Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Великолепная пятерка - Тайна острова сокровищ

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна острова сокровищ - Чтение (стр. 3)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Великолепная пятерка

 

 


— Да, — согласилась Джордж. — Смотрите, вот здесь был вход, через эту большую разрушенную арку.

Перед ними была огромная, наполовину разрушившаяся старая арка. За ней виднелась тоже развалившаяся каменная лестница, которая вела в замок.

— Замок был окружен крепкими стенами с двумя башнями, — рассказывала Джордж. — Как видите, от одной башни почти ничего не осталось, а вторая в неплохом состоянии. Каждый год в ней устраиваются галки. Они почти всю ее заполонили своими гнездами.

Подойдя поближе к лучше сохранившейся башне, дети увидели, как две галки стали кружиться над ней с громкими криками «чак, чак, чак». Тимми подпрыгнул, тщетно пытаясь ухватить хотя бы одну.

— А это центр крепости, — сказала Джордж, когда они вошли через разрушенный дверной проем в большой двор с заросшим каменным полом. — Это жилая часть замка. Здесь находились комнаты, смотрите, одна почти полностью цела. Войдите через эту маленькую дверь, и вы ее увидите.

Один за другим они вошли внутрь и оказались в темной комнате с каменными стенами и каменным потолком. С одной ее стороны была площадка, где когда-то, очевидно, помещался очаг. Два окна в виде узких щелей пропускали в комнату свет. Выглядела она очень необычно и таинственно.

— Как жалко, что все разрушилось, — сказал Джулиан, выходя из комнаты. — Тут есть еще несколько помещений, но у них то крыши нет, то одной или двух стен. Жить можно только в этой. А второй этаж в замке был, Джордж?

— Конечно, — отвечала она. — Но ступеней, которые вели туда, уже нет. Посмотри! Тут можно увидеть часть комнаты второго этажа, около башни галок. Подняться туда нельзя, я пыталась и чуть не сломала шею, стараясь туда добраться. Камни так и летят из-под ног. — А подземелья тут были? — спросил Дик.

— Не знаю, — сказала Джордж. — Наверно, были. Но сейчас их найти невозможно — все так заросло.

Действительно, все заросло. Временами им попадались большие кусты черной смородины, а в провалах и углах росло несколько кустов дрока. Жесткая зеленая трава была повсюду, в дырах и щелях виднелись красные подушечки армерии.

— По-моему, это ужасно красивое место, — заявила Энн. — Просто изумительное.

— Ты правда так думаешь? — спросила довольная Джордж. — Я так рада. Посмотрите! Мы сейчас как раз на другой стороне острова, выходящей на море. Видите скалы и больших чудных птиц на них?

Ребята посмотрели в указанном направлении. Они увидели торчащие из воды скалы, на которых в странных позах расположились большие, черные, с блестящим оперением птицы.

— Это бакланы, — объяснила Джордж. — Они себе на обед вылавливают много рыбы и сидят там, переваривая её. Смотрите-ка, они улетают. Почему бы?

Вскоре она поняла почему: с юго-запада вдруг донесся зловещий гул.

— Гром, — объявила Джордж. — Идет шторм. Он начался раньше, чем я думала.

ЧТО НАДЕЛАЛ ШТОРМ

Четверо ребят стали вглядываться в море. Они были так увлечены осмотром замечательного старого замка, что никто не заметил внезапной перемены погоды.

Раздался новый раскат грома. Он звучал так, будто на небе зарычала большая собака. Тимми услышал его и зарычал в ответ. Его рычание походило на далекий слабенький раскат грома.

— Бог ты мой, вот мы и попали в грозу, — немного встревожилась Джордж. — Домой вовремя вернуться не удастся, это точно. Гроза приближается на большой скорости. Вы когда-нибудь видели, чтобы небо так быстро изменилось?

Когда они отправились в путь, небо было голубым. Сейчас его покрывали очень низко нависшие тучи. Они мчались с такой быстротой, будто кто-то за ними гнался, а ветер завывал так сильно, что Энн по-настоящему испугалась.

— Начинается дождь, — объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку. — Наверно, надо спрятаться, как ты думаешь, Джордж? А то промокнем до нитки.

— Да, через минуту, — согласилась Джордж. — Посмотрите, какие большие волны! Честное слово, это настоящий шторм. А какая молния!

Волны на самом деле стали очень высокими. Было любопытно наблюдать, как они менялись: набухали, набегали друг на друга и разбивались о скалы, а затем с ревом набрасывались на берег.

— По-моему, надо еще выше вытянуть лодку, — заявила Джордж. — Шторм будет очень сильным. Иногда эти внезапные летние штормы бывают хуже зимних.

Она и Джулиан побежали на другую сторону острова, где оставили лодку. И хорошо, что они поторопились: высокие волны уже достигали ее. Вдвоем они подтянули лодку чуть ли не на вершину невысокой скалы, и Джордж привязала ее к крепкому кусту дрока.

К этому времени дождь лил вовсю, и Джордж с Джулианом как следует промокли.

— Надеюсь, что у остальных хватило ума укрыться в комнате, у которой сохранились крыша и стены, — сказала Джордж.

С Диком и Энн ничего не случилось, но было видно, что им холодно и страшно. В комнате было очень темно, свет проникал только через два очень узких окна и небольшую дверь.

— Хорошо бы развести костер, все-таки будет поуютнее, — предложил Джулиан, оглядывая комнату. — Где бы найти несколько сухих веток?

Как бы в ответ на его вопрос небольшая стайка галок издала громкий крик, продолжая летать под дождем. «Чак, чак, чак», — кричали они.

— Под башней полным-полно хвороста, — вспомнил Джулиан. — Знаешь, под галочьими гнездами. Они роняли там ветки.

Он выбежал под дождь, направился к башне и вернулся с охапкой хвороста.

— Здорово, — похвалила его Джордж. — Теперь попробуем развести костер. У кого-нибудь есть кусок бумаги и спички?

— У меня есть несколько спичек, — откликнулся Джулиан. — Но бумаги ни у кого нет.

— Есть, — вмешалась Энн. — Бутерброды завернуты в бумагу. Давайте развернем их.

— Неплохая мысль, — похвалила ее Джордж. Они развернули бутерброды, аккуратно положили их на разбитый камень, сначала тщательно протерев его. После этого разожгли костер, положив вниз бумагу, а на ней крестом сложив хворост.

Старые сухие прутья тут же вспыхнули. Вскоре раздалось потрескивание костра, и маленькая разрушенная комната осветилась танцующим пламенем. Снаружи совсем потемнело, тучи опустились так низко, что почти касались верхушки башни замка. А как они мчались! Ветер нес их на северо-восток, завывания его почти перекрывали грохот волн.

— Я никогда, никогда не слышала, чтобы море производило такой шум, — сказала Энн. — Никогда! Кажется, будто оно орёт во всю силу своего голоса.

Из-за завывания ветра и шума разбивающихся волн ребята почти не слышали друг друга. Им пришлось кричать.

— Давайте поедим! — крикнул Дик, который, как всегда, ощущал ужасно сильный голод. — Пока шторм будет продолжаться, мы больше ничем не сможем заняться.

— Да, да, давайте, — поддержала его Энн, с вожделением глядя на бутерброды с ветчиной. — Будет занятно, если мы устроим пикник вокруг костра в этой темной старой комнате. Интересно, как давно другие люди ели здесь. Хотелось бы мне увидеть их.

— А мне нет, — заявил Дик, с некоторым испугом оглядывая комнату, словно опасаясь, что люди, которые жили здесь в прошлом, войдут и присоединятся к ним. — И без этого день очень уж необычный.

Поедая бутерброды, которые они запивали имбирным лимонадом, ребята почувствовали себя лучше. Огонь разгорался все сильнее, охватывая все новые и новые прутья. От него исходило тепло, и это было очень приятно, так как ветер усилился и сильно похолодало.

— Мы будем по очереди подносить хворост, — распорядилась Джордж.

Но Энн не хотела выходить за ним одна. Она изо всех сил старалась не показать, что боится шторма, но выйти одна на дождь и гром не решалась.

Тимми шторм тоже не понравился. Он уселся около Джордж, подняв уши, и рычал в ответ на раскаты грома. Ребята кормили его остатками бутербродов, и он поглощал их с жадностью.

Каждому из ребят досталось по четыре печенья.

— Пожалуй, я отдам свои Тимми, — сказала Джордж, — он выглядит таким голодным!

— Нет, не нужно так делать, — вмешался Джулиан. — Каждый из нас даст ему по одному печеные, значит, он получит четыре, а нам останется по три. Вполне достаточно.

— Вы и правда очень хорошие ребята, — сказала Джордж. — Тим, ты согласен, что они — хорошие ребята?

Тимми был согласен. Он лизнул каждого, чем рассмешил их. Затем перевернулся на спину и дал Джулиану пощекотать себе живот.

Ребята подбросили веток в огонь. Наступила очередь Джулиана идти за хворостом. Он вышел наружу и стоял, оглядывая все вокруг, а дождь падал на его непокрытую голову. Казалось, что гроза бушует прямо над ним. Сверкали молнии, и сразу немедленно следовали раскаты грома. Эта гроза показалась Джулиану совершенно необыкновенной. Она была великолепна! Молнии раскалывали небо пополам почти каждую минуту, а гром гремел так громко, что казалось, будто вокруг рушатся горы. Как только гром затихал, становился слышен голос моря, но тоже было великолепно. Брызги взлетали так высоко в воздух, что достигали Джулиана, стоявшего посередине разрушенной крепости.

«Надо бы посмотреть, как выглядят волны, — подумал мальчик. — Если брызги долетают до меня сюда, значит, волны должны быть огромными».

Он вышел из замка и взобрался на часть разрушенной стены, которая когда-то окружала замок со всех сторон.

Он стоял на ней, глядя в открытое море. Какое это было зрелище!

Волны походили на высокие стены серовато-зеленого цвета. Они перекатывались через скалы, окружавшие остров, оставляя белую пену, которая резко выделялась на фоне грозового неба. Волны достигали острова и разбивались о него с такой ужасающей силой, что Джулиан ощущал, как колеблется от их ударов стена, на которой он стоял.

Мальчик смотрел на море, восхищаясь увиденным. В какое-то мгновение он даже подумал, что волны могут перехлестнуть через остров. И вдруг он увидел нечто странное. Около скал было что-то еще, кроме волн, что-то темное, большое, то появлявшееся на поверхности, то опять опускавшееся вниз. Что бы это могло быть?

«Это не может быть корабль, — сказал себе Джулиан, и сердце у него забилось. Он напряг зрение, чтобы лучше видеть сквозь дождь и брызги морской воды. — Но все-таки это больше всего похоже на корабль. Надеюсь, что это не корабль. Ведь в эту ужасную погоду никто с него не спасется».

Он постоял, наблюдая еще какое-то время. Темный силуэт опять становился виден и снова опускался вниз. Джулиан решил пойти и рассказать об увиденном ребятам. Он вбежал в освещенную костром комнату.

— Джордж! Дик! На скалах за островом появилось что-то странное, — крикнул он во всю силу своих легких. — Выглядит как корабль, но вряд ли это корабль. Пойдите посмотрите!

Ребята удивленно взглянули на него и вскочили на ноги. Джордж поспешно бросила несколько прутьев в костер, чтобы он не погас, а потом вместе с остальными быстро последовала за Джулианом под дождь.

Шторм немного затих. Дождь лил уже не так сильно. Раскаты грома раздавались теперь дальше, а молнии вспыхивали не так часто. Джулиан повел ребят к стене, на которую он раньше взбирался, чтобы посмотреть на море.

Теперь все взобрались на нее. Они увидели вздымавшуюся громаду серовато-зеленой воды. Повсюду видны были ревущие волны. Разбиваясь о скалы, они мчались к острову с такой силой, что казалось, будто они хотят поглотать его. Энн взяла Джулиана под руку. Она чувствовала себя совсем маленькой и очень боялась.

— Не бойся, Энн, — громко сказал Джулиан. — Просто стой и смотри. Через минуту ты увидишь нечто странное.

Все стали смотреть на море. Сначала они ничего не заметили, потому что волны поднимались так высоко, что почти все закрывали собой. Но тут Джордж увидела то, о чем говорил Джулиан.

— Вот это да! Это корабль! Да, да, это корабль! Он потерпел крушение? Это большой корабль, не парусная лодка и не рыбацкое судно!

— А там кто-нибудь есть? — спросила Энн. Ребята продолжали вглядываться в очертания корабля, а Тим, увидев, как это странное темное сооружение то поднимается, то опускается в громадные волны, начал лаять. Море несло корабль все ближе к берегу.

— Волны выбросят его на скалы, — вдруг произнес Джулиан. — Смотрите! Он к ним приближается!

Вслед за его словами раздался оглушительный треск, и темный силуэт корабля оказался на острых зубцах опасных скал на юго-западной стороне острова. Он прочно осел на них, слегка покачиваясь, когда подходили высокие волны, немного его приподнимавшие.

— Он застрял там, — сказал Джулиан. — Теперь он уже оттуда не сдвинется. Скоро море немного успокоится, и тогда корабль останется на этих скалах.

В эту минуту слабый луч солнца показался в разрыве между немного рассеявшимися тучами и через мгновение исчез.

— Порядок, — сказал Дик, посмотрев на небо. — Солнце скоро опять выйдет. Тогда мы сможем согреться и обсохнуть, а может быть, и узнать, что это за несчастный корабль. Знаешь, Джулиан, я надеюсь, что на нем никого нет. Надеюсь, что все люди пересели в шлюпки и добрались до берега целыми и невредимыми.

Тучи еще немного рассеялись. Ветер перестал реветь и превратился в спокойный бриз. Опять появилось солнце, и ребята с удовольствием на нем грелись, не сводя глаз с корабля. Солнечные лучи осветили его.

— Но в нем есть что-то странное, — медленно произнес Джулиан. — Что-то ужасно странное. Я никогда не видел подобного корабля.

Джордж повернулась к ребятам, и они с удивлением увидели, как блестят ее голубые глаза. Девочка была так взволнована, что не могла говорить.

— В чем дело? — спросил Джулиан, схватив ее за руку.

— Джулиан, ах, Джулиан! Это мой затонувший корабль! — воскликнула она громко. — Понимаешь, что произошло? Шторм поднял корабль со дна моря и выбросил его на эти скалы. Это мой затонувший корабль!

Ребята сразу же увидели, что она права. Это был давно затонувший корабль! Не удивительно, что он выглядел таким странным. Не удивительно, что он был такой старый и темный и имел такую необычную форму. Это был затонувший корабль, поднятый с места, где он покоился, и выброшенный на ближайшие скалы.

— Джордж, мы сможем подгрести к нему и подняться на него прямо сейчас! — закричал Джулиан. — Мы сможем осмотреть его от носа до кормы. Мы можем найти ящики с золотом. О Джордж!

ВОЗВРАЩЕНИЕ В КИРРИН-КОТТЕДЖ

Четверо ребят были так поражены и возбуждены, что несколько минут не произносили ни слова. Просто, не отрываясь, смотрели на темный корпус старого затонувшего корабля, пытаясь представить себе, что можно там найти. Джулиан взял Джордж за руку и крепко сжал ее.

— Как это чудесно, ведь правда? — сказал он. — Правда, Джордж, ведь случилось что-то необыкновенное?

Джордж продолжала молчать, вглядываясь в силуэт корабля. Потом она повернулась к Джулиану:

— Останется ли корабль моим теперь, когда он поднят наверх? Я не знаю, кому принадлежат затонувшие корабли — королеве или кому-нибудь еще, как потерянные сокровища. Но, в конце концов, корабль раньше действительно принадлежал моей семье. Когда он находился на морском дне, никто им не интересовался. А как ты думаешь, другие люди допустят, чтобы он оставался моей собственностью теперь, когда он поднят наверх?

— Что ж, давайте никому о нем не рассказывать, — предложил Дик.

— Не говори глупостей, — отрезала Джордж. — Какой-нибудь рыбак обязательно увидит его, когда его лодка выйдет из залива в открытое море. И новость вскоре распространится.

— Тогда нам надо самим осмотреть его как следует до того, как кто-нибудь еще это сделает, — продолжал возбужденно Дик. — Пока что никому о нем не известно. Только нам. А мы сможем его осмотреть, как только волны немного утихнут?

— Пешком добраться до скал, если ты это имеешь в виду, мы не можем, — стала объяснять Джордж. — Попасть туда можно только на лодке, но сейчас это будет рискованно, пока волны такие громадные. А они не успокоятся до завтрашнего дня, это точно. Ветер еще очень сильный.

— Тогда как насчет завтрашнего утра, раннего? — спросил Джулиан. — До того, как кто-нибудь узнает о нем. Я готов поспорить, что, если только первыми добраться до корабля сумеем именно мы, нам удастся найти все, что там есть интересного.

— Да, наверно, сумеем, — ответила Джордж. — Но я говорила вам, что корабль тщательно осматривали водолазы. Правда, трудно это сделать глубоко под водой. Может, удастся найти что-нибудь, что они пропустили. О, это прямо как сон! Просто невероятно, что мой старый затонувший корабль поднялся со дна моря!

Сейчас солнце уже светило вовсю, и мокрая одежда ребят сохла в его горячих лучах. От нее и даже от шерсти Тимми шел пар. Тимми затонувший корабль, по-видимому, не понравился, и он громко на него лаял.

— Ты чудак, Тим, — сказала Джордж, поглаживая его. — Он ничего плохого тебе не сделает. Как ты думаешь, что это такое?

— Может быть, он думает, что это кит, — рассмеялась Энн. — О, Джордж! Сегодня самый удивительный день в моей жизни! А нельзя сесть в лодку и посмотреть, не сумеем ли мы добраться до корабля?

— Нет, нельзя, — успокоила ее Джордж. — Я очень хотела бы это сделать. Но это совершенно невозможно, Энн. Во-первых, я не уверена, что корабль уже прочно сидит на скалах, и не знаю, что произойдет, когда начнется отлив. Я вижу, что он приподнимается, когда на него накатывает большая волна. Приближаться к нему опасно. А во-вторых, я не хочу, чтобы моя лодка разбилась о скалы и превратилась в щепки, выбросив нас в эти бурные волны! Именно так может случиться. Приехать сюда рано утром — неплохая мысль. Но боюсь, множество взрослых решит, что осмотр корабля — их дело.

Ребята еще какое-то время разглядывали корабль, а потом опять обошли остров. Он действительно был небольшим, но каким же оказался любопытным! Им нравился его скалистый берег, спокойная маленькая бухта, где они оставили лодку, разрушенный замок, кружащиеся галки и бегающие повсюду кролики.

— Мне тут очень нравится, — заявила Энн. — Правда, очень. Он такой маленький, что в самом деле чувствуешь себя на острове. Большинство островов слишком велики, чтобы отдавать себе в этом отчет. Вот Англия — остров, но никто из живущих на нем не ощущает этого, если им об этом специально не скажут. А здесь каждый миг осознаешь, что ты на острове, ведь отовсюду можно видеть его другой берег. Я его просто обожаю!

Джордж чувствовала себя очень счастливой. Она часто бывала на своем острове, но одна, если не считать Тимми. Она всегда клялась себе, что никогда, никогда никого не привезет сюда, потому что посторонние испортят ей удовольствие. Но сейчас оно не было испорчено. Наоборот, быть там с другими ребятами оказалось даже приятней, чем одной. Впервые Джордж начала понимать, насколько сильнее удовольствие, когда разделяешь его с другими.

— Подождем, когда волны немного успокоятся, и отправимся домой, — сказала она. — Мне кажется, дождь опять пойдет, и мы снова промокнем. Мы и так не успеем вернуться к чаю, ведь грести придется против отлива.

После утренних волнений все ребята чувствовали себя немного усталыми. На пути домой они почти не разговаривали. Все, кроме Энн, гребли по очереди — у Энн не хватало сил грести против отлива. Покидая остров, они снова посмотрели на него. Затонувший корабль не был виден, он оказался с другой стороны острова, выходившей на открытое море.

— Хорошо, что он там, — сказал Джулиан, — и никто не сможет пока увидеть его. Его увидят, только когда какая-нибудь лодка отправится на рыбалку. А мы будем там не позже первой из них. Предлагаю всем проснуться на рассвете.

— А вы сможете? — спросила Джордж. — Я часто встаю на рассвете, но вы не привыкли подниматься так рано.

— Конечно, сможем, — возразил Джулиан. — Ну вот мы, слава Богу, наконец на пляже. У меня ужасно устали руки, и я так голоден, что съел бы полную кладовую продуктов.

— Гав, — согласился с ним Тимми.

— Мне нужно отвести Тимми к Джеймсу, — сказала Джордж, вылезая из лодки. — А ты, Джулиан, привяжи ее. Я вернусь через несколько минут.

Прошло немного времени, и четверка ребят сидела за столом и попивала отличный чай. Тетя Фанни испекла для них свежие булочки и имбирный пирог с патокой. Он был темно-коричневого цвета и прилипал к пальцам. Дети объявили, что никогда ничего более вкусного им есть не приходилось.

— Ну как, интересно провели день? — спросила тетя.

— О да, — радостно ответила Энн. — Шторм был замечательный. Он поднял на поверхность…

Джулиан и Дик оба дали ей пинка под столом. Джордж не могла до нее дотянуться, а то бы она тоже наверняка стукнула ее. Энн сердито посмотрела на мальчиков, и глаза ее наполнились слезами.

— Ну, что сейчас случилось? — спросила тетя Фанни. — Тебя кто-нибудь ударил, Энн? Право же, эти пинки под столом должны прекратиться. Бедная Энн будет покрыта синяками. Так что же подняло море, дорогая?

— Преогромные волны, — сказала Энн, с вызовом глядя на остальных. Она прекрасно знала, что они думают, будто она собиралась рассказать о затонувшем корабле. Но они ошиблись! Они напрасно пинали ее!

— Прости нас, Энн. — извинился Джулиан. — Моя нога просто заскользила.

— И моя тоже, — присоединился к нему Дик. — Да, тетя Фанни, там на острове было такое увлекательное зрелище. Волны врывались в маленький проток, и нам пришлось поднять лодку почти на вершину невысокой скалы.

— А я вовсе не испугалась шторма, — похвалилась Энн. — Мне было страшно меньше, чем Ти…

Всем было ясно, что Энн собиралась упомянуть о Тимми, и они тут же все вместе громко заговорили, чтобы прервать ее рассказ. Джулиану удалось еще раз ее ударить.

— Ой! — охнула Энн.

— А кролики такие ручные, — громко сообщил Джулиан.

— Мы видели бакланов, — сказал Дик, и Джордж тут же вступила в разговор:

— Галки так шумели, кричали все время «чак, чак, чак».

— Право же, вы сейчас шумите совсем как галки, говорите все вместе, — сделала им замечание тетя Фанни, засмеявшись. — Ну как, кончили? Тогда идите и вымойте свои липкие руки. Да, Джордж, я знаю, что они липкие, потому что это я пекла имбирный пирог, а ты съела три куска. А потом идите в другую комнату и там тихо играйте, на улице дождь, и вы не можете выйти из дому. И не побеспокойте папу, Джордж. Он очень занят.

Ребята отправились умываться.

— Какая ты глупая! — обрушился Джулиан на Энн. — Чуть дважды нас не выдала!

— В первый раз я вовсе не собиралась сказать то, что вы подумали, что я скажу, — негодующе оправдывалась Энн. Джордж прервала ее:

— Я предпочла бы, чтобы ты выдала скорее нашу тайну о затонувшем корабле, чем о Тиме. У тебя действительно язык без костей.

— Точно, — согласилась Энн грустно. — Наверно, мне надо во время еды всегда молчать. Я так люблю Тима, что не могу удержаться, чтобы не говорить о нем.

Они отправились поиграть в другую комнату. Джулиан с шумом перевернул стол вверх ножками.

— Давайте играть в затонувшие корабли, — предложил он. — Это затонувший корабль. Сейчас мы его будем осматривать.

Дверь распахнулась, и в ней появилось рассерженное, нахмуренное лицо дяди Квентина.

— Что за шум вы здесь устроили? — спросил он. — Джордж, это ты перевернула стол?

— Это я, — признался Джулиан. — Прошу прощения, сэр, я совсем забыл, что вы работаете.

— Еще одна такая забава, и я завтра продержу вас весь день в постели, — пригрозил дядя Квентин. — Джорджина, проследи, чтобы твои братья и сестра вели себя тихо.

Дверь закрылась, и дядя Квентин удалился. Ребята посмотрели друг на друга.

— Твой папа ужасно сердитый, — сказал Джулиан. — Досадно, что я устроил этот шум. Я о нем не подумал.

— Лучше поиграть во что-нибудь тихое, — сказала Джордж. — А то он выполнит свою угрозу, и завтра мы окажемся в кроватях как раз тогда, когда захотим осмотреть затонувший корабль.

Эта перспектива ужасно их испугала. Энн пошла за одной из своих кукол: ей удалось все же привезти несколько штук. Джулиан уселся за книгу. Джордж взяла красивый маленький кораблик, который вырезала из куска дерева. Дик плюхнулся в кресло и принялся думать о таком интересном затонувшем корабле. Дождь лил не переставая, и каждый из них в душе надеялся, что к утру он прекратится.

— Завтра очень рано вставать, — зевнул Дик. — Может, ляжем пораньше? Я устал от гребли.

Обычно никто из ребят не любил рано ложиться спать, но в ожидании такого события ранний отход ко сну выглядел иначе.

— Тогда время пройдет быстрее, — заметила Энн, положив свою куклу. — Пойдем спать сейчас?

— А что, по-твоему, скажет мама, увидев, что мы укладываемся сразу после чая? — спросила Джордж. — Она подумает, что все мы заболели. Нет, ляжем спать после ужина. Скажем, что мы просто устали от гребли, что чистая правда, и у вас впереди будет целая ночь, чтобы как следует выспаться и быть готовыми к завтрашним приключениям.

А знаете, ведь это настоящее приключение. Не много есть людей, которые могли бы осмотреть такой старый-престарый затонувший корабль, как этот, который всегда находился на дне моря.

Так что к восьми часам вечера, к немалому удивлению тети Фанни, все ребята были в постелях. Энн заснула сразу же, Джулиан и Дик вскоре последовали ее примеру, только Джордж лежала некоторое время с открытыми глазами, думая о своем острове, затонувшем корабле и, конечно же, о своей любимой собаке.

«Надо захватить Тимми, — подумала она, засыпая. — Нельзя, чтобы он оставался здесь. Он тоже примет участие в нашем приключении».

НА ЗАТОНУВШЕМ КОРАБЛЕ

На следующее утро первым проснулся Джулиан. Он открыл глаза как раз в тот момент, когда солнце стало подниматься из-за горизонта и наполнило небо золотистым светом. Джулиан несколько секунд полежал, глядя в потолок и вспоминая, что произошло накануне. Он сел в постели и как мог громко прошептал:

— Дик, проснись! Едем к затонувшему кораблю. Давай просыпайся!

Дик открыл глаза и улыбнулся Джулиану. Ощущение счастья охватило его. Их ожидает приключение! Он вскочил с кровати и тихо побежал в комнату девочек. Обе они крепко спали, Энн — свернувшись клубочком.

Он тихонько потряс Джордж, а затем толкнул Энн в спину. Девочки проснулись и сели.

— Поднимайтесь, — прошептал Дик. — Солнце только что встало. Нужно спешить!

Джордж стала одеваться, ее голубые глаза сияли. Энн тихо возилась, собирая свою немудреную одежку — купальный костюм, джинсы, майку и резиновые тапочки на ноги. Не прошло и нескольких минут, как все были готовы.

— Ни звука на лестнице, ни кашля, ни хихиканья, — предупредил Джулиан, когда они собрались на лестничной площадке. Энн была очень смешливой и часто выдавала секретные планы неожиданным взрывом смеха. Но в этот раз малышка вела себя так же тихо, как другие, и так же осторожно двигалась. Они бесшумно спустившись винтовой лестнице и отперли небольшую входную дверь. Закрыв ее тоже без шума, ребята спустились вниз по садовой дорожке. Калитка всегда скрипела, поэтому они не стали открывать ее и перелезли через ограду.

Солнце уже сияло вовсю, хотя все еще стояло низко на восточной стороне неба. Уже потеплело. Небо было таким синим и прекрасным, что Энн не оставляла мысль о том, что его недавно вымыли.

— Оно выглядит так, будто его только что принесли из прачечной, — сказала она ребятам.

Они засмеялись этому сравнению. Иногда Энн говорила необычные вещи. Но они понимали, что она имеет в виду. День был как-то по-новому чудесен, на ярко-голубом небе выделялись розовые облака, а море выглядело гладким и тоже свежевымытым. Невозможно было представить, что лишь вчера оно было таким бурным.

Джордж отвязала лодку и отправилась за Тимми, а мальчики в это время столкнули лодку в море. Джеймс удивился, увидев Джордж так рано. Он как раз собирался поехать вместе с отцом на рыбалку.

— Вы тоже отправляетесь ловить рыбу? — спросил он, улыбаясь. — Ну и штормище был вчера! Я думал, что вы попали в него.

— Да, попали, — сказала ему Джордж. — Тим, ко мне! Пойдем со мной!

Тимми очень обрадовался, увидев Джордж так рано. Он вертелся вокруг нее, когда она бежала обратно к ребятам, чуть не попадая ей под ноги. Увидев лодку, он сразу прыгнул в нее и встал на корме, высунув свой красный язык и отчаянно махая хвостом.

— Удивляюсь, как его хвост не отрывается, — заметила Энн, глядя на собаку. — Когда-нибудь, Тимми, если ты будешь так им махать, твой хвост оторвется.

Ребята взяли курс на остров. Сейчас грести было легко, так как море было спокойным. Они подплыли к острову и направились вокруг него на другую его сторону.

А там, высоко взгромоздившись на острые скалы, стоял затонувший корабль! Сейчас он осел и больше не двигался вместе с волнами. Он чуть накренился на одну сторону, и сломанная мачта, ставшая немного короче, торчала наклонно.

— Вот и он! — воскликнул возбужденно Джулиан. — Бедный, старый, разбитый корабль. Пожалуй, он сейчас еще сильнее разбит, чем раньше. Какой шум он поднял, когда его вчера колотило об эти скалы!

— А как мы до него доберемся? — спросила Энн, разглядывая множество уродливых острых рифов. Но Джордж оставалась уверенной в себе. Она знала чуть ли не каждый сантиметр берега своего любимого острова. Она мерно работала веслами, и вскоре они приблизились к скалам, на которых застрял старый корабль. Ребята стали рассматривать его с лодки. Это было большое судно, гораздо более крупное, чем им казалось, когда они рассматривали его с поверхности воды. Оно обросло какими-то ракушками, и с него свисали коричневые и зеленые водоросли. Исходивший от него запах ни на что не походил. В бортах, там, где корабль ударялся о скалы, зияли большие дыры. Дыры были и в палубе. В целом он выглядел печальным и заброшенным, но для четверки ребят ничего более волнующего в мире не существовало.

Они подплыли к скалам, на которых сидел корабль. Волны прилива перекатывались через них. Джордж осмотрелась.

— Привяжем лодку к самому кораблю, — сказала она. — Тогда будет легко подняться на палубу, взобравшись по борту. Послушай, Джулиан! Забрось веревочную петлю на деревянный брусок, который торчит сбоку.

Джулиан так и сделал. Веревка натянулась, и лодка остановилась. Тогда Джордж, как обезьянка, взобралась наверх по борту корабля. Взбиралась она поразительно ловко. Джулиан и Дик последовали за ней, а Энн пришлось помочь. Борт был скользким из-за водорослей, а запах очень сильным. Энн он не понравился.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7