Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пожар сердца

ModernLib.Net / Блэйк Стефани / Пожар сердца - Чтение (стр. 9)
Автор: Блэйк Стефани
Жанр:

 

 


      Деннис кивнул.
      – Пойду вниз, нанесу замеры на карту.
      Когда позже Грешам вошел в каюту, он увидел, что Деннис, нахмурившись, грызет кончик писчего пера.
      – Что-то не так, мистер Прайс?
      – Да, со мной что-то не так. У меня ничего не получается. Я три раза вычислял долготу и широту, и, по моим подсчетам, мы отклонились от курса на тринадцать градусов.
      Капитан Грешам воспринял это сообщение совершенно спокойно. В конце концов, Прайс – новичок, ему простительно ошибаться. Он похлопал его по плечу и ободрил:
      – Не расстраивайтесь, с кем не бывает! Пойдем-ка наверх и посмотрим, где вы напутали.
      На шканцах Грешам с помощью секстанта определил высоту солнца, записал измерения и вместе с Деннисом вернулся в каюту. Затем, основываясь на собственных наблюдениях, он отметил на карте положение «Золотого облака». По его помрачневшему лицу Деннис понял, что капитан крайне встревожен. Грешам повернулся в кресле и поднял глаза на Денниса.
      – Мистер Прайс, ваши замеры были абсолютно точны. Мы в самом деле отклонились от курса на тринадцать градусов, и погрешность растет. Это может привести к очень серьезным последствиям. Мы входим вот в этот район, – кончиком пера он очертил на карте кружок, – а здесь много подводных коралловых рифов. Скорее идем!
      Капитан быстро поднялся на палубу и созвал своих помощников.
      – Мистер Делано, мистер Ласситер, прикажите немедленно убрать все паруса и сбросить плавучий якорь. Команде подняться наверх и быть наготове, пока я не отменю приказ.
      – Слушаюсь, сэр! – хором ответили помощники и бросились выполнять распоряжения шкипера.
      – Свистать всех наверх! Свистать всех наверх!
      – Теперь насчет тех ошибочных измерений. Давайте проверим судовой компас.
      Грешам взбежал на капитанский мостик, перепрыгивая через ступеньки. Увидев лицо капитана, рулевой сразу понял, что дела плохи.
      – Добрый день, сэр. Добрый день, мистер Прайс. Почему мы убираем паруса, сэр? Вроде бы все в полном порядке.
      – В самом деле, Адамс? – Тон его голоса напугал и Денниса, и рулевого. – Позволь мне взглянуть на показания твоего компаса.
      Грешам посмотрел на стрелку прибора и озадаченно вытянул губы.
      – Мы идем точно по курсу, сэр, – подтвердил Адамс дрогнувшим голосом.
      – Да, впечатление именно такое. – Грешам достал свой карманный компас и сверил его показания с показаниями судового прибора. – Однако первые впечатления обманчивы. Насколько я вижу, корабельный компас почти на два румба отклоняется к юго-западу.
      Рулевой судорожно сглотнул.
      – А может быть, это ваш компас дает неправильные показания, сэр? Ведь судовой компас – прибор высокоточный и надежный.
      – Сейчас посмотрим. – Грешам подошел к трапу и окликнул Пейтона: – Боцман, принесите мне еще один компас!
      – Слушаюсь, сэр!
      Маленький полный Пейтон вразвалку засеменил на корму, проворно перебирая кривыми ножками.
      Капитан Грешам крикнул сидевшему на мачте дозорному:
      – Внимательно смотри вперед, не пропусти подводные коралловые рифы! Как ведут себя корабли на горизонте слева?
      Ответ вахтенного прозвучал тревожно:
      – Они ушли с горизонта, сэр, и сменили курс. Теперь они идут на юго-восток и должны пересечься с нами в течение часа.
      Боцман принес компас. Новый прибор подтвердил показания карманного компаса капитана и ошибку корабельного.
      – Судовой компас дает ошибку в два румба. Мистер Адамс, пожалуйста, снимите прибор с нактоуза.
      Они осторожно достали большой компас из ящика. Капитан тщательно осмотрел нактоуз, потом ощупал круглые бока самого прибора.
      – Ничего нет. Просто невероятно!
      Он велел рулевому и боцману поставить компас на место, но тут внимание Денниса привлекла одна деталь.
      – Прошу прощения. – Встав на колени и изогнув шею, он осмотрел компас снизу, – так, так… А что вы на это скажете? – Он провел рукой по нижней части корпуса и сорвал клейкую ленту, которой к прибору крепился маленький прямоугольный кусочек голубовато-серого металла.
      – Что это, черт возьми? – прорычал Пейтон.
      – Если я не ошибаюсь… Будьте добры, боцман, дайте мне свой компас.
      Положив на ладонь боцманский компас, Деннис поводил над ним кусочком металла. Стрелка компаса заметалась в разные стороны, повторяя его движения.
      – Магнит! – хором воскликнули Грешам, Пейтон и Адамс.
      – Совершенно верно, джентльмены, – мрачно произнес Деннис. – И, если мне не изменяет интуиция, это как-то связано с теми двумя кораблями, что преследуют нас.
      Все дружно посмотрели за левый борт клипера, который мерно покачивался на волнах, удерживаемый плавучим якорем. Теперь барк и бриг отчетливо виднелись вдали. Оба судна шли под всеми надутыми ветром парусами. Было ясно, что они собираются отрезать «Золотому облаку» путь на юго-запад, в Сингапур.
      Грешам, обычно сдержанный на эмоции, схватил рулевого за грудки.
      – Адамс, что ты об этом знаешь? – Он сунул магнит под нос перепуганному матросу.
      – Клянусь Богом, капитан Грешам, я в первый раз это вижу!
      – Кто дежурил перед тобой, Адамс? – спросил Деннис.
      – Дана, мистер Прайс. Тот парень, которого мы взяли в Кантоне.
      Капитан ударил кулаком по ладони.
      – Боцман, вызовите Дану на шканцы, быстро! И скажите мистеру Делано и мистеру Ласситеру, чтобы они тоже пришли.
      Он еще раз взглянул на непонятные корабли.
      Вдруг дозорный крикнул:
      – Сэр, они поднимают флаги!
      – И какие же?
      – «Веселый Роджер», сэр. Так и есть, это пираты!
      – Малайцы!
      Первый помощник Делано поднялся на шканцы.
      – В чем дело, сэр?
      – Ожидается нападение пиратов на наше судно. – Шкипер отцепил с пояса связку разнообразных ключей. – Мистер Делано, вот ключ от оружейного склада. Откройте его и раздайте матросам пистолеты, ружья и патроны. Вооружите как можно больше людей.
      Он поднял глаза на свернутые паруса.
      – В данных обстоятельствах коралловые рифы – не главная опасность.
      Как было приказано раньше, большая часть команды находилась на верхней палубе в полной готовности. Матросы сидели верхом на нок-реях и висели на снастях.
      – Поднять паруса! – гаркнул Грешам вниз второму помощнику Ласситеру.
      – Слушаюсь, сэр! – Ласситер поднес рупор ко рту и крикнул: – Свистать всех наверх!
      Остальная часть команды вскарабкалась на ванты и мачты, и всего через несколько минут «Золотое облако» двинулось дальше под всеми парусами. Подгоняемый сильным ветром, узкий клипер буквально летел по воде, и очень скоро пиратские суда остались далеко в кильватере. Матросы издали громкий ликующий клич.
      Но радость их длилась недолго. Когда Делано вернулся на мостик, он был бледен, а руки его дрожали.
      – Капитан Грешам, произошло нечто ужасное. Оружейный склад взломан.
      – Не может быть!
      – Вы сами увидите.
      – Это правда, сэр, – произнес, приблизившись, боцман Пейтон. Он был в шоке.
      – Что вы несете, черт возьми? И где Дана? Я же сказал вам, он мне нужен немедленно!
      Пейтон беспомощно развел руками.
      – В том-то и дело, шкипер. Именно Дана взломал оружейный склад.
      – Где он?
      Глаза боцмана были полны паническим страхом.
      – Сэр, я… я…
      – Говори, парень!
      – Дана закрылся у вас в каюте с вашей женой, ребенком и миссис Прайс.
      – Грязная свинья! – Деннис бросился к трапу, ведущему на главную палубу. – Я разорву его на части!
      – Советую быть поосторожней, мистер Прайс. Дана сказал, что если кто-нибудь попытается взломать дверь, он убьет обеих женщин и ребенка.
      Ноги капитана Грешама подкосились, но быстро подбежавшие Делано и Адамс не дали ему упасть.
      – Бог мой, что за дьявол этот Дана? Чего он добивается?
      Пейтон обернулся и показал на пиратские корабли, сильно отставшие от быстроходного клипера:
      – Он один из них. Шпион, засланный на борт, чтобы помочь пиратам захватить «Золотое облако».
      Деннис вернулся на мостик и взглянул на шкипера, который уже овладел собой.
      – И что теперь, капитан?
      Голос Грешама звенел от сдерживаемой ярости:
      – Похоже, у нас нет выбора, мистер Прайс. Разумеется, если вы дорожите женой так же, как я дорожу своей милой Терезой и сыном. Ладно, пойдем вниз и попробуем договориться с этим мерзавцем.
 
      Хайрам Дана разработал хороший план и четко его выполнил. Сидя на верхней палубе у трапа, ведущего в матросские кубрики, он терпеливо дожидался, пока внимание Денниса, капитана и его помощников отвлекут маячившие поблизости пиратские суда и ошибки компаса, а затем не спеша взломал замок оружейного склада в маленькой каюте с картами, где капитан Грешам работал по ночам, когда его жена спала. Он взял себе два «кольта», шестнадцатизарядную винтовку «спенсер» и набил карманы патронами. Оставив прочее оружие в кладовой, Дана выгреб все боеприпасы в холщовый мешок и выбросил их в море через открытый иллюминатор. Затем он направился в капитанскую каюту, отлично зная, что там находятся молодая мама с ребенком и заглянувшая к ним миссис Прайс.
      Остановившись у двери каюты, он тихо постучался.
      – Кто? – Доун, приоткрыв дверь, выглянула в коридор.
      Дана стянул с головы матросскую шапочку и улыбнулся.
      – Простите за беспокойство, мэм, но таков приказ шкипера. Он велел мне охранять каюту до тех пор, пока не минует опасность.
      – Опасность? – Доун с тревогой увидела, что у него за поясом заткнуты пистолеты, а через плечо перекинута винтовка. – Что случилось, мистер?..
      – Матрос первого класса Дана, мэм. Ничего страшного, просто есть вероятность, что на борту «Золотого облака» находится диверсант.
      – Что вы хотите сказать?
      – Кажется, кто-то испортил компас, чтобы сбить корабль с курса.
      Доун вспомнила, как Деннис говорил о новом матросе, нанятом в Кантоне. Он еще сказал, что у этого человека есть голова на плечах.
      Глаза Даны холодно блестели на бесстрастном лице.
      – Можно войти, мэм?
      – Наверное, капитан хотел, чтобы вы охраняли каюту за дверью. Миссис Грешам сейчас кормит ребенка.
      – Ну а я все-таки войду.
      Он резко ударил по двери ребром ладони. Доун отлетела назад. Дана быстро шагнул за порог, закрыл дверь и запер ее на засов.
      Нахально ухмыляясь, он оглядел обстановку капитанской каюты.
      – Миленько, миленько…
      Он направился к кровати. Тереза Грешам прижала ребенка к груди и съежилась от страха.
      – Так вот он какой, наследничек, – произнес он злорадно и, нагнувшись над кроватью, пощекотал испуганного ребенка под подбородком. – Симпатичный карапуз!
      – Не смейте трогать моего ребенка! – вскрикнула Тереза, превозмогая ужас.
      – Боитесь, что он подцепит заразу от такого трюмного отребья, как я?
      Краем глаза он уловил движение и резко обернулся. Доун набросилась на пирата с яростью дикой кошки. Ее ногти оставили алые борозды на его щеках, а мысок башмака вонзился прямо ему в пах.
      Дана охнул и согнулся пополам. Молниеносным движением Доун сорвала у него с пояса пистолет и отскочила назад, направив дуло ему в живот.
      – Не двигайся, а не то прострелю тебе кишки! – предупредила она.
      Широкое плоское лицо полинезийца расползлось в зловещей ухмылке.
      – Надо отдать вам должное! Да вы чертовка! Жаль, у меня нет времени, а то бы я вас укротил, миссис Кружевные Штанишки. – Он нахально вздернул бровь. – Держу пари, что на вас и в самом деле кружевные штанишки, как на тех французских шлюхах, которых завезли на Гавайи. – Нарочито спокойно он вытащил из-за пояса второй пистолет и взвел курок. – Однако вы просчитались, леди. Забыли взвести эту чертову штучку. – Увидев, как дернулся ее большой палец, Дана рявкнул: – Не валяйте дурака! Поздно! Вы умрете раньше, чем взведете курок. А ну-ка бросьте пистолет!
      Доун с отчаянием уронила «кольт».
      – А теперь подойдите к кровати и сядьте рядом с юной мамочкой.
      Доун сделала, как он велел. Из коридора донесся топот бегущих ног, затем в дверь настойчиво заколотили. Через массивную дверь каюты послышались раскаты капитанского баса:
      – Немедленно открой, Дана! Если хоть один волос упадет с головы женщин или моего сына, я изрублю тебя на куски и скормлю акулам!
      Дана ухмыльнулся.
      – Не бойтесь, капитан Грешам! – сказал он громко, чтобы было слышно за дверью. – Никто не пострадает, если вы будете делать то, что вам велят.
      – Делать то, что мне велят? Ну ты и наглец! Я капитан этого судна и буду делать то, что мне нравится.
      Дана вздохнул и спокойно объяснил:
      – До тех пор, пока у меня в заложниках ваша жена, ваш сын и миссис Прайс, вы будете делать то, что нравится мне. Сейчас мне бы очень хотелось, чтобы вы убрали паруса и дожидались, пока мои товарищи не поднимутся на борт «Золотого облака».
      – Никогда! Я скорее умру!
      – Вы не правы, капитан. Ваши жена и сын умрут раньше вас.
      Он направил дуло пистолета на малыша, судорожно сжимаемого в материнских объятиях.
      – Грант! – крикнула Тереза. – Если ты нас любишь, если не хочешь нашей смерти, пожалуйста, делай, как он говорит!
      – Ладно, Дана, – сдался Грешам. – Вижу, у меня нет выбора.
      Тереза зарыдала, а Доун закрыла лицо руками. Дана, победно улыбаясь, расслабился и заткнул пистолет за пояс.
      – Когда мои товарищи поднимутся на ваше судно, – сказал он, обращаясь к капитану, – вы отправите своих матросов в кубрики. Останутся только ваши помощники и пассажиры. Если кто-нибудь из команды высунет нос на палубу, будет убит немедленно. Вам все ясно?
      – Да! – Грешам отчаянно пытался овладеть собой. – Берите любые товары, только никого не трогайте! Моя жена…
      – Я гарантирую, что никто не войдет в эту каюту и не напугает вашу жену и вашего сына, если вы будете беспрекословно выполнять мои команды.
      – Даю слово.
      – Тогда возвращайтесь наверх и готовьтесь встречать гостей.
      Доун рассматривала Дану, презрительно сощурив глаза.
      – Сдается мне, вы не простой матрос, – сказала она. – У вас речь образованного человека.
      – Польщен вашей наблюдательностью, мэм. Да, признаюсь, я окончил колледж и говорю на французском и испанском так же свободно, как на английском и на своих родных языках, китайском и полинезийском.
      – Весьма любопытно, мистер Дана. Однако меня ставит в тупик одно обстоятельство. Почему вы напали на «Золотое облако» именно сейчас? Товар, который мы выгрузили в Кантоне – меха, кожи, техника, продукты производства промышленного Запада, – очень высоко ценится здесь, на Востоке. Если бы вы украли такие ценные вещи, было бы понятно. Но того, что мы взяли на борт взамен – чай, пряности, шелк, – у ваших людей и так много. Я не понимаю, мистер Дана.
      Он ответил не сразу, сначала задумчиво оглядел Доун, криво усмехаясь. Она съежилась под его пристальным взглядом.
      – Возможно, на этом судне есть товар, о ценности которого вы не имеете представления. Товар гораздо более дорогой, чем те материальные вещи, которые вы перечислили.
      – Вы говорите о контрабанде? – догадалась Доун. – Кажется, я знаю, что это. На борту «Золотого облака» опиум! Верно?
      Дана запрокинул голову и громко расхохотался. От раскатов его смеха зазвенел стоявший на серванте чайный сервиз из тонкого фарфора.
      Пиратский бриг подошел к «Золотому облаку» с левого борта, а более крупный барк – с правого. На поручни клипера набросили железные абордажные крюки, надежно сцепив его с судами-захватчиками.
      Если бы даже команда «Золотого облака» имела доступ к оружию, это было бы бесполезно. На каждом пиратском судне стояло по две пушки – на носу и на корме, и все они были наведены на захваченный клипер. Верный своему слову, Грешам приказал матросам спуститься в кубрики. Наверху остались только Сильвер Джек и Пиг, пристроившиеся на среднем рангоуте мизень-мачты. Капитан Грешам, два его помощника и Деннис Прайс стояли на палубе, ожидая встречи с пиратами.
      Вскоре они поднялись на борт. Это были зловещего вида парни в просторных штанах и тесных рубахах, подчеркивающих их могучие мускулы. У них были неряшливые бороды, а головы были повязаны цветными платками. Их широкие кожаные ремни щетинились ножами и пистолетами. У некоторых грудь перекрещивали патронташные ленты.
      Здесь смешались разные нации: французы, португальцы, ирландцы, скандинавы, китайцы. Преобладали метисы, судя по резко выраженным китайским и малайским чертам. Но всех этих людей объединяло одно: они были отпетыми головорезами.
      Их возглавлял бритоголовый великан без рубахи. Торс его был испещрен многочисленными шрамами – следами сабельных, ножевых и пулевых ранений. Он в упор посмотрел на капитана Грешама, потом окинул взглядом клипер от носа до кормы, поднял голову и проверил мачты. Брови его хмуро сдвинулись, когда он увидел Сильвера Джека и Пига, раскачивавшихся на рангоуте, небрежно обхватив руками мачту.
      – Вам было приказано отправить всю команду вниз, – произнес он гортанным голосом со смешанным франко-португальским акцентом.
      – Все мои матросы в кубриках, – отозвался Грешам. – Эти люди на мачте и мистер Прайс – пассажиры.
      – Ах да, мистер Прайс. А где миссис Прайс? – спросил главарь у Денниса.
      – Она внизу, в каюте капитана. Вместе с его женой и новорожденным сыном. Всех троих караулит один из ваших негодяев, – сердито сказал Деннис.
      Пират презрительно оглядел его с головы до пят.
      – Из наших… кого? – переспросил он с тихой угрозой в голосе.
      Деннис, который был на голову ниже и на сорок фунтов легче великана, не дрогнул под его взглядом.
      – Вы меня прекрасно слышали. Вы – безжалостные подонки и трусы!
      Правая ручища пирата совершила в воздухе неуловимое глазу стремительное движение, подобное броску кобры. Мощный удар в скулу свалил Денниса на палубу. Он рухнул, оглушенный. Из разбитых губ и носа хлынула кровь.
      Главарь отвернулся и что-то сказал своим людям по-китайски. Двое из них кивнули и отошли.
      – Куда они? – спросил Грешам.
      Делано и Ласситер склонились над Деннисом.
      – В вашу каюту, капитан Грешам, – криво усмехнулся пират.
      – Нет! – Грешам бросился за ними, но великан преградил ему путь рукой. – Ваш сообщник Дана дал мне слово, что мою жену и ребенка не будут беспокоить.
      – Их и не побеспокоят. Мне нужна миссис Прайс. Я велел привести ее на палубу.
      Грешам был озадачен.
      – Вижу, вы неплохо осведомлены о моем корабле. Вам известны мое имя и имена моих пассажиров.
      – Черт возьми, вы абсолютно правы, шкипер, – проговорил Деннис, с трудом поднимаясь на ноги. – Совершенно очевидно, что это не случайное нападение, а тщательно спланированная операция.
      Главарь пиратов расхохотался, сверкнув четырьмя золотыми зубами.
      – Давайте смотреть правде в глаза, мистер Прайс. Мы уже много поколений воюем с чужеземными дьяволами.
      – А от нас-то что вам нужно? – спросил Грешам. – Берите все, что хотите, и убирайтесь, да поскорей! Я даже скажу своим людям, пусть помогут вам перенести товары из трюмов на ваши корабли.
      – Премного вам благодарен, капитан, только в этом нет необходимости.
      Двое пиратов, которых он отправил вниз, вновь появились на палубе, держа за руки брыкавшуюся и проклинавшую их Доун.
      – Убери свои грязные лапы, свинья! – крикнула она одному из них.
      Тот побагровел от ярости и взмахнул кулаком, но главарь остановил его резким окриком:
      – Ты знаешь приказ сановного господина. Если с головы этой женщины упадет хоть один волос, виновника подвесят за большие пальцы и оставят на две недели в тюремной камере.
      – Сановного господина? – Столь неожиданный поворот встревожил Денниса. – При чем здесь моя жена? Какое отношение она имеет к вашему нападению? Забирайте все, что вам надо, и убирайтесь с корабля! Оставьте нас в покое!
      Глаза пирата весело сверкнули.
      – Ваше желание для нас закон, сэр, – сказал он насмешливо. – Мы уже забрали то, что нам надо, и сейчас уйдем.
      Капитан, его помощники и Деннис Прайс были совершенно сбиты с толку.
      – О чем вы говорите, черт возьми? – резко спросил Грешам.
      – Как о чем? О миссис Прайс, конечно, – нахально ответил пират. – Отведите ее на борт «Дракона», – приказал он своим людям.
      Доун вскрикнула и стала вырываться с удвоенной яростью, но тщетно. Деннис и Грешам бросились ей на помощь и наткнулись на острые сабли, нацеленные на них. Два пирата подтащили Доун к поручням, чтобы перебросить ее на свой бриг.
      В этот момент Сильвер Джек и Пиг, по-прежнему держась каждый одной рукой за мачту, вытянули из-за пояса ножи и метнули их вниз. Одному пирату клинок угодил в голову и мгновенно убил его, другому перебил правую руку. Деннис и Грешам, схватив упавшие ножи, двинулись на главаря и пиратов, державших Доун.
      В следующее мгновение Сильвер Джек начал съезжать вниз по парусу, раскачиваясь взад и вперед по возрастающей дуге. Точно рассчитав момент, он отпустил снасти и прыгнул вниз, прямо на Доун и пиратов. От столкновения все четверо полетели за борт, упав между двумя кораблями.
      Доун и Джек вынырнули первыми.
      – Плыви вокруг «Облака», к правому борту, – задыхаясь, проговорил он, – а я разделаюсь с этими водяными крысами.
      Когда пираты появились на поверхности, Джек стиснул их шеи ручищами и мощным рывком столкнул обоих головами. Они тут же отключились. Когда Джек растащил их и отпустил, они камнем пошли ко дну, оставляя за собой дорожки пузырьков.
      Тем временем на палубе Деннис и Грешам дрались врукопашную с крепким главарем. Раненый пират корчился и стонал на палубе, нянча сломанную руку. От удара главаря Деннис отлетел в сторону и врезался в корабельные поручни. Стиснув пальцы на горле Грешама, пират толкнул его на крышку люка и сорвал с пояса кинжал. Капитан схватил его за руку, отчаянно пытаясь отвести смертельный удар, но ему недоставало сил справиться со здоровенным бандитом. Когда острие кинжала было на расстоянии всего нескольких дюймов от шейной артерии капитана, Пиг Айрон Сэм Малон внезапно спрыгнул с рангоута на спину пирата. Ловким, отточенным долгой практикой движением лесоруб просунул руки под мышки противнику и заломил его руки, сомкнув их на толстом загривке главаря.
      Пират выгибался, пытаясь перекинуть Пига через свои плечи, но тот, как крепкий дуб, был неколебим. Душераздирающий вопль, разнесшийся по всему кораблю, возвестил об окончании боя. Пиг разжал руки, и пират безжизненно осел на палубу. Голова его была неестественно вывернута на сломанной шее.
      На борту пиратского корабля стоял помощник капитана и бесстрастно взирал на гибель товарищей. В его среде жизнь не стоила и гроша, и любой пират был готов оплатить ею награбленные сокровища.
      – Сбросить захваты! – гаркнул он и яростно пнул ногой дощатую переборку. – Поднять все паруса, мы отходим!
      – А как же женщина?
      – Ее поднимут на правый борт.
      Он вскинул винтовку и открыл стрельбу по капитану Грешаму, Деннису и Пигу, которые поспешно спрятались за люком. Услышав выстрелы, матросы «Золотого облака», несмотря на строгий приказ капитана оставаться внизу, высыпали из трюма на палубу. Их встретил град пуль. Несколько человек полегло, так и не успев добежать до укрытия.
      Хайрам Дана, оставшийся в капитанской каюте сторожить Терезу, все больше беспокоился. Доносившиеся сверху выстрелы и шум говорили о том, что тщательно продуманный план его начальников шел совсем не так гладко, как ожидалось. Ворча и ругаясь, он ходил взад-вперед, каждые пять минут останавливался, открывал дверь и выглядывал в коридор.
      Тереза заметила, что он отвлекся от нее, и решила воспользоваться моментом. Тихонько положив ребенка на постель рядом с собой, она украдкой выдвинула верхний ящик маленького ночного столика, стоявшего у кровати. В шелковой ночной рубашке с пышными оборками она казалась воплощением женственности и мягкости. Но жена капитана обладала характером твердым и непреклонным. Она осторожно достала из ящика маленький пистолет, который ей подарил Грант во время их свадебного путешествия.
      – Никогда не наводи его на цель, если не собираешься стрелять, – предупредил он.
      Сейчас у Терезы не было ни тени сомнения. Она тихо взвела курок и накрыла руку с оружием шалью.
      – Мистер Дана, – позвала она ровным голосом, – будьте добры, подайте мне стакан воды со стола.
      Пират, ворча, захлопнул дверь и закрыл ее на засов.
      – И это все, что вас сейчас волнует? Я уж хотел убраться отсюда и посмотреть, что происходит на палубе.
      Однако он все же налил воды из графина и поднес стакан к кровати. Мило улыбаясь, Тереза откинула шаль и направила дуло пистолета в середину его груди.
      – Большое спасибо, мистер Дана. И прощайте.
      Впервые с тех пор, как Хайрам Дана появился на борту «Золотого облака», он утратил бесстрастие. В узких раскосых глазах мелькнуло удивление, челюсть отвисла. Он неуклюже шарил за поясом в поисках пистолета, но в тот момент, когда его пальцы дотронулись до рукоятки оружия, прогремели два выстрела, и на белой рубашке пирата заалели два ярких кровавых пятна. Дана ошеломленно взглянул на расползавшиеся пятна и накрыл их руками, как будто хотел остановить кровь. В следующее мгновение глаза его остекленели, и он замертво рухнул на пол.
      А за кормой Джек развернулся в воде и поплыл к правому борту. Обогнув клипер, он увидел, как Доун опутали большой рыболовной сетью, сброшенной с другого пиратского судна.
      Он отчаянно плыл к ней, но вскоре обнаружил, что тоже опутан сетями. Компания хохочущих пиратов подняла их на борт.
      – Вот так улов! – воскликнул огромный толстый монгол. Его голые грудь, живот и спина были покрыты густыми блестящими волосами, отчего пират походил на медведя гризли.
      Пока Доун и Джека выпутывали из сетей, бриг и барк быстро отплыли от неподвижного клипера.
      – Курс на север – северо-запад! – крикнул помощник капитана рулевому и, заглянув в открытый трюм, отдал еще одно распоряжение: – Приготовить к запуску вспомогательный двигатель! – Он взглянул на Доун и Джека, окруженных вооруженными пиратами. – Этих двоих пока отведите вниз и заприте. Будем ждать дальнейших указаний его высочества.
      Пленников спустили по трапу и повели узким темным коридором, провонявшим рыбой и человеческими испражнениями. В конце коридора их втолкнули в маленькую каюту без окна размером чуть больше платяного шкафа Доун на «Золотом облаке».
      – Мне страшно, Джек, – прошептала она, когда они остались одни.
      – Я с вами, леди, не бойтесь.
      – Это я виновата в том, что ты здесь, Джек. Если бы ты не бросился меня спасать, то был бы сейчас в безопасности на «Золотом облаке».
      – Судя по выстрелам, которые доносятся с «Облака», я бы не сказал, что там сейчас безопасно.
      – Я боюсь не потому, что меня захватили в плен эти грязные пираты. Меня пугает вопрос, зачем они это сделали.
      – Что значит зачем?
      – Ты слышал, что сказал этот головорез, когда приказывал своим людям взять меня на их корабль: «Мы забрали то, что нам надо». Понимаешь, Джек? Они вовсе не собирались грабить «Золотое облако». Они напали на клипер, чтобы похитить меня!
      Джек в недоумении потряс головой.
      – Тебя? Ты хочешь сказать, что они предприняли эту опасную вылазку только для того, чтобы похитить женщину? Я не хочу тебя обидеть, Доун, но рисковать жизнью ради одной женщины?.. Кто мог такое придумать?
      – Думаю, тот, кого они называют «ваше высочество».

Глава 6

      Доун спала, свернувшись в углу тесной каюты, когда ее сон был нарушен громким голосом:
      – Встать, быстро!
      Она открыла глаза и увидела толстого волосатого пирата, заполнившего собой весь дверной проем. Он держал пистолет в одной руке и кривую турецкую саблю – в другой. За его спиной молча стояли еще двое пиратов.
      – И не вздумайте шутить! – прорычал монгол, помахав пистолетом перед носом Джека.
      – Расслабься, приятель, – сказал ему Джек. – Я усвоил одно хорошее правило: никогда не лезть в драку, когда нет шансов на победу.
      Пленников вывели в коридор и погнали по трапу на палубу. После темной каюты их ослепил яркий солнечный свет. Прикрыв глаза ладонями, они прошли на корму и поднялись по другому трапу на полуют.
      – Кто начальник на этом судне? – спросила Доун. – Я хочу с ним поговорить.
      Пираты захохотали, и монгол сказал:
      – Ваше желание для нас закон. Скоро вы увидитесь с нашим благородным вождем.
      Он тихо постучал в дверь каюты.
      – Мы привели пленников.
      – Пусть войдут! – прозвучал приглушенный ответ из-за толстой дубовой двери.
      Монгол открыл дверь и жестом пригласил Доун и Джека в каюту. Помещение было обставлено с роскошью. Стены покрывали гобелены, тканные с золотыми и серебряными нитями. На них были изображены древние воины на поле боя, рыцарь в латах, разивший копьем огнедышащего дракона, а также сказочные пейзажи, восточные сады с пестрыми цветниками, величественные горные вершины, покрытые снегом. На стульях изящной ручной резьбы, инкрустированных слоновой костью и нефритом, лежали декоративные шелковые подушки. Большинство изящных безделушек было выполнено из нефрита.
      В дальнем конце каюты стоял большой стол с мраморной столешницей, заваленной бумагами. За столом в высоком парчовом кресле с подлокотниками восседал «благородный вождь». К изумлению Джека и Доун, им оказалась красивая женщина, не старше тридцати пяти лет, с миндалевидными глазами и фарфоровой кожей цвета шафрана. У нее были полные чувственные губы и хищно раздувавшиеся ноздри. Волосы цвета воронова крыла были уложены в высокую сложную прическу, которую скрепляли золотые гребни, украшенные драгоценными камнями. На ней был халат из малинового шелка, богато расшитый серебром и золотом.
      – Можешь идти, Чоу, – сказала она монголу чистым голосом, в котором звенели властные нотки.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17