Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Яркая звезда любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бейль Карен / Яркая звезда любви - Чтение (стр. 22)
Автор: Бейль Карен
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Она когда-нибудь станет хорошей матерью…

Уэйд наблюдал за Сандрин. Она играла с Денни, как мужчина: не обращая внимания, если испачкается или запыхается, и просто получала удовольствие от того, что была с ним.

— Да, думаю, станет.

— Ты когда-нибудь думаешь о детях, Уэйд?

— Иногда.

— О детях твоих и Сандрин или о детях твоих и Салли?

Уэйд отхлебнул большой глоток виски и взглянул на Роуз.

— Ты всегда говоришь прямо?

— Я просто не понимаю тебя, Уэйд. Ты любил Сандрин всю жизнь, а сейчас, когда ты ее получил, она тебе уже не интересна. Ее уже не нужно завоевывать?..

— Это не так, Роуз.

— Тогда скажи мне, как, Уэйд? Скажи мне.

— Я не обязан перед тобой отчитываться, Роуз. — Он встал и оперся на перила крыльца.

— Почему ты так жестоко поступаешь с ней? Ты ведь ее мучаешь.

— Это она тебе сказала? Вы что, обсуждали меня у меня же за спиной?

— Перестань вести себя как мальчишка, Уэйд. Нам с Сандрин некогда было рассиживаться и разговаривать о тебе весь день. У нее есть более важные вещи, о которых надо подумать.

Уэйд вскинул голову.

— Что, черт возьми, это значит? Роуз заколебалась.

— Может быть, если ты с ней поговоришь, то все сам узнаешь. — Она пошла во, двор.

Уэйд последовал за Роуз, продолжая наблюдать за Сандрин, играющей с Дэнни. Когда мальчик увидел его, он подбежал к нему.

— Возьми меня на руки, Уэйд, ну возьми же. Спаси меня от Сандрин.

Уэйд подхватил Дэнни на руки.

— А почему я должен тебя спасать от Сандрин?

— Она — бродяга с большой дороги и хочет украсть все мои деньги.

— Это правда? — спросил Уэйд, глядя на подходившую к ним Сандрин. — Она мне не кажется такой уж бессовестной.

— Но это так. Следи за ней.

— Тогда я защищу тебя, — ответил Уэйд серьезно. Он взглянул на Сандрин. Какими ярко-синими были ее глаза и как прелестно порозовели ее щеки от того, что она бегала. — Извини меня, но я тебе не позволю грабить мальчика. Он находится под моей защитой.

— Но у него мои деньги, и я хочу получить их обратно, — сказала Сандрин серьезно.

— Не отдавай их, Уэйд, — сказал Дэнни, уткнувшись лицом ему в плечо.

— Извини, я не могу тебе их отдать.

— Мне очень грустно это слышать. — Сандрин подошла поближе к Уэйду. — Тогда я защекочу его до смерти. — Она стала щекотать живот и бока Дэнни так сильно, что он закричал, чтобы она перестала.

— Сдаюсь, — заливался он смехом. Сандрин провела рукой по лбу мальчика, отбросив его темные волосы от лица.

— Спасибо за игру, Дэнни. Мне было очень весело.

— Пойдемте, молодой человек. — Роуз взяла сына из рук Уэйда. — Вы должны мне помочь кое-что сделать.

— А что именно, мам?

— Кое-что, — сказала Роуз, направляясь к дому.

Уэйд опять взглянул на Сандрин. Сейчас она была похожа на девочку. Ее волосы были заплетены в косу, лишь несколько прядей упали на лицо. Она была в холщовой юбке и рубашке с подвернутыми рукавами. Хорошенькая, как молодая девушка, подумал Уэйд.

— Ты ему явно нравишься, — сказал он.

— Он мне тоже нравится, — ответила Сандрин.

Уэйд кашлянул.

— Пойдем погуляем? Сандрин пожала плечами.

— Хорошо.

Они шли молча к тому холму, за которым начиналась долина. Взобравшись на вершину, Уэйд сел.

— Как здесь красиво. Сандрин села рядом.

— Да.

Уэйд сорвал какой-то стебель и стал нервно ударять им по колену..

— Роуз неспокойна за тебя.

— Почему? — Сандрин смотрела вниз в долину.

— Сандрин…

— Я уеду через несколько дней, Уэйд, и исчезну из твоей жизни навсегда.

Он не мог поверить, что она в самом деле уедет.

— Куда же ты поедешь?

— Сначала ненадолго поеду домой, а потом… — Сандрин пожала плечами.

— Опять поедешь в Париж?

— Я не хочу ехать в Париж. Куда-нибудь поеду и стану учительницей. Я люблю детей. Думаю, что могла бы стать хорошей учительницей.

Уэйд внимательно посмотрел на Сандрин. Она сидела выпрямившись, ее темная коса была перекинута через плечо. Когда подул ветерок, она прикрыла глаза и закинула назад голову. Ее грудь, обтянутая тонкой тканью рубашки, поднималась и опускалась вместе с ее дыханием. Уэйд вспомнил ту ночь их любви, как вначале она была испугана, а затем стала такой страстной. Он наклонился к Сандрин и нежно поцеловал ее в шею.

Она отшатнулась и возмущенно посмотрела на него.

— Зачем ты это сделал?

— Просто не мог удержаться. Ты такая красивая.

— Это же ты говоришь и Салли? — Сандрин встала и пошла вниз с холма.

Уэйд догнал ее и повернул лицом к себе.

— Почему ты всегда говоришь о Салли? Я ведь никогда даже не упоминал ее имени.

— Тебе это было и не нужно, — ответила Сандрин, высвобождая руку, которую сжимал Уэйд. — Она действительно хорошенькая. Я понимаю, почему ты ее любишь.

— Откуда ты знаешь? Ты что, ездила в город посмотреть на нее?

— Нет, я была в городе с Роуз, зашла поесть и случайно увидела твою Салли. Не тревожься, я не сказала ей, что я твоя жена. — Она вырвалась и побежала вниз по склону.

Мгновение Уэйд смотрел на нее, а затем бросился вслед. Сандрин бежала очень быстро. Он догнал ее около ручья и, когда они переходили через него, взял Сандрин за руку и перевел на другую сторону.

— Сядь! — приказал он.

— Нет. — Сандрин попыталась вырваться, но Уэйд крепко держал ее.

— Сядь, Сандрин. Я хочу серьезно поговорить с тобой!

— А я не хочу разговаривать. Нам нечего сказать друг другу.

— Господи, женщина, ну ты и упряма, — сказал Уэйд и силой усадил ее на землю.

Сандрин опустилась, чуть не упав, и сделала гримасу. Уэйд сел рядом с ней.

— Ты моя жена, Сандрин. Я обещал Седому Волку заботиться о тебе и выполню это.

— Я освобождаю тебя от обещания. Седой Волк никогда ничего не узнает.

— Мне от этого не станет легче.

— Зачем тебе это? Ведь ты меня не любишь и жалеешь, что на мне женился. Я хочу упростить ситуацию. Через несколько дней я уеду и исчезну из твоей жизни.

— Разве я говорил, что хочу, чтобы ты ушла из моей жизни, Сандрин?

— Да пропади ты пропадом! — закричала Сандрин. — Чего тебе от меня надо? Уэйд покачал головой.

— Не знаю. Знаю только, что ты для меня дороже любой другой женщины на свете. Но…

— Я уже слышала это в ту ночь, когда мы любили друг друга. Но это была не правда.

— Я был уверен в этом тогда, — сказал Уэйд.

— Что ж, очень благородно с твоей стороны, Уэйд. — Она горько усмехнулась. — Так всегда говорят мужчины, чтобы заполучить женщину к себе в постель.

— Я не потому сказал тебе это, Сандрин.

— Какая разница! Теперь-то я знаю, что ты никогда не любил меня и женился только из жалости. — Теперь ее гнев сменился слезами. — Может быть, тебе не дает покоя мысль о том, что сделал со мной Гроза Медведей. Может, тебя воротит от всего этого. — Сандрин встала и пошла прочь.

Уэйд горько качал головой. Зачем он мучает ее? Почему он не может признаться ей и самому себе, что любит ее. Он встал и пошел за Сандрин. Она стояла около ручья и смотрела в воду. Уэйд подошел и положил руки ей на плечи. Сандрин тотчас сбросила их, потом повернулась, чтобы взглянуть на него, и он увидел, что ее глаза покраснели от слез.

— Я ведь не собиралась рассказывать тебе о Грозе Медведей, но ты меня заставил. Ты сам попросил меня все рассказать, помнишь?

— Помню, Сандрин, — сказал Уэйд мягко.

— Я боялась, что если ты будешь все знать, то не захочешь меня. И я оказалась права, разве не так, Уэйд? Я не такая чистенькая, как Салли, наверное, я похожа на тех женщин, которых видела сегодня на улицах…

— Не нужно, Сандрин. — Уэйд крепко прижал ее к груди, хотя она и пыталась освободиться. — Я никогда не думал о тебе плохо, Сандрин. Никогда! Здесь нет твоей вины. Гроза Медведей действовал силой. То, что произошло, не изменило моего отношения к тебе.

Сандрин глядела на него, и по ее лицу струились слезы.

— Тогда почему ты не хочешь меня?

— Я хочу тебя, — сказал Уэйд, не в силах устоять перед ней. Он прижался губами к ее рту, ощущая сладость ее припухлых губ и чувствуя, как забывает обо всем на свете. Сандрин, продолжала плакать даже тогда, когда он целовал ее, и он вобрал в себя этот плач, стараясь успокоить. Ему так хотелось облегчить ее боль.

— Нет, — сказала Сандрин, отворачивая лицо, но не отстраняясь от него. — Я не хочу, чтобы ты меня жалел.

— Я не жалею тебя, — сказал Уэйд, притягивая к себе Сандрин и опускаясь на землю.

Он почувствовал, что нужен ей, когда опять поцеловал ее, и сам удивился тому, как была нужна ему она — не только ее тело, но и ее улыбка, ее смех, ее понимание. Он хотел Сандрин больше, чем какую-нибудь другую женщину.

Он взглянул на нее. Ее темные ресницы слиплись от слез, щеки пылали, губы были припухлыми и влажными. Уэйд опять стал целовать ее, проводя своими губами по ее рту, касаясь языком ее губ. Сандрин обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. Сунув руку под ее юбку, Уэйд быстро снял с нее белье. Он гладил ее длинные стройные ноги, и, когда стал ласкать ее бедра, Сандрин слабо застонала. У нее была такая шелковистая кожа, такая мягкая и гладкая. Руки его заскользили выше, его пальцы, казалось, исполняли какой-то нежный чувственный танец. Наконец он услышал, как она стала вскрикивать от удовольствия.

Он обхватил ее за талию, и она раздвинула бедра, впуская его в себя. Он видел, как напряглась ее грудь, как она вся изогнулась, чтобы быть к нему ближе. Сандрин порывисто подняла руки, когда он притянул ее к себе. Ее ноги обвили его бедра, а он с каждым движением все сильнее обнимал ее. Его губы нашли ее, он стал целовать ее шею и грудь сквозь тонкую ткань рубашки. Сандрин вскрикивала от наслаждения все громче, и Уэйд с трудом мог сдерживаться. Он услышал, как она назвала его по имени. Наконец он полностью вошел в ее лоно, и они стали одним целым. Ему не хотелось, чтобы это когда-нибудь закончилось. Уэйд потерял над собой контроль. Он ощутил, как слился с нею, как оба они задрожали в конвульсиях страсти.

Уэйд долго не отпускал Сандрин.

Затем нехотя разжал руки, поцеловал ее, нежно отстранился и одернул на ней юбку. Он лег на траву, глядя в небо. Он с удовольствием остался бы здесь навсегда.

Потом искоса посмотрел на Сандрин. Она уже заправила рубашку в юбку и сидела спокойно, положив руки на колени. Глаза ее были закрыты. Она казалась ему необыкновенно красивой.

— Спасибо тебе за то счастье, которое ты мне подарила, — сказал он, гладя ее по руке.

— Не благодари меня, — сказала она. — Это долг жены.

В ее голосе слышалась горечь. Уэйд сел.

— Сандрин!

Она взглянула не него, и ее синие глаза наполнились слезами.

— Ничего не говори, Уэйд. Кажется, я наконец начинаю понимать, чего ты от меня хочешь. Ты не хочешь говорить о том, где и как мы будем жить и будут ли у нас когда-нибудь дети. Ты вообще не хочешь со мной говорить. Но я готова выполнять твои желания и давать тебе то, что ты хочешь. Ты будешь доволен! Тебе этого мало?

Уэйд наблюдал за Сандрин, когда она встала и пошла к ручью. Он не пошел за ней. Да и что он мог сказать? Даже он сам не был уверен до конца, чего он хочет от нее. Он вспомнил слезы у нее на глазах и горечь в ее голосе. Единственное, что он знал, это то, что он больше не сможет причинить ей боль…


Сандрин вошла в ресторан и села. Салли увидела ее, помахала рукой и улыбнулась. Как только выдалась свободная минутка, она подошла к ней.

— Я думала, что вы в городе проездом.

— Я тоже так думала, — ответила Сандрин, вспомнив о Фрэнке Лаутере.

— Что вам принести?

— Пирожок и кофе, пожалуйста.

— У вас все в порядке? — спросила Салли, присев напротив. — Здесь я хозяйка, — сказала она, как бы оправдываясь, — и могу сделать перерыв, когда хочу.

Сандрин теребила ремешок сумочки и с трудом подняла глаза на Салли.

— Скажите, у вас есть записка для меня от мистера Лаутера? Меня зовут Сандрин Ренар. — Сандрин увидела, что выражение лица Салли тотчас же переменилось.

— Зачем такой девушке, как вы, связываться с негодяем типа Фрэнка Лаутера? — Салли оглянулась и придвинулась к Сандрин. — Вы должны уехать из города как можно скорее!

— Я не могу, — сказала Сандрин. — Вам передали записку для меня?

Салли неодобрительно покачала головой.

— Он передал, чтобы вы были у него на ранчо сегодня на закате солнца. Играть будете там.

— Спасибо, — сказала Сандрин, оглядывая заведение и избегая пристального взгляда Салли.

— Сандрин, если тебе нужны деньги, я могу тебе немного одолжить. Не играй с Фрэнком Лаутером — ты проиграешь.

Сандрин вновь взглянула на Салли. То, как открыто Салли смотрела на нее и решительно говорила, внушало к ней доверие.

— Спасибо, Салли, но у меня нет выбора.

— Выбор есть. Ты можешь взять у меня деньги и уехать к черту из этого города немедленно. Держись подальше от Фрэнка Лаутера.

— Я делаю это не ради себя, Салли. Если бы дело было во мне, я бы никогда не стала с ним связываться.

Салли подняла голову, услышав, что ее позвал клиент, затем опять посмотрела на Сандрин.

— Ты можешь меня немного подождать? Я попрошу кого-нибудь заменить меня. Мне надо поговорить с тобой.

— Хорошо. — Сандрин ела пирог, пила кофе и думала о том, что произошло накануне. Она закрыла глаза, вспоминая то, что испытала во время близости с Уэйд ом. Он заставил ее наконец забыть о Грозе Медведей, что, как она раньше считала, было невозможно.

— С тобой все в порядке? — Салли стояла рядом.

Сандрин открыла глаза.

— Да.

— Я хочу, чтобы ты пошла со мной. Сандрин пошла за Салли через дверь. Запах хорошей еды и свежей выпечки напомнил ей о кухне матери. Здесь работали две женщины — одна готовила, а другая раскладывала еду по тарелкам.

— Спасибо. Бесс, спасибо, Фло. Я вернусь, как только смогу.

— Не беспокойся, Салли. Ты можешь отсутствовать, сколько тебе нужно.

Сандрин вышла за Салли через черный ход на лестницу. Они поднялись в большую комнату, теплую и уютную. Она чем-то напоминала Салли.

— Тебе здесь нравится? — спросила ее Салли, садясь в обитое голубой тканью кресло.

— Да, нравится, — ответила Сандрин, оглядываясь вокруг. — Здесь просто чудесно.

— И мне тоже нравится. Садись, Сандрин, нам нужно поговорить.

Со вздохом Сандрин села напротив Салли.

— Я не умею выбирать слова и обычно попадаю в неловкое положение, потому что не могу вовремя закрыть рот. Когда я считаю, что что-нибудь не так, то говорю об этом. — Салли вздохнула. — Я о тебе все знаю, Сандрин. — Уэйд говорил о тебе с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать лет.

Сандрин избегала смотреть в глаза Салли, чувствуя, что краска заливает ей щеки.

— Я никогда не говорила тебе об Уэйде.

— Это было и не нужно. Я узнала тебя в ту минуту, как только увидела. Ты еще более красива, чем он говорил. А потом, когда услышала твое имя, то поняла, что ты и есть та самая женщина. Такое имя нее слишком часто встречается в наших местах.

Сандрин откинулась на спинку кресла.

— Извини меня.

— За что? Ты ничего не сделала. Господи, мне лучше чем кому-либо известно, как Уэйд любил тебя. Я знала, что когда-нибудь он тебя найдет. И когда так случилось, это меня не удивило.

— Ты ловко притворяешься, Салли, — заговорила Сандрин, и голос ее звучал мягко. — Я слышала, как Роуз сказала Уэйду, что он должен с тобой поговорить. Ведь он обещал тебе, что, когда вернется, вы будете жить вместе?

— Да, он так говорил. Я, наверное, была достаточно глупой, что поверила ему на какое-то время. Но в душе я знала, что он любит только тебя. Он никогда не лгал мне, Сандрин. Он всегда был честен, говоря о своей любви к тебе.

— Уэйд не любит меня, Салли. Как только окончится эта игра в покер, я уеду.

— Что это за игра, Сандрин?

— Я не могу тебе сказать.

— Уэйд знает об этом?

— Нет, и нельзя, чтобы он узнал.

— Почему?

— Нельзя, и все.

— Почему же, Сандрин? Мне-то ты можешь сказать…

Сандрин вздохнула, поддаваясь соблазну с кем-нибудь поделиться.

— Джеймс Эверетт должен Фрэнку Лаутеру кучу денег. Если Джеймс с ним не расплатится до конца недели, они с Роуз потеряют свое ранчо.

— И ты решила их спасти. — Салли кивнула головой. — Это, конечно, очень благородно.

— Я не задумываюсь, благородно это или нет. Просто хочу им помочь. Они очень хорошие люди.

— А тебе не приходит в голову, что они сами могут о себе позаботиться?

— Не уверена, что у них получится. Я была с Роуз, когда Лаутер угрожал ей. Она его до смерти боится.

— А ты нет?

— Я — нет. — В сознании Сандрин возник образ Грозы Медведей, и она поняла, что никакой мужчина больше никогда не сможет испугать ее так, как он.

— Почему ты ничего не сказала Уэйду?

— Ему нет нужды знать об этом. Мне не нужна его помощь. Я могу все сделать сама.

— Что это значит?

— Ничего.

— Ты хоть хорошо играешь в покер?

— Достаточно хорошо.

Салли наклонилась вперед.

— Фрэнк играет отлично, и он известный мошенник. Следи, чтобы он не вытащил карту из рукава, и посмотри под столом, нет ли карт там. Он будет всеми силами отвлекать тебя.

— Спасибо.

— И где же такая девушка, как ты, научилась играть? Ты кажешься довольно образованной и утонченной.

Сандрин рассмеялась.

— Я выросла на фактории. Моя мать — индианка из племени Черноногих. Я часто играла в такие игры в деревне индейцев. Там играют и в кости. Я в нее тоже хорошо играла.

— Это не то же самое, что покер. Если ты не будешь внимательной, Фрэнк съест тебя заживо.

— Я играла в покер с мужчинами из форта. Мой отец всегда сердился, когда заставал меня за этим занятием, но я тайком убегала и все равно играла. И каждый раз, когда мимо нашего форта проходил обоз, я играла наравне с мужчинами. Может быть, я не самый лучший игрок, но и не самый худший.

— Ты не боишься? — спросила Салли. — Хорошо, если так. Фрэнк прекрасно чувствует тех, кто трусит. На что же вы заключили пари? — Сандрин взглянула на Салли и внезапно осознала всю глупость своего поступка. — На что же, Сандрин?

— Мы будем играть на меня.

— Что? Да ты с ума сошла! Ты не представляешь, что это за человек!

Сандрин подняла руку, останавливая ее.

— Послушай, Салли. Он дает мне в долг пятьсот долларов. Выиграю я или проиграю, он спишет долг Джима.

— Но есть маленькая заковырка. Что ты будешь делать, если проиграешь? Ты об этом подумала?

— Да.

Салли с сомнением покачала головой.

— Как бы то ни было, ты замужем за Уэйдом. Фрэнку не нужна замужняя женщина.

— Но ему нужна Роуз, — сказала Сандрин.

— Господи, я не могу поверить в это, — сказала Салли, поправляя выбившуюся прядь волос. — Почему ты это делаешь, Сандрин? Это не твое дело. Джим Эверетт сам попал в беду. Почему бы ему самому из нее не выбраться?

— Потому что он хороший человек. Кроме того, я знаю, как много он сделал для Уэйда.

— Так вот в чем настоящая причина. Ты делаешь это не ради Джима и Роуз, а ради Уэйда.

— Уэйд любит Джима, как отца. Если что-нибудь случится с ним или с Роуз… — Сандрин замолчала. — Я смогу выиграть, Салли.

— Не уверена. Фрэнк слишком хитер.

— Откуда ты его так хорошо знаешь?

— Он добивался меня, когда я только открыла здесь ресторан. Когда мой муж умер, я была очень одинока, и мне льстило, что такой богатый человек, как Фрэнк, оказывает мне внимание. Но вскоре я поняла, чего он действительно хочет. Однажды вечером здесь ему это почти удалось… — Салли замолчала и улыбнулась.

— Что же произошло?

— Он не знал, что я иногда ношу с собой нож, особенно если я кому-нибудь не доверяю. — Салли задрала юбку и показала Сандрин нож, прикрепленный резинкой к бедру. — Это подарок моего мужа. Словом, Фрэнк повалил меня и держал, прижав мои руки к бокам. Я сумела дотянуться до ножа и сделала вид, что перестала сопротивляться. Он отпустил мои руки. Когда он сел и начал раздеваться, я ударила его ножом вот сюда. — Салли показала на внутреннюю часть бедра, потом присвистнула. — Господи, ты бы только слышала, как он взревел. Наверное, он решил, что я поранила его в… Ну, ты понимаешь, куда…

Сандрин рассмеялась.

— И что было потом?

— Полагаю, он отправился к врачу. Я только пригрозила ему, чтобы он больше не подходил ко мне на пушечный выстрел. Вот он и не подходит. Ты не должна доверять ему. Ты ведь не знаешь, будет он с тобой играть или нет. Может быть, вас будет только двое.

— Не думаю.

— Откуда ты знаешь, Сандрин?

— Знаю и все. Я его оскорбила, усомнившись в его чести. Не думаю, что он нарушит свое слово.

Салли покачала головой.

— Ты просто чудо, девочка. Может, я смогу тебя переубедить, если скажу тебе, что у Фрэнка Лаутера нет чести и что ему солгать — все равно что раз плюнуть?

— Нет, — ответила Сандрин и усмехнулась.

— Я так и думала. Ты считаешь, что раз дала слово, то обязана пойти на эту глупую игру.

— Да!

— Тогда мне ничего не остается, как только пойти с тобой.

— Ты не сделаешь этого.

— Интересно, как ты можешь мне помешать? Либо я еду с тобой, либо я все расскажу Уэйду и Джиму.

— Это шантаж.

— Вот именно.

— Фрэнк может даже не пустить тебя на порог после того, что ты ему сделала.

— Он меня впустит. Зато будет знать, что не сможет обмануть тебя.

— Ты не обязана меня охранять, Салли.

— Знаю, Сандрин, но я так хочу.

— Спасибо.

— Можно тебя спросить еще об одном?

— Да.

— Почему ты хочешь уйти от Уэйда? Ведь ты его любишь.

— Да, я его люблю, а он меня нет.

— Но ведь он женился на тебе, верно?

— В индейском стойбище. Это не настоящий брак, Салли. Кроме того, он женился на мне только из жалости. Он хочет быть свободным. Он сам мне это сказал.

— Не верю.

— Это правда!

— И все-таки не верю. Первое, что он сделал, когда приехал в город, так это пришел сюда и сказал, что женился на тебе. Он бы мог и не говорить мне об этом, Сандрин. Он бы мог ничего не говорить, приходить сюда и… — Теперь уже покраснела Салли.

— Спасибо, Салли. Я ценю твою откровенность, но все это уже не имеет значения. Я так решила. Если я выиграю, то уеду, а если проиграю, мне… — Сандрин пожала плечами. — Мне придется здесь пробыть еще некоторое время…

— Не смей даже и думать. Возвращайся на ранчо, а то у них возникнут подозрения. Приоденься, чтобы быть попривлекательней для Фрэнка. Может быть, ты сможешь этим его отвлечь. Постарайся, чтобы Роуз придумала что-нибудь для оправдания твоего отсутствия. Хоть это она может сделать? Мы встретимся на полпути по дороге в город за час до заката и поедем к Фрэнку вместе. — Салли встала. — Ты веришь в свою удачу, Сандрин?

— Не знаю.

Она уже давно не чувствовала этого. Может быть, удача вообще отвернулась от нее?


Уэйд умылся и вошел в дом. Стол был накрыт, но ни Роуз, ни Сандрин пока не было. Он услышал их голоса, доносившиеся из комнаты Роуз. Джим и Дэнни были в гостях у соседей и должны были вернуться на следующее утро. Значит, к ужину их будет только трое. Мысль об этом не вызывала у Уэйда удовольствия: в последнее время обе женщины его не очень-то жаловали.

Уэйд сел за стол и стал проглядывать газеты. Он смеялся про себя: один человек убит за игрой в покер; другого убила жена, застав его в публичном доме; убежавшая лошадь сбила с ног мужчину и женщину, и они упали друг на друга посреди улицы. Да, весьма важные городские новости!

Дверь из комнаты Роуз распахнулась, и они с Сандрин вышли. Уэйд улыбнулся Роуз и не смог оторвать взгляда от Сандрин. На ней было темно-синее открытое платье, волосы были забраны в мягкий шиньон. Он увидел длинные серебряные серьги и ожерелье, которое когда-то ей подарил. Не обращая на Уэйда внимания, она прошла мимо стола.

— Ты не против того, чтобы поесть сегодня в одиночестве, Уэйд? — спросила Роуз, быстро накладывая ему еду на тарелку. — Мы с Сандрин уходим.

— Это куда? — Уэйд отметил, что Сандрин нарядилась, а Роуз — нет.

— В гости к Мили Перкинз. Это моя подруга. У нее соберутся женщины, мы посидим, поговорим, выпьем чаю. Ну, знаешь, как это принято у женщин.

— А ты не слишком ли расфуфырилась, Сандрин? — спросил Уэйд.

Она остановилась у камина и посмотрела на него.

— Я имею право одеваться как хочу.

— Вот твой ужин, Уэйд, — сказала Роуз, ставя перед ним тарелку. — Не беспокойся, если мы задержимся. — Роуз сцепила пальцы. — Ты готова, Сандрин?

— Готова. — Сандрин, не глядя на Уэйда, прошлась по комнате и вышла из дому.

— Может, вам впрячь лошадь в повозку? — спросил Уэйд им вслед.

— Мы уже все сделали сами.

— Подожди минуту в доме, Роуз. Мне надо сказать пару слов Сандрин.

— Конечно, — сказала Роуз. Уэйд подошел к повозке. Сандрин уже устроилась на сиденье, держа в руках вожжи.

— Я могу поговорить с тобой минуту? Сандрин взглянула на него сверху вниз, и сердце его дрогнуло. Ее синие глаза были такого же цвета, что и платье, а лицо окаймляли мягкие завитки волос, выбившиеся из шиньона. Длинные серебряные серьги покачивались, сверкая на солнце. Они бросали блики на ее безупречную кожу.

— О чем, Уэйд?

— О вчерашнем дне.

— Говорить не о чем. Ты меня не принуждал, я сама позволила тебе любить меня. Твоей вины тут нет.

— Я и не чувствую себя виноватым, — сказал он. Он понял, что хочет сказать еще что-то, сказать, что любит ее, но не смог.

— Конечно, ты не должен чувствовать себя виноватым. Я поступила так, как и должна вести себя жена. Я просто забыла свое место на минуту.

— Сандрин!

— Не стоит, Уэйд. — Она взглянула мимо, в сторону дома.

— Где же Роуз? Мы опоздаем.

— Я позову ее. — Уэйд пошел к дому. Он долго смотрел на отъезжающую повозку, представив себе, что может никогда больше не увидеть Сандрин. Он не мыслил жизнь без нее. Он любил ее, пора в этом признаться и себе, и ей. Пора сказать ей все, что он должен был уже давно сказать!


Сандрин смотрела на дорогу, выглядывая коляску Салли. Потом взглянула на Роуз.

— Не надо так волноваться. Со мной ничего плохого не случится.

— Надеюсь. Если ты проиграешь этому подонку, тебе придется с ним остаться. — Роуз горестно склонила голову. — Я себе не прощу, если такое произойдет.

— У нас нет времени думать об этом. Ты знаешь, что делать, — сказала Сандрин твердо. — Поезжай к своей подруге и не возвращайся домой до наступления темноты. Если Уэйд еще не будет спать, просто скажи ему, что я там заночевала.

— А если он станет расспрашивать?

— Придумай что-нибудь, — ответила Сандрин нетерпеливо. Увидев беспокойство на лице Роуз, она обняла ее. — Не тревожься, я не собираюсь проигрывать. — Сандрин подняла голову, услышав стук колес на дороге, Салли крутила кнутом, и лошадь резво бежала трусцой. Она остановилась, натянув поводья, радом с повозкой Роуз. Сандрин, поцеловав Роуз в щеку, перебралась в коляску Салли. Не медля ни минуты, Салли ударила лошадь вожжами. Сандрин обернулась:

Роуз все еще стояла на дороге.

— Мне жаль ее, — сказала Сандрин скорее себе, чем Салли.

— Жаль ее? Господи, да у тебя в голове все перепуталось. Это она должна жалеть тебя. Это из-за ее мужа ты ввязалась в эту историю.

— Джим даже не знает об этом. Я уже достаточно взрослая, чтобы принимать решения. Никто меня не заставлял этого делать.

— Не буду спорить с тобой, Сандрин. Я знаю, что ты решила все сама. Достань мою сумочку. Я для тебя там кое-что приготовила.

Сандрин взяла сумочку Салли и раскрыла ее. Там лежал короткоствольный пистолет.

— Возьми его.

Сандрин взяла маленький пистолет. Он почти уместился на ее ладони.

— Ты когда-нибудь стреляла из такого?

— Нет.

— Что ж, если придется им воспользоваться, целься точнее. Он однозарядный.

— Надеюсь, он мне не понадобится.

— Повторяю, что я не доверяю Фрэнку Лаутеру. Если он попытается что-нибудь выкинуть, хватай пистолет и стреляй ему прямо в сердце. Слышишь?

Сандрин взглянула на Салли. Та говорила резко и жестко, но выглядела строго и пристойно. Потрясающая смесь противоположностей. Сандрин положила пистолет себе в сумочку и затянула тесемку.

— А ты? А если и тебе понадобится оружие? Салли рассмеялась.

— У меня на правом боку нож, а на левом — револьвер. Женщина должна быть осторожной.

— Ты удивительный человек, Салли.

— Мне об этом уже говорили, — ответила Салли. — Фрэнк пригласит еще игроков, они все играют по-крупному. Не давай втянуть себя в его игру, он начнет сразу же делать большие ставки. Не бойся пропустить кон, если не уверена в своей карте. Ты должна сделать так, чтобы остаться подольше в игре.

— Мне не пришло в голову спросить Фрэнка, что случится, если ни один из нас не выиграет.

— Ему все равно, кто выиграет. Его волнует только, кто выиграет из вас двоих. Он поручит кому-нибудь пересчитать деньги в конце вечера и, если выиграет больше, чем ты…

Сандрин крепко сжала пальцы. Она волновалась, но все время напоминала себе, что делает это для Джима и Роуз.

Салли наконец остановила коляску.

— Видишь? Это дом Фрэнка.

Сандрин увидела большое двухэтажное здание с балконом во всю длину второго этажа. Она увидела загоны с ухоженными лошадьми, коров, пасущихся на зеленых пастбищах. Вокруг дома было много деревьев, на клумбах росли яркие цветы. Во всем чувствовался большой вкус. Это напоминало ей некоторые загородные виллы во Франции.

— Красиво, правда? Сандрин кивнула.

— Должна признаться, что не прочь пожить бы здесь.

Салли свернула во двор. Один из работников помог ей и Сандрин выйти из коляски.

— Сюда, — сказала Салли.

Сандрин вошла за ней к парадному входу. Салли постучала в дверь, украшенную резьбой. Сандрин беспокойно огляделась вокруг.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24