Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пылкая ревнивица

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Бейтс Ноэль / Пылкая ревнивица - Чтение (стр. 3)
Автор: Бейтс Ноэль
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Томас постоянно напоминает вам о вашем положении в обществе? Он говорил, ваш отец очень богат.

— А что еще он поведал вам? — Синди представила, как они детально обсуждают ее жизнь, и внутренне содрогнулась.

— Томас — сложный человек, — заметила Реджина, — но, думаю, со временем вы к нему привыкнете. Если выдержите, конечно. Хотя сейчас он, наверное, испытывает некоторый шок, — добавила задумчиво мисс Таббс. — Из — за того, что вы общаетесь с такими, как Брюс.

— Между прочим, — загорячилась Люсинда, — Брюс…

— …Мужчина, подобных которому я никогда не встречала, — расхохоталась Реджина, заканчивая фразу, и девушка поняла, что испытывает к ней по-настоящему теплое чувство.

Нелсон увел мисс Таббс танцевать. Синди неохотно вернулась к столу, за которым сидел Томас. Она видела, какое впечатление он производит на женщин, но сам Райс или не замечал этого, или просто не обращал внимания.

— Теперь я понимаю, почему отца беспокоит ваш образ жизни, — заметил он.

В оглушительном шуме его низкий голос прозвучал волнующе интимно. Девушка подняла на него глаза, в груди у нее что-то тревожно замерло, но она, подавляя смущение, сухо ответила:

— Я никогда не собиралась вести его постоянно.

— Значит, последние несколько месяцев вас просто втягивали в разгульные компании против вашей воли? — насмешливо спросил Райс.

— Как вы можете судить? Вы же меня совсем не знаете.

— Полагаю, достаточно. — Томас со снисходительной усмешкой оглядел зал, и девушка почувствовала, что закипает от возмущения.

— А вашей невесте здесь, кажется, нравится, — заметила она резко.

— Новое всегда привлекает. На короткое время.

— Похоже, вам ни разу не приходилось веселиться?

— Вы действительно так думаете? — Райс перевел взгляд на Люсинду, и зал медленно закружился вокруг нее.

— А разве не так?

— Перед тем, как начать работать, я проводил время не только за книгами, — ответил босс.

— Ив какой-то момент решили, что вам не нужно расслабляться? — Девушка обхватила бокал ладонями, но пить не стала — у нее уже шумело в голове.

— Нет. Просто понял, что проводить время в подобных клубах глупо.

— Что, очередной камешек в мой огород? Томас пожал плечами.

— Понимайте, как хотите, — безразлично ответил он.

Люсинде стало обидно. Заметив, как он посмотрел на часы, она вдруг заявила:

— Не беспокойтесь, на работу не опоздаю. — И сделала большой глоток, чего раньше ни за что бы себе не позволила.

— Конечно, — проговорил Райс, — хотя бы потому, чтобы доказать, как можно жечь свечу с двух концов…

— Я не собираюсь ничего вам доказывать, — солгала Синди, не глядя на него.

— Ну, в таком случае, возможно, себе самой.

Глава третья

— Я ухожу, — заявила Люсинда.

Отец смотрел на дочь с ужасом, и она поняла, что причина заключается не в неожиданной новости, а в интонации, с которой она ее преподнесла.

Люсинда знала, что говорит грубо, резко, но от возмущения не могла остановиться. Почему отец так поступил?

— Я нашла квартиру, — продолжала она. — Маленькую, но меня вполне устраивает. Я перееду в конце недели.

— Что случилось?

— Что случилось? — переспросила Синди. Она подошла к окну, затем повернулась к отцу, уперев руки в боки. — Папа, как ты мог?

Два месяца, думала она, задыхаясь от ярости, два месяца работы у Томаса Райса, и — вот, пожалуйста. Сейчас даже трудно сказать, из-за чего все произошло. Придя вчера на работу, она сразу увидела, что босс не в духе. Возможно, по причине ее плохого настроения, или же виной тому была ее реакция на его необъяснимое равнодушие, которое, как она себя убеждала, ее вполне устраивает, но Люсинда сорвалась.

Единственный момент она помнила отчетливо. Томас наклонился над ее столом и с гнусным выражением лица объявил, что документ, который она составила, потратив несколько часов, нужно переделать. Некоторые данные якобы указаны неточно, и ей как секретарю следовало бы их проверить.

Цифры ей продиктовал Питер Джексон. Откуда ей знать, что некоторые факты уже устарели?

— Я уже поговорил с Джексоном, — хмуро сообщил босс. Вот тут Люсинда и не выдержала…

— В чем ты обвиняешь меня? — спросил отец.

Дочь гневно взглянула на него. Унизительная сцена еще стояла у нее перед глазами.

— Как ты мог шантажировать Томаса Райса, предлагая ему взять меня на работу? — завопила Люсинда, злясь на отца, на себя, босса и весь белый свет.

Два месяца она трудилась как каторжная, утверждаясь на службе, верила как последняя дура, что получила должность благодаря собственным способностям. И продолжала бы питать иллюзии, если бы не вывела Райса из себя и он не выложил бы ей правду.

Отец выглядел смущенным, покашливал и пытался ее утихомирить, но дочь оставалась непреклонной.

— Я это делал для твоего же блага, — оправдывался мистер Блэр.

— Ты хорошо знал отца Райса, правда, папа? — с горечью сказала она. — Вы с ним вместе выросли, ходили в одну школу! Но когда ты продолжал образование в частной школе, ему приходилось содержать семью из девяти человек!

— Мистер Райс слыл очень умным человеком, — печально сказал отец, что, по мнению Синди, вообще не имело никакого отношения к делу.

— Да будь он хоть самим Эйнштейном! — закричала она, готовая разрыдаться. — Томас сообщил, что, когда умер отец, ты послал их семье деньги, чтобы тот получил хорошее образование. Вот почему ты отправил меня к Томасу, зная, что он не посмеет тебе отказать.

— Ты пошла по доброй воле, — заметил отец, но Люсинда не обратила внимания на реплику.

— Ты поставил босса в такое положение, что у него не оставалось выбора. — Ее голос сорвался до шепота. — Он же обязан тебе.

— Да, но я знал, что ты справишься с обязанностями секретаря.

— Значит, тебе следовало дать мне возможность найти работу самостоятельно, — мгновенно парировала Синди, и отец покраснел.

— Дорогая моя… — начал он, но движением руки дочь остановила его.

— Не надо, — сказала она, беря себя в руки. — Что сделано, то сделано. Но я тебе этого никогда не прощу.

— Ты делаешь из мухи слона. Если бы Томас решил, что ты не справляешься, он бы уволил тебя, несмотря ни на какие долги.

— Не следовало его шантажировать. — Девушка направилась к двери. — Через неделю я заберу свои вещи. — Она была так разгневана, что не смотрела на отца.

— Я не могу у вас работать, — заявила накануне боссу Люсинда, потрясенная и униженная правдой, которая ей неожиданно открылась.

— Не будьте дурой, — сказал Томас отрывисто. — Я вас не отпущу.

— Потому что связаны словом чести?

— Перестаньте вести себя, как маленький ребенок. — Он сказал именно то, что Люсинда меньше всего желала услышать. Она чувствовала себя уязвленной до глубины души и не реагировала на призывы к благоразумию.

Дома ей очень хотелось от злости перевернуть все вверх дном. С трудом подавив гнев, девушка, наспех собравшись, выбежала, хлопнув дверью.

Когда на следующее утро Люсинда пришла на работу, она еще не остыла от разговора с отцом. Увидев выражение ее лица, босс, войдя в приемную, нетерпеливо воскликнул:

— Мисс Блэр, да перестаньте же наконец!

— Перестать? — Она смотрела, как Томас снимает куртку, направляясь к ней.

— Поймите. — Он наклонился, опершись руками о ее стол. — Если бы я считал, что вы не справляетесь с работой, я бы не принял вас на должность секретаря.

— Конечно, — пробормотала девушка. И, приподняв ее подбородок, Райс заставил Синди посмотреть ему в лицо.

— Я терпеть не могу, когда люди начинают себя жалеть, — жестко сказал босс и встретил гневный взгляд.

— Раз вы меня не выносите, полагаю, дальнейшие замечания в мой адрес бесполезны.

Томас молча покачал головой. Казалось, он намеревался отшлепать строптивую сотрудницу, но повернулся, прошел в свой кабинет и захлопнул дверь.

Целую неделю атмосфера оставалась напряженной, и к пятнице Люсинда почувствовала, что ее нервы на пределе. Она молчала до последнего момента и, уже собираясь домой, объявила довольно холодным тоном, не глядя боссу в глаза:

— Не помню, говорила ли я вам, что решила уйти из дома.

— Почему?

Девушка пожала плечами и направилась к двери, но босс остановил ее.

— Унизительно принимать милостыню из ваших рук. Отец же своим решением только усложнил ситуацию.

— А в чем, конкретно, она заключается? — серьезно спросил Райс. — Вы обиделись. Конечно, мне не следовало говорить вам правду. Но почему не отнестись к фактам как взрослый человек? Право, не стоит принимать все так близко к сердцу.

— Да, безусловно, — ответила Синди с вызовом. — Я недостаточно взрослая.

— Ваш отец оказал мне услугу, я, в свою очередь, оказал ему, — терпеливо разъяснял босс. — И хватит муссировать данную проблему.

Люсинда упрямо молчала. Томас нетерпеливо покачал головой.

— Значит, я веду себя как ребенок, да? — спросила она.

— Вы читаете мысли?

— Только ваши, — сказала она первое, что пришло в голову.

В наступившей тишине девушка почувствовала, что между ними возникают какие-то тревожащие ее отношения.

…Потом он навестил ее на новой квартире…

Глава четвертая

В понедельник Люсинда пришла на работу, чувствуя себя измученной и совершенно несчастной. Тоска, охватившая ее в субботу, не проходила.

Да, она сама бросилась на шею Томасу, ну и пусть думает о ней все, что заблагорассудится. Но больше такое не повторится никогда. Каждый раз, когда память проигрывала злосчастную сцену, девушке хотелось закрыть глаза и спрятаться, пока не пройдет невыносимое чувство стыда. Ей безразлично, как босс объясняет то, что произошло. Пусть считает, что Люсинда выпила слишком много шампанского. Или тешится надеждой, что она желала переспать именно с ним. Как бы то ни было, Райс к ней совершенно равнодушен.

Томасу никогда не пришло бы в голову, что Люсинда влюбилась в него, как сумасшедшая, причем гораздо раньше, чем поняла сама. Вот бы босс позабавился, а может, даже рассказал бы Реджине.

Девушка вздрогнула, представив такую ситуацию.

До мельчайших подробностей она припомнила то его посещение и все, что произошло тогда…

— Почему вы один? — спросила Люсинда, когда Томас неожиданно появился в ее новой квартире, — а где Реджина?

— Реджина, — спокойно ответил он, — ушла на свидание. С вашим другом.

У Люсинды от удивления открылся рот.

— С Брюсом? — предположила он. — И что они делают?

— Отправились в ночной клуб, — безразлично промолвил Райс.

: — В ночной клуб? — переспросила Синди.

— Чувствую, вы удивлены. Какие у вас отношения с этим плейбоем, если вы даже не знаете, чем он занимается в ваше отсутствие?

Люсинда еще не пришла в себя от потрясающей новости, поэтому не сумела ответить.

— Так вот почему вы здесь, — медленно кивая, разочарованно проговорила она. — Вас не беспокоит мое моральное состояние. Вы решили провести время со мной, потому что невеста за вашей спиной встречается с другим. — На самом деле после двух бокалов шампанского на пустой желудок ее не трогали собственные переживания.

Босс удивленно посмотрел на девушку и засмеялся.

— За моей спиной? — переспросил он. — Не будьте так наивны! Реджина пыталась вытащить меня в дурацкий ночной клуб. Но зачем мне столь сомнительное удовольствие? Слушать дикую музыку, чтобы неизбежно получить головную боль?

— И вы не против? — Синди с недоумением подняла на гостя темные глаза.

— Против чего? — не понял Томас.

— Против того, что ваша невеста предпочла вам свидание с другим мужчиной?

— Я не ревнив, — заявил он. — А кроме того, как я уже говорил вам однажды, я доверяю Реджине. Она же свободная женщина.

Не в моих правилах запирать кого-то на ключ и объявлять своей собственностью.

— Однако у вас очень широкие взгляды, — с удовлетворением констатировала Люсинда и задала гостю неожиданный вопрос: — Вы, наверное, считаете, что я очень расстроилась, узнав об этом рандеву? — Она рассмеялась. — Ну уж нет. Мы не любовники!

Райс, прищурившись, посмотрел на девушку, но оставил ее заявление без комментариев.

После непродолжительной паузы Люсинда сказала:

— Я действительно собиралась уходить с работы. — Но логика такого утверждения являлась очевидной только для нее одной.

— Вряд ли, — парировал босс. — Вам нравится ваша должность, признаете вы это или нет.

— А вы довольны, что взяли меня в свою фирму? — спросила Синди. — Ведь вы не одобряете мой стиль жизни, образ мыслей и можете избавиться от меня под любым предлогом, посчитав, что ваш долг отцу выплачен сполна. — В глубине души она была убеждена, что занимает в компании подобающее место.

— Я не скрываю своего отношения к вашей праздности, — не спеша ответил он, — но чтобы уволить вас, я должен испытывать неприязнь лично к вам.

Однако Люсинде не стало легче от его слов. Потому, тихо подсказал внутренний голос, что ты не намерена находиться на неопределенном месте — между расположением и неприязнью; ты мечтаешь ему сильно понравиться, а еще больше — стать страстно желанной. Два месяца Люсинда убеждала себя, что самое важное для нее — признание боссом ее деловых качеств. Однако оказывается, она хотела чего-то еще, чего объяснить пока не могла.

— Как вы нашли квартиру? — спросил Томас после затянувшегося молчания.

Он великолепно владеет собой, подумала девушка. Интересно, а как он выглядит, когда теряет голову?

— Благодаря удаче, которой помогла злость, — объяснила Люсинда. — Меня очень возмутил отец, впутавший меня в свои дела. И вы тоже. — Но теперь девушка не сердилась. И спросила, в свою очередь: — А вы где живете?

— Недалеко отсюда.

Гость начал подниматься, но хозяйка быстро сказала:

— Не уходите. Ну, не сейчас. — И Томас опять сел.

Большинство мужчин не упустили бы возможности остаться с нею наедине. Уверенность Люсинды имела основания — она получала немало откровенных предложений.

— Боитесь? — спросил Райс. — Вы впервые ночуете одна?

— Да, — ответила девушка с вызовом.

— Ну, ничего не поделаешь. Закрывайте глаза и спите спокойно. Дверь захлопывается или нужно ключами закрывать? Я бы не хотел оставлять вас с открытой дверью.

— Почему? Или полагаете, что появятся воры?

— Возможно, — сухо заявил Томас. — Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

— Не читайте мне лекций. Я с детства живу в Лос-Анджелесе. И сумею позаботиться о себе сама. — Синди гордо вскинула голову.

— Допустим, — предположил Райс. — А что вы предпримете, если в квартиру кто-нибудь ворвется, потому что вы забыли запереть дверь или из-за духоты оставили окно открытым?

— А что бы сделала на моем месте другая женщина?

— Я мог бы догадаться, что вы ответите вопросом на вопрос, — засмеялся Томас, вызвав у девушки раздражение.

— А если бы грабитель взломал квартиру вашей подруги? — резко спросила Люсинда.

— Хотя Реджина выглядит маленькой и доверчивой, она гораздо более приспособлена к жизни, чем вы.

— Потому что воспитывалась не так, как я?

— Ну, хорошо, — сказал босс с ноткой нетерпения в голосе. — Да. Если с детства приходится самому заботиться о себе, то в характере вырабатывается некоторая жесткость, которая является хорошей защитой.

— Значит, вы никогда не простите мне то, что я выросла в богатой семье?

— Разве это имеет значение? Вы добросовестно работаете, вот что главное, — пытался убедить девушку Томас.

— Странно, что вас беспокоит, захлопнется входная дверь или нет, — пробормотала она, злясь на себя за назойливость.

— Я бы волновался из-за любой женщины, если бы она осталась в открытой квартире, выпив столько шампанского. — Босс говорил спокойно, стараясь, чтобы девушка поняла его правильно.

— Да непрошеные гости сбегут, увидев меня подшофе. — Она с трудом преодолевала искушение вызвать у Райса другую реакцию, кроме вежливого безразличия.

— Вы так считаете? — поинтересовался он.

— Что вы имеете в виду? — У Синди от выпитого кружилась голова.

— Напрашиваетесь на комплимент? — Ситуация его, видимо, забавляла. — Только не уверяйте меня, что я первый мужчина, который обратил на вас внимание, ведь вы очень красивы.

Босс похлопал ее по руке и взглянул на часы.

— Для вас я, кажется, недостаточно привлекательна, — прошептала она…

О Боже мой! — подумала Синди, вспоминая со стыдом, что вела себя, как похотливая кошка. И как я только могла бесстыдно предлагать себя мужчине?..

Люсинда встретилась с Томасом в лифте, и, когда наконец все вышли, он повернулся к ней с непроницаемым лицом и спросил:

— Вам сегодня лучше?

— Да, спасибо. — Девушка натянуто улыбнулась. — Вчера голова просто раскалывалась. Я приняла аспирин, и сразу стало легче.

Райс молча кивнул. Когда лифт остановился, Люсинда произнесла:

— Извините за субботний вечер.

Распахнув дверь, Томас пропустил ее вперед. Мимолетное прикосновение к его телу бросило девушку в жар.

— Да не о чем говорить, — сказал босс коротко.

— Нет, — возразила она, — я хочу объяснить свое поведение.

— Ну что ж, слушаю.

Райс взглянул на нее, и Люсинде неожиданно пришло в голову: вдруг он представляет ее сейчас в распахнутой блузке, с обнаженной грудью?..

— Я знаю, вы думаете обо мне плохо, но подобная сцена больше не повторится. Не ожидала, что на меня так подействует шампанское. К тому же я переживала, что мы расстались с папой. Наверное, я вела себя неприлично. — Люсинда старалась, чтобы ее голос звучал убедительно.

— У всех случаются ошибки, — проговорил Томас, отворачиваясь, и стал просматривать почту.

— Если вы желаете, чтобы я ушла, я вас вполне пойму, — добавила девушка тихо.

— Зачем? — Босс поднял на нее глаза. — Думаю, лучше просто оставить этот эпизод в прошлом. — Он направился в свой кабинет. — Вам удалось, — спросил Райс, задержавшись, и Люсинда не сразу поняла, что разговор перешел к делу, — закончить работу над материалами из бостонской фирмы?

Она кивнула. Взяв у нее папку, босс сказал:

— Вот чертов клиент! Майкл Божонсон постоянно звонит, интересуется, когда мы рассмотрим его предложение. Совсем не понимает, что нельзя быть таким надоедливым.

Синди засмеялась, ясно осознав, что в их отношениях что-то изменилось. До той злосчастной субботы они вели себя раскованно и непринужденно. Компетентность нового секретаря больше не вызывала у босса сомнений, что доставляло Люсинде моральное удовлетворение. И хотя они совсем не беседовали на личные темы, в офисе царила спокойная, деловая атмосфера.

Теперь положение изменилось. Томас держался по-прежнему вежливо и отстраненно, но в его присутствии Люсинда постоянно смущалась.

В одиннадцать часов босс, выйдя из кабинета, объявил, что уходит и на работу не вернется, а в двенадцать, когда она сидела, уставившись невидящими глазами на пишущую машинку, вдруг позвонила Реджина.

— Не возражаете, если мы вместе позавтракаем? — спросила мисс Таббс, и Люсинда побледнела: неужели Райс что-то рассказал ей?

В субботу девушка даже не вспомнила о женщине, с которой босс связан тесными узами. На нее что-то накатило, голова не соображала. Теперь, услышав Реджину, она покраснела от стыда.

— Конечно, — произнесла Люсинда, дрожа от смущения.

Они договорились встретиться в ближайшем от офиса баре. Ожидая Реджину, девушка безуспешно пыталась справиться с нервным напряжением. Если Райс проболтался невесте о случившемся инциденте, выбора нет — придется бросать работу. Что и говорить, она вела себя как последняя идиотка. И когда, опоздав на десять минут, появилась Реджина, Синди была готова повиниться. Над ее головой, образно говоря, занесен топор. Однако она заслужила наказание.

Но Реджина в элегантном синем костюме с крошечной черной сумочкой совсем не походила на злодейку с топором за спиной. Люсинда смотрела на аккуратную, подтянутую фигурку и чувствовала жгучую ревность, с горечью сознавая, что достоинства, которые ценил в невесте Томас, для нее недостижимы.

Теперь девушка понимала, как просто и ясно катилась ее жизнь до встречи с Райсом. Она весело скользила по волнам в счастливом неведении о том, какие опасности могут подстерегать за поворотом. Через десять минут от напряженной улыбки и необходимости что-то . отвечать собеседнице у нее заболели губы.

Люсинда догадалась, о чем идет речь, только тогда, когда Реджина сказала, что хочет с ней посоветоваться.

— О чем? — удивилась девушка. Мисс Таббс задумчиво смотрела на нее.

— Я намерена обновить свой гардероб, а лучше вас мне никто не поможет, — заявила она. — Вы всегда великолепно одеты.

— А зачем вам менять стиль? — удивилась Синди. — При вашем положении…

— Да, конечно. Строгие, деловые костюмы. Но я мечтаю создать другой имидж. — Реджина засмеялась, словно удивляясь самой себе. — Мне нужны какие-то новые, более яркие цвета.

— Зачем? Разве Томас не любит вас такой? — Люсинда с трудом выговорила фразу.

— Ну, знаете, перемены всегда на пользу, — неопределенно ответила мисс Таббс. — Как вы считаете?

Девушка напряженно улыбнулась.

— Тогда Райса ожидает приятный сюрприз, — проговорила Синди.

Она назвала несколько магазинов и порекомендовала первоклассных продавцов, которые с удовольствием выполнят самые капризные пожелания мисс Таббс.

Девушка живо представила ее, изменившуюся и обольстительную, в новых нарядах, которые наверняка понравятся Томасу. Они бросаются в объятия… Когда наконец Люсинда попрощалась с Реджиной, то почувствовала явное облегчение.

Следующие два дня Синди работала молча, не глядя в сторону босса, отчаянно пытаясь урезонить себя. Неодолимое влечение, которое она испытывала к Райсу, не сулило ничего хорошего. Нужно пересилить себя, забыть об этом мужчине. Но всякий раз, когда Томас оказывался рядом, ее тело не подчинялось уговорам. Когда он наклонялся, показывая какие-нибудь бумаги, девушке приходилось крепко сжимать руки, чтобы босс не заметил, как они дрожат. Она также следила за тем, чтобы не встретиться с Томасом взглядом — ее сразу бы выдали глаза.

В среду вечером, когда Люсинда собиралась домой, Райс вдруг спросил:

— Что с вами происходит?

— Я неважно себя чувствую, — поспешно ответила она. — Началась эпидемия гриппа: наверное, я тоже подхватила.

— Вы слишком много трудитесь, — сказал босс ровным голосом. — Вы хоть иногда обедаете?

— Да, например, на днях встретилась в кафе с вашей невестой.

— Реджина сообщила. — Томас явно не собирался продолжать личную тему.

— Мисс Таббс советовалась со мной насчет новых туалетов. А с кем же еще ей поговорить? Всем известно, что у меня весьма неплохой вкус. — В словах Синди прозвучала горечь, ей стало неприятно.

Райс нахмурился.

— Если вы сами о себе такого высокого мнения, остальных убедить нетрудно, — заметил он.

Люсинда рассмеялась и поднялась.

— Если на сегодня все, я пойду. Или нужно отпечатать письма сейчас?

— Они могут подождать. — Томас по — прежнему смотрел на секретаря. Она отвела взгляд и направилась к двери, втайне надеясь, что босс остановит ее. Но, оглянувшись, увидела, что тот уже читает финансовые отчеты.

Выходя из кабинета, Люсинда чувствовала себя такой несчастной, что почти обрадовалась, увидев в приемной Алана Чарльза. Он появлялся довольно часто, и Синди привыкла к его шокирующим манерам. С шутливой улыбкой она отмахивалась от посетителя, но Алан уже не казался ей неприятным. Наверное, потому что он, вопреки предположениям, оказался холостым. Чарльз считал, что создан исключительно для того, чтобы доставлять удовольствие прекрасному полу. Но хорошо, чтобы при этом не страдала какая-нибудь несчастная женщина.

— Ты выглядишь ужасно, — сказал Алан, как обычно внимательно оглядывая ее с головы до ног.

— Я неважно себя чувствую, — ответила Люсинда, убирая бумаги и автоматически отодвигаясь от него. — У меня болит голова, болит спина, болят глаза.

— А если попробовать массаж? — бросив на нее вожделенный взгляд, Чарльз стал разминать руки.

— Что-то новенькое в твоем репертуаре, — не глядя на него, но все еще улыбаясь, проговорила Синди.

— Да? — Алан задумался на секунду. — Приму во внимание.

И не успела девушка ответить, как он оказался за ее спиной, положил на плечи руки, и Люсинда почувствовала, как пальцы надавили на ноющую спину.

— Приятно? — прошептал Алан, и ей пришлось согласиться.

— До тех пор пока ты следишь за руками, — наклонив голову и закрывая глаза, проговорила Люсинда.

— Конечно, я буду стараться, однако когда дело касается женщин, руки иногда меня не слушаются.

— О, стало полегче, — бормотала девушка, расправляя плечи.

Они не слышали, как открылась дверь. Голос босса прозвучал, как удар хлыста, и они резко отстранились друг от друга.

— Вы пришли по делу? — обратился он к Алану. Райс стоял, скрестив на груди руки, и с видимым трудом сдерживал гнев. — Если нет, отправляйтесь в свой кабинет и займитесь составлением контракта, за что вам совсем не плохо платят.

— А мы как раз собрались уходить. — У Люсинды пылало лицо.

Босс резко повернулся.

— Вы не поняли. Уходит мистер Чарльз. А вас прошу пройти ко мне, и немедленно!

Он стремительно вышел. Направляясь за ним, Синди кипела от возмущения.

— Это уже слишком! — взорвалась она, сверля Томаса злыми глазами.

— Не надлежит объяснять мне в моей собственной компании, как вести себя, черт побери!

— Да Алан просто зашел поболтать, — пробормотала мисс Блэр.

Стремительно подойдя к ней, Райс взял девушку за плечи, и она сжалась под его жесткими пальцами.

— Здесь не игровая площадка, — проговорил он сквозь зубы, зло нахмурившись, — и я плачу жалованье совсем не за то, чтобы сотрудники резвились в рабочее время. Понятно?

— Алан всегда так ведет себя. — Люсинда виновато отвела взгляд, подумав, что поощрять Чарльза, конечно, не следовало. — Мне же нездоровится, — проговорила она. — Вы сами заметили.

— Однако не следует злоупотреблять моим доверием, — зарычал босс. — Я надеюсь, что не застану вас на полу в один прекрасный день, когда вы будете уверены, что никто не войдет!

Вспыхнув, Синди вскинула голову.

— Ваши слова омерзительны! Мне больно! — закричала девушка, и Томас мгновенно отпустил ее, засунув руки в карманы, но не двинулся с места.

— Неужели вы думаете, что к вам можно относиться серьезно? — В голосе босса слышалось презрение. — Если вы и дальше намерены вести себя, как ребенок, я с радостью верну вас отцу, пусть он найдет другую школу для перевоспитания. Дело не в долгах.

Их взгляды встретились. Однако Райс первым опустил глаза. Отошел к окну. Потом опять повернулся.

— Уверяю, такое не повторится. — Люсинда чувствовала, что ее трясет.

— Ладно. Иначе я вас уволю. И его тоже.

— Вы не имеете права! — Девушку ошеломила суровость предполагаемого наказания. — Вы же сами говорили, что Алан — прекрасный работник!

— Я здесь хозяин. И мое слово — закон. — Томас отвернулся к окну, явно дожидаясь ухода секретаря. Помедлив, она молча вышла.

Никогда Люсинда не видела босса в таком состоянии. Почему он так взбешен? Или решил воспользоваться незначительным инцидентом, чтобы избавиться от нее? После злополучного происшествия в ее квартире Райс уверял, что готов забыть тот неблагоразумный поступок. А на самом деле?..

Люсинда еще хмурилась, размышляя над случившимся, когда, войдя в полутемный холл своего подъезда и не заметив упавший зонт, споткнулась об него. Попытавшись встать, охнула, села на пол и стала растирать лодыжку. Было очень больно. Она со злостью посмотрела на проклятый зонт.

Наконец ей удалось медленно подняться, и, цепляясь за перила, Синди осторожно заковыляла к своей квартире.

На некоторое время девушка отвлеклась от тяжелых мыслей. Целый час ушел на то, чтобы приготовить ужин, и, закончив дела, она чувствовала себя совершенно разбитой.

В восемь часов вечера Синди позвонила врачу, старому другу их семьи, который после подробных расспросов сообщил, что она, видимо, растянула лодыжку, боль скоро пройдет, а для облегчения можно принять таблетку аспирина.

— Большое спасибо, — поблагодарила Люсинда, — мне уже гораздо лучше.

Врач, пожелав спокойной ночи, пообещал позвонить на следующий день.

Но наутро боль не утихла, и, вздохнув, девушка позвонила в офис. Ее мгновенно соединили с Райсом.

— Видимо, не смогу прийти сегодня, — терзая телефонный шнур, проговорила Синди, даже на расстоянии ощущая присутствие Томаса.

— Почему? — В голосе не было ни беспокойства, ни сочувствия.

А чего она, собственно, ожидала?

— Я растянула лодыжку и еле передвигаюсь, — объяснила Синди.

— Плохо, — кратко отозвался босс. — Ведь нам необходимо закончить работу над документами.

— Я виновата, мистер Райс, — сказала, притворяясь смущенной, Люсинда. — В дальнейшем обещаю планировать неприятные происшествия на более подходящее время.

— Буду вам благодарен, — согласился босс, и Люсинда стиснула зубы. — Если не возражаете, я зайду к вам после работы, скажем, в половине седьмого.

— Зайдете? — испугалась девушка, но босс уже положил трубку. Несколько секунд она с раздражением слушала гудки…

Остаток дня она провела в нервозном ожидании. Неожиданный визит Алана, который приехал к ней не предупредив, ничего, кроме раздражения, у Люсинды не вызвал. Он показался ей совсем неинтересным. Алан старался развлечь девушку, не понимая, что ей не до того. Для него жизнь оставалась непрекращающимся праздником, но ее начинало утомлять его неутомимое веселье.

Люсинда несколько раз нетерпеливо посмотрела на часы. Поняв намек, Алан довольно резко, что не вязалось с его обычной манерой, произнес:

— Извини за несвоевременный визит. В офисе мне сообщили про твой вывих, и я подумал, что тебе, вероятно, скучно.

— Прости, Алан, — девушка чувствовала себя неловко, — но у меня голова занята другими проблемами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8