Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Великолепная пятерка - Тайна старого подземелья

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна старого подземелья - Чтение (стр. 7)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Великолепная пятерка

 

 


Дик тоже был возмущен. Совершенно ясно, что Стики, покидая Киррин-коттедж, прихватили все, что можно было унести. Он поднял ком земли, старательно прицелился и швырнул его. Ком упал между Эдгаром и Вонючкой — только поднялось облачко пыли.

Эдгар в испуге уронил подушки и глянул вверх. Вероятно, подумал, что на него свалилось что-то с неба. Теперь Джордж тоже взяла ком, прицелилась и забросила его ещё выше, чем Дик. Упал он прямо на Вонючку, собачонка, взвизгнув, юркнула во вход в подземелье.

Эдгар опять посмотрел на небо, потом, открыв от изумления рот, стал озираться вокруг: что это на них падает? Дик улучил момент, когда он смотрел в противоположную сторону, и запустил в него ещё одним комом. Этот ком, упав на голову опешившего Эдгара, тоже разлетелся в пыль.

Тут Дик издал весьма натуральное мычание — ну точно страдающая корова! — и Эдгар словно прирос к месту, стуча зубами от страха. Опять корова? Но где же она?

Дик замычал снова, тогда Эдгар, издав громкий вопль, кинулся бежать и буквально провалился во вход в подземелье. Он исчез там с пронзительным воем, оставив упавшие на землю подушки.

— Живо! — сказал Дик. — На несколько минут он там застрянет, это точно. Он чересчур напуган. Берем подушки и уносим их в пещеру. Не понимаю, почему ими должны пользоваться Стики и утаскивать их в это жуткое древнее подземелье.

Двое ребят вбежали во двор, подхватили подушки и опять спрятались. Дик поглядел на комнату, откуда Эдгар их вынес.

— А что, если нам прокрасться туда да посмотреть, что ещё они там припрятали? — спросил Дик. — Почему они должны пользоваться вещами, которые им не принадлежат?

— Я пойду туда, а ты наблюдай за входом в подземелье, — сказала Джордж. — Если опять появится Эдгар, тебе будет достаточно разок помычать, и он убежит на край света.

— Верно, — сказал Дик, усмехнувшись, и поспешно подошел ко входу в подземелье. Но ни Эдгар, ни Вонючка не появлялись.

Джордж тем временем кинулась к полуразрушенной комнате и, вся дрожа от негодования, заглянула в нее. О да, они действительно прихватили мамины вещи, никаких сомнений быть не может! Вот одеяла, и столовое серебро, и всяческие продукты. Видимо, миссис Стик залезла в большой шкаф под лестницей и набрала там всего, что было припасено для повседневного обихода. Джордж бегом вернулась к Дику.

— Там куча всякого добра! — гневно прошептала она. — Пойдем, поможешь мне унести. Посмотрим, удастся ли нам все забрать, прежде чем появится Эдгар или вернутся его родители.

И когда они вот так перешептывались, раздался тихий свист. Оглянувшись, они увидели направлявшегося к ним Джулиана.

— Стики поплыли в лодке к старому кораблю, — сказал он, подойдя. — Где-то тут, среди скал, у них была спрятана старая лодка. Папаша Стик, вероятно, опытный моряк, если сумел провести лодку к острову мимо этих страшных подводных камней и вывести её.

— О, тогда у нас достаточно времени, чтобы сделать то, что мы хотим, — сказал Дик удовлетворенно. Он вкратце сообщил Джулиану, что видела Джордж в уцелевшей комнате замка.

— Гнусные воры! — с негодованием сказал Джулиан. — Возвращаться в Киррин-коттедж они, конечно, не собираются, это ясно. Сговорились с контрабандистами провернуть здесь какое-то дело, а когда с ним управятся, то смоются, прихватив награбленное, сядут где-нибудь на судно и провезут товар без пошлины.

— Нет, это у них не выйдет! — живо отозвалась Джордж. — Мы заберем все и унесем в нашу пещеру! Дик будет стоять у входа в подземелье, чтобы проследить за Эдгаром, а ты, Джулиан, и я будем быстренько переносить вещи. Можно их прямо сбрасывать в пещеру.

— Тогда за дело! — сказал Джулиан. — Надо с этим закончить до их возвращения, а я полагаю, они долго не зажердятся, — тьфу, опять! — не задержатся. Наверно, отправились забрать чемодан и ещё что-нибудь на старой посудине. Вы же знаете, ночью я видел в море мигающий огонек — возможно, это был сигнал о том, что контрабандисты что-то доставили на старую посудину и Стикам следует это забрать.

Джордж и Джулиан побежали в полуразрушенную комнату, взяли столько вещей, сколько могли унести, и поспешили с ними на утес, чтобы сложить там, а потом, когда будет время, спустить в пещеру. Похоже было, что Стики хватали в доме все, что попадалось им под руку. Даже кухонные часы унесли!

Эдгар не появлялся. Дик сидел у лестницы в подземелье и скучал, наблюдая, как Джордж и Джулиан переносят вещи. Через некоторое время они, закончив свою работу, со вздохом облегчения помахали Дику руками. Оставив свой пост. Дик подошел к ним.

— Мы все перенесли, — сказал Джулиан. — Теперь я схожу на утес поглядеть, возвращаются ли они. Если ещё не возвращаются, начнем спускать вещи в пещеру.

Вскоре Джулиан вернулся.

— Я видел, что их лодка привязана к старой посудине, — сказал он. — Какое-то время можем быть спокойны. Давайте поскорей будем упрятывать вещи в надежное место. Можно считать, что нам повезло.

Они подтащили вещи к отверстию и покричали Энн:

— Энн, слушай, мы тут принесли кучу вещей, будем сбрасывать их в пещеру! А ты стой и принимай их!

Очень скоро все вещи были переправлены в пещеру. Энн от изумления не могла прийти в себя. Столовое серебро и другие вещи, которые могли пострадать при падении, сперва обернули одеялами и спускали вниз по веревке.

— О Господи! — сказала Энн. — Наша пещера будет совсем как настоящий дом, когда я ещё эти вещи аккуратно разложу!

Едва дети управились, как услышали в отдалении голоса.

— Не иначе как Стики возвратились! — сказал Джулиан и осторожно глянул вниз с вершины утеса. Он был прав. Стики возвратились и теперь шли от своей лодки к замку, неся чемодан, взятый на старой посудине.

— Пойдем потихоньку за ними и посмотрим, что будет, когда они увидят, что в комнате пусто, — ухмыляясь, сказал Джулиан. — Пошли все!

Они ползком спустились с утеса и спрятались в густом кустарнике, откуда было удобно наблюдать. Супруги, поставив чемодан наземь, стали оглядываться, ища Эдгара. Но Эдгара нигде не было видно.

— Где же наш мальчик? — нетерпеливо сказала миссис Стик. — У него было столько времени, мог все успеть сделать. Эдгар! Эдгар! Эдгар!

Мистер Стик подошел к полуразрушенной комнате и заглянул внутрь. Затем вернулся к супруге.

— Он все перенес вниз, — сказал он. — Верно, он там, в подземелье. В комнате ничего нет.

— Но я же говорила ему: когда все сделает, пусть поднимется и побудет на солнце, — сказала миссис Стик. — Сидеть там, в подземелье, вредно для здоровья. ЭДГАР!

На этот раз Эдгар услышал зов, и из входа в подземелье показалась его голова. Лицо у него было чрезвычайно испуганное.

— Поднимайся поскорей! — сказала миссис Стик. — Ты же все отнес вниз, теперь тебе лучше побыть на солнце.

— Я боюсь, — сказал Эдгар. — Я здесь больше не останусь один.

— Почему? — с удивлением спросил мистер Стик.

— Опять эти коровы мычали! — сказал бедняга Эдгар. — Сотни коров, па, и все мычат тут вокруг меня и кидают на меня всякую гадость. Зверюги, а не коровы, я их боюсь и больше тут во дворе один не останусь.

НЕОЖИДАННЫЙ ПЛЕННИК

Супруги воззрились на Эдгара — им показалось, что он сошел с ума.

— Коровы кидали на тебя всякую гадость? — сказала наконец миссис Стик. — Как это понимать? Коровы не могут ничего кидать!

— А эти коровы кидали, — сказал Эдгар и, чтобы вызвать у родителей сочувствие, стал рассказывать о случившемся, не стесняясь в преувеличениях. — Эти коровы были просто страшилища, и было их сотни и сотни, рога длинные, как у оленей, и мычат, точно гром гремит. И они кидали в меня всякой гадостью, в меня и Штучку. Собачка ужасно напугалась, и я тоже. Подушки, которые я нес, я со страху уронил, а сам убежал и спрятался в подземелье.

— Где же подушки? — спросил мистер Стик, озираясь. — Ни одной подушки не вижу. Небось скажешь нам, что коровы их съели.

— Разве ты не перенес все в подземелье? — спросила миссис Стик. — Ведь в комнате совсем пусто. Там ничего нет.

— Да я ничего вниз не перенес, — сказал Эдгар, осторожно вылезая из входа в подземелье. — Подушки я уронил там, где вы сейчас стоите. Что же с ними случилось?

— Хорошенькое дело! — сказал мистер Стик с изумлением. — Кто же здесь находился в то время, когда мы ушли? Кто-то унес подушки и все остальное. Куда же они это подевали?

— Это коровы, па! — сказал Эдгар, озираясь, словно надеясь увидеть коров, уносящих подушки, и столовое серебро, и одеяла.

— Брось болтать про коров, — сказала миссис Стик, внезапно выходя из себя. — Прежде всего, здесь на острове нет ни одной коровы, уж мы-то знаем, мы весь его исходили этим утром. А то, что мы слышали ночью, было, наверно, какое-то необычное эхо, оно-то и гремело там повсюду. Нет, сынок, во всем этом есть что-то странное. Похоже, что на острове кто-то есть.

Тут из-под земли до них донесся жуткий вой. Это выла Вонючка, которой стало страшно находиться одной внизу, но страшно было и подняться наверх.

— Бедная крошка! — сказала миссис Стик, которая, видимо, любила Вонючку больше, чем кого-либо другого. — Что там с ней?

Вонючка издала ещё более заунывный вой, и миссис Стик поспешила вниз по ступенькам к своей любимице. Мистер Стик последовал за супругой, и Эдгар, не мешкая ни минуты, отправился за ним.

— Пошли, живо! — сказал Джулиан, выпрямляясь. — Идем со мной, Дик! Мы как раз успеем взять чемодан. Бегом!

Оба мальчика со всех ног кинулись во двор замка. Каждый взялся за одну из двух ручек чемодана и понесли его вместе. В мгновение ока они уже были возле Джордж.

— Теперь отнесем его в пещеру, — прошептал Джулиан. — А ты, Джордж, оставайся здесь и смотри, что дальше будет.

Мальчики потащили чемодан на утес. А Джордж залегла за кустом и стала наблюдать. Через несколько минут показался мистер Стик. Выйдя из подземелья, он осмотрелся вокруг и обнаружил, что чемодан исчез. От изумления у него отвисла челюсть — чемодана как не бывало. Наклонясь ко входу в подземелье, он прокричал:

— Эй, Клара! Чемодана-то нет!

Миссис Стик как раз поднималась по лестнице, за ней следовали Вонючка и Эдгар. Она вышла наверх и стала оглядываться.

— Исчез? — сказала она, крайне удивленная. — И впрямь исчез. Куда же он подевался?

— Именно это я хотел бы узнать! — сказал мистер Стик. — Мы оставили его всего на пару минут — и он исчез. Он что, убежал, как все прочие вещи?

— Послушай меня! Здесь на острове кто-то есть! — сказала миссис Стик. — И я выясню, кто это. Пистолет при тебе?

— Конечно, — сказал мистер Стик, хлопнув себя по поясу. — А ты возьми палку потолще, и Штучку возьмем с собой. Я буду не я, если мы не сцапаем того, кто тут ломает нам наши планы!

Джордж бесшумно вылезла из-под куста и побежала предупредить друзей. Прежде чем спуститься по веревке в пещеру, она прикрыла отверстие ветками ежевики. Потом спустилась и рассказала обо всем, что произошло.

Джулиан тем временем пытался открыть чемодан, но замки не поддавались. Он поднял голову и посмотрел на Джордж — девочка, ещё запыхавшаяся, заканчивала свой рассказ.

— Мы здесь будем в безопасности, разве кто ненароком провалится в дыру, — сказал он. — Теперь сидите тихо! И ты, Тимми, не смей рычать!

Некоторое время ничего не было слышно, потом где-то в отдалении раздался лай Вонючки.

— Внимание! — сказал Джулиан. — Они приближаются.

Стики опять забрались на утес, они тщательно осматривали каждый куст. Подойдя к большому кусту можжевельника, за которым дети часто прятались, они увидели, что трава там примята.

— Здесь кто-то побывал, — сказал мистер Стик. — Не спрятались ли они внутри этого куста — он такой огромный и густой, что там можно уместить целую армию! Сейчас я попробую продраться внутрь него, а ты, Клара, постой с моим пистолетом.

Пока родители занимались поисками, Эдгар пошел побродить по утесу — он понимал, что нет таких дураков, которые вздумали бы жить внутри колючего можжевелового куста. Он сделал несколько шагов и — о ужас! — вдруг почувствовал, что проваливается! Его ноги оказались в какой-то дыре, он едва успел уцепиться за колючие ветки, но это его не спасло. Он падал все ниже, ниже, ниже, и наконец, хлоп! Он провалился через отверстие в кровле пещеры.

Удивленные ребята, вытаращив глаза, смотрели, как Эдгар хлопнулся на пол, усыпанный мягким песком. Тимми вмиг набросился на своего врага с устрашающим рычанием, но Джордж вовремя его оттащила.

Онемев от неожиданности и страха, Эдгар с закрытыми глазами лежал на полу и стонал. Ребята смотрели то на него, то друг на друга. Они были ошеломлены и несколько минут не могли сообразить, что сказать, что делать. Тимми свирепо рычал — так свирепо, что Эдгар, перепугавшись, открыл глаза. С величайшим изумлением и ужасом он оглядел стоящих вокруг него четверых ребят и их собаку.

Он раскрыл было рот, чтобы позвать на помощь, но широкая ладонь Джулиана вмиг легла на его губы.

— Только закричи, и я разрешу Тимми укусить тебя в любое место, какое ему понравится! — сказал Джулиан тоном не менее грозным, чем рычание Тимоти. — Понял? Хочешь попробовать? Тимми ждет, он готов укусить.

— Я не буду кричать, — сказал Эдгар так тихо, что ребята едва расслышали. — Уберите своего пса. Я не буду кричать.

— Слушай, Тимоти, — сказала Джордж, — если этот парень заорет, хватай его сразу! Ляг рядом с ним и покажи ему свои зубы. А если заорет, сразу кусай!

— Гав! — сказал Тимми с очень довольным видом. Он улегся возле Эдгара, тот попытался отодвинуться. Но при всякой такой попытке Тимми придвигался к нему.

— Что вы делаете тут, на острове? — спросил Эдгар, обводя взглядом ребят. — Мы думали, что вы уехали домой.

— Это наш остров, — сказала Джордж гневно. — Мы имеем полное право находиться на нем, если хотим, а у вас нет никакого права. Вы-то зачем здесь, ты и твои отец и мать?

— Я не знаю, — сказал Эдгар, помрачнев.

— Лучше признавайся, — сказал Джулиан. — Мы знаем, что вы сговорились с контрабандистами.

— Контрабандистами? — удивленно спросил Эдгар, — Я этого не знал. Отец и мать ничего мне не говорили. Я вовсе не желаю иметь дело с контрабандистами.

— Ты и впрямь ничего не знаешь? — спросил Дик. — Не знаешь, зачем вы приехали на остров Киррин?

— Ничего не знаю, — повторил Эдгар обиженным тоном. — Отец и мать плохо со мной обращаются. Ничего мне никогда не рассказывают. Я делаю, что они велят, вот и все. Я ничего не знаю о контрабандистах, говорю вам.

Детям стало совершенно ясно, что Эдгар действительно не знает, по какому поводу его родители приехали на остров.

— Ну что ж, я не удивляюсь, что они не посвящают в свои секреты Прыщеватика, — сказал Джулиан. — Он, конечно, выболтал бы все, кабы знал. Во всяком случае, мы-то знаем, что они занимаются контрабандой.

— Отпустите меня, — угрюмо сказал Эдгар. — У вас нет права держать меня здесь.

— И не думай, мы тебя не отпустим, — живо сказала Джордж. — Теперь ты наш пленник. Если мы отпустим тебя к родителям, ты им расскажешь про нас, а мы не хотим, чтобы они знали, где мы. Мы, видишь ли, намерены поломать их замечательные планы. Понятно тебе?

Да, Эдгару было понятно. Ему теперь многое было понятно, и от этого ему стало нехорошо.

— Это вы унесли подушки и остальные вещи?

— О нет, милый Эдгар, — сказал Дик. — Это коровы, это они. Ты что, забыл, как рассказывал своей мамаше про сотни коров, которые мычали вокруг тебя, и бросались всякой гадостью, и украли подушки, которые ты уронил? Неужели ты уже забыл про коров?

— Ох и шутник ты, — мрачно сказал Эдгар. — Что вы собираетесь со мной делать? Я не хочу здесь оставаться, говорю прямо.

— Не хочешь, но придется, Прыщеватик, — сказал Джулиан. — Придется тебе побыть здесь, пока не отпустим, — а это произойдет не раньше, чем мы выясним маленькую тайну контрабандистов. И позволь тебя предупредить, что за любую твою глупую попытку сбежать Тимми немедленно тебя накажет.

— У, скоты вы все! — сказал Эдгар, поняв, что ему ничего не остается, как подчиниться требованиям четверых ребят. — Погодите, уж мои па и ма покажут вам!

А между тем его па и ма не знали, что и думать. В густом можжевеловом кусте они, естественно, никого не нашли, и когда мистер Стик, оцарапавшись до крови, из него вылез, он огляделся вокруг, ища Эдгара. Но Эдгара и след простыл.

— Где этот паршивый мальчишка? — сказал он и закричал: — Эдгар! ЭДГАР!

Эдгар не откликался. Супруги потратили немало времени на поиски Эдгара — и на поверхности, и в подземелье. Миссис Стик была убеждена, что бедняжка Эдгар заблудился в подземных переходах, и попыталась отправить на поиски Вонючку. Но Вонючка дошла только до первой высеченной в скале камеры. Она помнила, какие странные шумы раздавались здесь ночью, и вовсе не желала исследовать эти темные подземелья.

Когда с Эдгаром все прояснилось, Джулиан снова занялся чемоданчиком.

— Я должен как-нибудь открыть его, — сказал он. — Уверен, что там внутри контрабанда, но какая, одному Богу известно.

— Надо просто сбить замки, — сказал Дик. Джулиан нашел небольшой камень и принялся ударять по замкам. Довольно скоро удалось сбить один, потом отлетел и второй. Дети открыли крышку чемодана.

Сверху лежало детское одеяльце с вышитыми на нем белыми кроликами. Джулиан откинул его, ожидая увидеть контрабандные товары. Но, к великому удивлению ребят, внизу лежала детская одежда! Джулиан стал вынимать вещь за вещью. Две голубые кофточки, голубая юбочка, несколько маечек и штанишек и теплое пальтишко. На дне чемодана лежали несколько кукол и плюшевый мишка.

— Что за чертовщина! — воскликнул удивленный Джулиан. — Для чего это все? Почему Стики притащили это на остров и почему контрабандисты прятали это на старой посудине? Вот так загадка!

Эдгар, по-видимому, был не менее удивлен, чем остальные ребята. Он тоже ожидал увидеть что-то ценное. Джордж и Энн вытащили кукол. Куклы были красивые. Энн прижала их к себе. Она любила кукол, а Джордж их презирала.

— Чьи же это куклы? — сказала Энн. — Вот огорчилась, наверно, их хозяйка, когда их у неё отняли! Как странно, Джулиан! Зачем кому-то понадобилось привозить на остров Киррин чемодан с детской одеждой и куклами?

КРИК СРЕДИ НОЧИ

Никто из ребят не мог ничего ответить на недоуменные вопросы Энн. Стоя вокруг чемодана, они в замешательстве смотрели на его содержимое. Какой смысл перевозить контрабандой такие вещи? Вспоминали они и об увиденных на старом корабле консервах — тоже очень странно. Зачем было все это тайком перевозить на остров? Какая-то дикая нелепость!

— Очень странно, — сказал наконец Дик. — Я ничего не понимаю. Но, без сомнения, здесь творятся темные дела, иначе Стики не слонялись бы по нашему острову. К тому же мы видели сигналы с судна в море. Да, дело тут нечисто. Мы-то думали — откроем чемодан — и все прояснится, но нет, напротив, тайна стала ещё более загадочной.

И тут они услышали голоса супругов Стик, призывавших Эдгара. Но крикнуть им в ответ Эдгар не смел. Морда Тимми касалась его ноги-того и гляди цапнет. Время от времени Тимми рычал, напоминая Эдгару о своем присутствии.

— Ты знаешь что-нибудь о судне, с которого этой ночью посылали сигналы на остров? — обернувшись к Эдгару, спросил Джулиан.

— Никогда не слышал ни о каких сигналах, — ответил тот, покачав головой. — Я только слышал, как мать говорила, что она этой ночью ожидает Скитальца, но что это означало, я не знаю.

— Скитальца? — встрепенулась Джордж. — Что это такое? Человек, или судно, или ещё что-нибудь?

— Не знаю, — сказал Эдгар. — Если б я спросил, мне бы только надрали уши. Сами разбирайтесь.

— Уж разберемся! — хмуро сказал Джулиан. — Сегодня ночью будем высматривать Скитальца. Благодарю за информацию.

Весь день прошел спокойно, даже скучно для всех ребят, кроме Энн, которой теперь надо было разложить в порядке так много разных вещей. Уж теперь-то пещера стала совсем похожа на дом! Кровати она застелила одеялами, а коврики положила на пол, как настоящие ковры. Стало так красиво и уютно — залюбуешься!

Эдгару выходить из пещеры запретили, и Тимми не отдалялся от него ни на минуту. Большую часть дня Эдгар проспал, пожаловавшись, что «эти коровы и все прочее» так сильно его напугали прошлой ночью, что он, мол, и глаз не сомкнул.

Громко переговариваясь, ребята обсуждали, что делать дальше. Решили в эту ночь дежурить на вершине утеса попарно. Надо ждать и вести наблюдение — может, что-то прояснится. Если Скиталец действительно явится, тогда, по обстоятельствам, решится дальнейшее.

Солнце зашло, и стало совсем темно. Эдгар тихо посапывал после превосходного ужина — сардины, бутерброды с мясом, консервированные абрикосы и сгущенка. Нести первую вахту поднялись на утес Энн и Дик. Было пол-одиннадцатого ночи.

В полпервого им на смену поднялись по веревке Джулиан и Джордж. Докладывать было не о чем. Дик и Энн спустились в пещеру, улеглись на свои роскошные постели и уснули. Эдгар продолжал храпеть в углу под охраной Тимми.

Джулиан и Джордж не сводили глаз с моря, надеясь увидеть какое-либо судно. В эту ночь светила луна и было не так уж темно. Вдруг они услышали приглушенные голоса и увидели внизу на скалах два темных силуэта.

— Это Стики, — прошептал Джулиан. — Вероятно, собираются опять поплыть к старой посудине.

Послышались удары весел по воде, и дети увидели, как лодка отчалила от берега. В этот же миг Джордж резко толкнула локтем Джулиана и показала на море. На довольно большом расстоянии там засветился огонек на судне, которое дети едва могли различить. Но луна тут же зашла за тучку, и некоторое время они ничего не видели.

Затаив дыхание, оба вглядывались в темноту. Было ли это призрачное судно в морской дали тем самым «Скитальцем»? Или его хозяина прозвали Скитальцем? Намерены ли контрабандисты в эту ночь поработать?

— Смотри, там показалась ещё одна лодка, — сказала Джордж. — Наверно, её послали с того судна. Луна опять вышла из-за туч, ты сможешь её разглядеть. Она направляется к старой посудине. Видимо, там у них место встречи.

И тут, как назло, луна опять спряталась за тучу, опять стало темно, причем надолго, — дети едва могли дождаться, когда станет светлей. Наконец туча ушла, и лунный свет озарил морскую гладь.

— А теперь обе лодки отплывают от старого корабля, — с волнением сказал Джулиан. — Встреча состоялась — контрабандные товары, я полагаю, переданы — одна лодка возвращается на судно, а другая, лодка Стиков, плывет к острову, нагруженная товарами. Когда Стики причалят к берегу, мы последим за ними и посмотрим, куда они это добро прячут.

Прошло довольно много времени, пока лодка супругов достигла берега. Как они причаливали, детям не было видно, но вскоре они разглядели, что Стики движутся к замку. Мистер Стик нес на плече что-то вроде большого тюка. Несла ли что-нибудь миссис Стик, детям не было видно.

Зайдя во двор замка, оба направились к входу в подземелье.

— Они несут туда контрабанду, — прошептал Джулиан. Теперь дети вели наблюдение, спрятавшись за стеной, окружавшей замок. — Давай вернемся к нашим, расскажем, что мы видели, и составим план действий. Надо каким-то образом захватить контрабандные товары, переправить их на материк и заявить в полицию!

И вдруг в ночной тьме раздался крик. Пронзительный крик испуга — дети вздрогнули от страха. Непонятно было, откуда исходил этот крик.

— Бежим! Это, наверно, Энн! — сказал Джулиан, и оба помчались со всех ног к отверстию над пещерой. Оба спустились по веревке, и Джулиан с тревогой оглядел пещеру. Все было спокойно. Что тут случилось такое, отчего Энн вдруг закричала?

Но Энн мирно спала на своей постели, и Дик спал. Эдгар похрапывал, а Тимми, сверкая своими карими глазами, его сторожил.

— Странное дело! — сказал Джулиан, ещё не оправившись от испуга. — Чертовски странное! Кто же это кричал? Это не могла быть Энн — если б она во сне закричала так громко, она разбудила бы остальных.

— Но кто же тогда кричал? — с дрожью в голосе спросила Джордж. — Такой зловещий был крик! Правда, Джулиан? Мне стало жутко. Кричал кто-то смертельно испуганный. Но кто это мог быть?

Они разбудили Дика и Энн и рассказали о странном крике. Энн было очень страшно. Дика заинтересовало сообщение, что у старой посудины встретились две лодки и что Стики притащили на остров какую-то контрабанду и унесли её в подземелье.

— Завтра мы так или иначе её заполучим, — бодро сказал Дик. — Вот будет забава!

— Почему вы подумали, что это я кричу? — спросила Энн. — По-вашему, кричала девочка?

— Да, похоже было на то, как ты кричишь, когда кто-то из нас вдруг на тебя налетит, — сказал Джулиан.

— Странно, — сказала Энн. Она опять свернулась клубочком на своей постели, и Джордж легла рядом с ней.

— Ох, Энн! — с отвращением сказала Джордж. — На постели места нет из-за этих кукол, и плюшевый мишка тоже здесь. Право, ты у нас ещё младенец!

— Неправда! — сказала Энн. — А вот куклы и мишка — они младенцы, им страшно и скучно, потому что с ними нет маленькой девочки, их хозяйки. Потому я их взяла вместо неё к себе в постель! Я уверена, та девочка была бы рада, если б узнала.

— Маленькая девочка, — медленно проговорил Джулиан. — Нам показалось этой ночью, будто мы слышали крик маленькой девочки, и чемодан мы нашли, заполненный одеждой для маленькой девочки и куклами для нее. Что все это означает?

Наступила тишина, и вдруг Энн решительно сказала:

— А я знаю! Их контрабанда — маленькая девочка! Они украли маленькую девочку, и это её куклы, а поверх кукол лежала одежда, которую украли тогда же, — чтобы девочку одевать и чтобы ей было чем играть. Девочка эта теперь здесь, на острове, — ночью вы слышали, как она кричала, когда эти гадкие Стики тащили её в подземелье!

— Ну что ж, я думаю, что Энн нашла разгадку, — сказал Джулиан. — Ты у нас умница, Энн! Наверно, ты права. Вовсе не контрабандисты облюбовали этот остров, а похитители!

— Что значит «похитители»? — спросила Энн.

— Это люди, которые крадут детей или взрослых и держат их в потайном месте, пока не получат за них много денег, — объяснил Джулиан. — Это называется «выкуп». Пока выкуп не выплатят, похитители держат пленника у себя.

— Вот-вот! Именно это и происходит здесь! — сказала Джордж.

— Я уверена, что угадала! — сказала Энн. — Маленькую девочку украли и привезли с какого-то судна в лодке на старый корабль, и эти жуткие Стики забрали её сюда, на остров. Ох, гнусные твари!

— И мы слышали, как эта крошка кричала, когда её несли в подземелье, — сказала Джордж. — Джулиан, мы должны её освободить.

— Разумеется, — сказал Джулиан. — И освободим, не бойся! Освободим завтра же!

Эдгар, проснувшись, вдруг вмешался в разговор.

— Вы это о чем? — спросил он. — Кого будете освобождать?

— Это не твое дело, — сказал Джулиан. Джордж, толкнув его локтем, прошептала:

— Я только надеюсь, что миссис Стик, потеряв своего дорогого Эдгара, волнуется не меньше, чем мать той маленькой девочки.

— Завтра во что бы то ни стало мы разыщем малышку и возьмем её к себе, — сказал Джулиан. — Стики, вероятно, будут начеку, но мы найдем способ.

— Ну, я устала, — сказала Джордж. — Будем спать. Утром проснемся бодренькие, свежие. Энн, ну забери же кукол на свою сторону. Я лежу, по крайней мере, на трех куклах.

Энн придвинула к себе кукол и мишку и уложила их на своей стороне постели.

— Не скучайте, — услышала Джордж её шепот. — Я буду о вас заботиться, пока вы не вернетесь к своей настоящей хозяйке. Спите, крошки! — Вскоре все в пещере спали, кроме Тимоти, у которого всю ночь один глаз был открыт. Уж если Тимоти здесь, никакого сторожа не надо. Тимми был для ребят самой лучшей охраной.

ОСВОБОЖДЕНИЕ — И НОВЫЙ ПЛЕННИК!

На другой день Джулиан проснулся рано и поднялся по веревке на вершину утеса — посмотреть, не видно ли поблизости Стиков. Да, вон они, выходят из подземелья, только что поднялись по лестнице. Лицо у миссис Стик было бледное и встревоженное.

— Мы должны найти нашего Эдгара, — твердила она мистеру Стику. — Говорю тебе, мы обязательно должны найти нашего мальчика. В подземелье его нет. В этом я убеждена. Столько звали его, кричали до хрипоты.

— Но и на острове его нет, — сказал мистер Стик. — Вчера мы весь остров облазили. По-моему, кто-то здесь был, забрал наши вещи, захватил Эдгара и уехал с ним и с вещами на лодке. Вот что я думаю.

— Тогда они, значит, увезли его на материк, — сказала миссис Стик. — Пойдем поскорее, сядем в лодку и отправимся тоже туда и будем расспрашивать людей. Но что я хотела бы узнать — кто это тут шатается и вмешивается в наши дела? Это меня пугает. И как раз тогда, когда у нас все так удачно складывалось!

— По-твоему, будет правильно уехать отсюда прямо сейчас? — с сомнением спросил мистер Стик. — А если те, кто здесь был вчера, ещё и теперь здесь, — они ведь могут заглянуть в подземелье, когда мы уедем.

— Нет, их здесь уже нет, — твердо сказала миссис Стик. — Раскинь своим умом, если он у тебя ещё остался, — разве ж наш Эдгар, если б его держали пленником на этом маленьком островке, не орал бы во весь голос и разве могли бы мы не услышать его? Говорю тебе, его увезли в лодке, так же как все вещи, которые исчезли. И мне это совсем не нравится.

— Ладно, ладно уж! — ворчливым тоном сказал мистер Стик. — Этот мальчишка всегда чего-то натворит, всегда с ним какие-то неприятности.

— Как ты можешь так говорить о бедняжке Эдгаре? — воскликнула миссис Стик. — Ты что, считаешь, что бедному ребенку нравится быть чьим-то пленником? Один Господь знает, что с ним сейчас, наверно, перепуган насмерть и скучает по мне.

Джулиан был возмущен. Эта миссис Стик говорит так о своем Прыщеватике, а сама держит в подземелье маленькую девочку — ребенка, намного младше Эдгара! Вот ведьма!

— Что будем делать со Штучкой? — угрюмо спросил мистер Стик. — Лучше оставим её здесь, пусть охраняет вход в подземелье. Хотя навряд ли здесь появится кто-нибудь, если верно то, что ты говоришь.

— Конечно, Штучку оставим здесь, — сказала миссис Стик и направилась к лодке.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9