условиях не хотел бы иметь с ним дело. - Несфарро сказал, что готов пожертвовать собой. Но Криддон подходит больше. Он гораздо умнее и не так силен, как Несфарро. До меня дошли слухи, что это будет Геннод. Подумай только, Денас! Кто-то из нашего круга! Успех обеспечен, если это будет невей и иладд такой силы. Радит самолюбив. Говорят, что Геннод за Радита, значит, он неохотно пойдет под твое знамя.
      Я старался слиться с тенью. Из моего укрытия не было видно, кто этот второй демон, и никакая сила в мире не заставила бы меня сдвинуться с места. Я видел только Денаса, стоящего за колонной, из-под его золотистого сияния все еще выбивался темный гнев.
      - Все равно, какого иладда использовать. У многих проклятых пэнди гашей есть сила. И не важно, кто из нас войдет в тело. Как только откроется путь в Кир-Наваррин, я убью получившееся создание, и мне плевать, кто будет внутри: Геннод, ты или кто-нибудь еще. И не важно, кто станет во главе. У нас есть только один шанс, и я не собираюсь упустить его из-за слабости или неготовности.
      - Темные времена станут ничем в сравнении с тем, что с нами случится, если мы не предпримем что-нибудь в ближайшее время, Денас. Можно просто вернуть его в подземелье. Они разрушают, прежде чем извлекут из нас пользу. Нужно действовать быстро, то есть либо отдать этого пленника Радиту, либо уничтожить его. Он убил Нагидду. Нельзя оставлять у себя за спиной иладда такой силы.
      - Я с радостью бросил бы его в подземелье, - ответил золотистый хозяин, - но Валлин не отдаст его. Она скорее отправится на охоту с гастеями, чем уступит мне хоть в чем-то.
      - Сейчас не время ссориться с госпожой.
      - В любом случае это моя игра, а не Радита. Радит уже мертв, как и всякий, кто захочет встать на моем пути. Мои убийцы разберутся с ним, когда придет время.
      - Во имя Безымянного, Денас! Ты гораздо решительнее, чем я думал.
      - Я поведу всех за собой. Никто, кроме меня.
      - Пойдем поговорим с остальными.
      Торопливые шаги затихли, зеленый и золотой свет пропали, комната разом потемнела и посерела. Я пролежал на полу добрый час, прежде чем осмелился, едва дыша, спуститься с лестницы и помчаться в свою комнату так, что за мной не угнался бы и голодный койот. "Они говорили о Смотрителях. Об эззарийцах. Они боятся нас, это хорошо. Боятся меня, что не так хорошо, потому что я знаю, как мало у них на это причин. Чего же демонам нужно от меня?" Я достал свою бумагу и записал в двенадцатый день: "Опасайся Денаса. Что такое Кир-Наваррин?"
      Денас оставался опасной тайной. Мне не сказали, зачем он вытащил меня из подземелья, то есть позволил Мерриту вытащить. Я слышал, как он обещал меня убить или отправить обратно к безумным гастеям. Странно. Но я все равно был готов высказать ему слова благодарности, если он соизволил бы выслушать их от смертного.
      Из всех демонов только Денас мог вывести Валлин из себя. Один раз, когда она была особенно раздражена (он осмелился дать поручение ее слугам), Валлин повела меня во двор в центре замка, на освещенную факелами арену, где Денас и остальные невеи оттачивали свое боевое искусство. Мы смотрели с трибун, как демоны сражаются друг с другом, принимая обличья разных тварей и проливая столько крови, что меня едва не тошнило. Я поймал себя на том, что критикую их манеру боя и придумываю более действенные удары. Сражаясь, они не умирали. Победители просто изменяли свои тела и уходили. Валлин объяснила мне, что те, кто сильно ранен, не смогут изменить свою форму, пока не поправятся.
      Денас неизменно побеждал своих соперников, демонстрируя исключительную силу и ловкость, а также поразительное мастерство при смене форм и превращении в животных. Я редко встречался с такой неистовой тягой к одному только разрушению. И не мог не сравнить его силы со своими, надеясь, что мне никогда не придется выступать против него. Я терялся в догадках, зачем мы здесь, ведь Валлин не получала ни малейшего удовольствия от происходящего. Когда мы ушли, я спросил, для чего мы туда ходили.
      - Денас терпеть не может, когда я наблюдаю. А то, что со мной ты, особенно бесит его. Он не любит принимать телесную форму, а уж делать это перед Иддрассом... Он охотнее провел бы жизнь в обществе гастеев.
      - Тогда почему он это делает? И какой смысл делать что-то, что тебе не нравится, чтобы позабавить того, кто испортит тебе все удовольствие? - Я боялся гнева Денаса.
      - Наше существование зависит от нашей способности сражаться, пояснила она. - Те, кто сражается вместо нас, сходят с ума. Если в ближайшее время ничего не изменится, мы вынуждены будем сами выйти на охоту. Я знаю, что Денас не потребует от других того, что не сможет сделать сам. - Она обернулась посмотреть на Денаса, который превратился из медведя в гигантского кота со стальными когтями. - А что до моих забав... Денас вступил на этот путь, ничего не зная о нем. Я же ищу развлечение во всем, что мне попадается.
      На последующие вопросы она не стала отвечать, и я забыл, что намеревался узнать.
      В Кир-Вагоноте все было непросто. Все было не тем, чем казалось, и отношения моей госпожи с хозяином замка не являлись исключением. Через несколько дней после нашего посещения тренировочной арены Валлин собрала у себя в гостиной, рядом с моей комнатой, несколько приятелей. Высокие канделябры, поставленные кругом, наполняли комнату запахом прелой листвы. Гости и я сидели внутри этого круга на шелковых подушках. Я только начал вторую сказку из выбранной книги, когда кто-то ворвался в заднюю дверь и закричал:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23