Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чёрным по чёрному

ModernLib.Net / Пауэрс Тим / Чёрным по чёрному - Чтение (стр. 6)
Автор: Пауэрс Тим
Жанр:

 

 


      – Густав, это я, Брайан Даффи. Принес тебе еду и чернила.
      – О, славно, славно. Заходи, сынок. А часом, не принес ты?.. – Он сделал вид, что пьет из горлышка бутылки.
      – Боюсь, что нет. Только чернила. – Даффи показал сверток – Здесь чернила. Смотри не выпей их, как в прошлый раз, ладно?
      – Да-да, конечно, – рассеянно проговорил Фой-гель. – Славно, что ты надумал заглянуть сегодня. Посмотришь, как продвигается Смерть архангела Михаила.
      Даффи припомнил, как две недели назад, навестив старого художника впервые за три года, он был встречен точно теми же словами: «Славно, что надумал заглянуть сегодня».
      – Идем, – прохрипел старик. – Скажи свое мнение.
      Ирландец беспрекословно позволил увлечь себя к дальней стене, куда падал неровный свет двух свечей. На всем пространстве от пола до потолка и от одного угла до другого тончайшими штрихами с умопомрачительной кропотливостью выписанная на штукатурке помещалась громадная картина.
      Даффи вежливо окинул взглядом круговорот разбросанных фигур. Когда он увидел картину впервые, приходилось всматриваться, чтобы различить едва проступавшие на белой штукатурке наброски контуров; когда же в двадцать шестом он уезжал из Вены, стена преобразилась в превосходно затушеванную работу, весьма сумбурную в композиции, но безукоризненную по исполнению. Теперь она стала гораздо темнее, ибо художник ежедневно добавлял сотни штрихов, углубляя тени и неуклонно затемняя фигуры на заднем плане. Три года назад запечатленная сцена происходила в полдень, сейчас фигуры мучеников корчились во мраке сгущавшихся сумерек.
      – Продвигается замечательно, Густав, – сказал Даффи.
      – Вот как? Очень хорошо! Кому как не тебе судить об этом, – радостно затараторил старик. – Я приглашал Альбрехта взглянуть, но в последнее время он даже не отвечает на мои письма. Видишь, она почти окончена. Я должен доделать ее, прежде чем совсем ослепну.
      – Разве она и так не доделана?
      – О нет! Ты, молодой человек, мало что в этом смыслишь. Здесь есть еще над чем потрудиться.
      – Что ж, тебе лучше знать… Вот, я оставляю в кладовой еду. Смотри, не забудь про нее! – По-прежнему глядя на старика, Даффи открыл дверь в крошечную кладовку – поток свежего холодного воздуха, пахнущего морем, взъерошил ему волосы, и он, не оборачиваясь, захлопнул дверь.
      – С другой стороны, – добавил он поспешно, – можешь про нее и не думать.
      Отец Ипифании, принявшийся затенять облако, совсем не слушал его. Даффи нервно пригладил волосы, положил маленькую стопку монет на коробку, по-видимому, служившую столом, и вышел из комнаты. Спускаясь по лестнице, он старательно глядел прямо перед собой и достиг улицы, сумев избежать новых видений.
      В смятении он зашагал обратно к трактиру Циммермана.
      «Что же происходит? – спрашивал он себя, чуть не плача. – До сегодняшнего дня я уже почти месяц как не видел ничего сверхъестественного. И надеялся, что с этим покончено. Притом все тогдашние сатиры, грифоны, неведомые ночные летуны, похоже, существовали, раз другие люди их видели или подвергались нападению этой нечисти. Но как быть с этим проклятым озером? Разве видел его еще хоть кто-нибудь? Сдается мне, я спятил и одержим видениями. Не иначе. Ипифания, готова ли ты обзавестись безумным мужем в придачу к своему папаше?»
      Со стен доносились раскаты пушечных выстрелов – Блуто с вверенными ему людьми испытывали на дальность городскую артиллерию. «Интересно, – уже не в первый раз подумал Даффи, – отважатся ли турки в этом году штурмовать Вену? По всему видать, что должны. А при настоящем состоянии Священной Римской империи им ничего не будет стоить уже через пару лет оказаться в Ирландии. Уж лучше последую совету Эйлифа – кинусь в пучину войны и займусь привычным делом, чтобы окончательно не спятить».
      Внизу буянили солдаты, требуя открыть бочонки темного за два дня до срока, и шум их буйства постепенно вызволил ирландца из необычно долгого и глубокого полуденного сна. Какое-то время он смотрел в потолок и пытался вспомнить сон, что оставил столь гнетущее, пусть и размытое чувство угрозы.
      В дверь постучали.
      – Мастер Даффи, – донесся голос Шраба, помощника конюха, – Вернер говорит: спускайтесь или считайте себя уволенным.
      – Иду, Шраб. – Даффи обрадовало даже это бесцеремонное вторжение, ибо в нем был призыв вернуться в мир, который на мгновение грозил рассыпаться на фрагменты, подобно картине на разрезанном холсте. – Уже иду. – Он надел сапоги, взял рапиру и вышел из комнаты.
      У дверей в трапезную Даффи задержался, пригладив седые кудри и несколько раз тряхнув головой.
      «Странно, – подумал он, – ощущение такое, что я не проснулся… и проклятый сон, который я никак не вспомню, продолжается, оставаясь в каком-то смысле реальнее, чем мое восприятие этой старой двери или запаха жареной говядины в теплом воздухе».
      – Не робей, – добродушно прикрикнула из-за его спины Анна. – Давай проходи
      Он послушно переступил порог и отодвинулся, пропуская ее с уставленным кувшинами подносом. Во всех светильниках и деревянных канделябрах горели свечи, длинная комната ломилась от разномастных посетителей – от иноземных наемников с диковинным выговором до обливающихся потом пожилых торговцев в плотных камзолах с множеством карманов. Примерно у трети присутствующих опустевшие кружки были перевернуты, так что Анна и две другие служанки сбивались с ног, поднося свежее пиво. Несколько каким-то образом затесавшихся сюда собак рычали и грызлись под столами за объедки.
      Даффи бросилось в глаза, что атмосфера товарищества сегодня вечером подогрета налетом истерии, как будто гуляющий под крышей ночной ветер разнес пыльцу непостоянства, заставляя каждого заранее сожалеть о том, что еще не потеряно.
      Сидящие около стойки студенты затянули песню с веселым мотивом и словами на латыни:
 
Feror ego veluti
Sine nauta navis
Ut per vias aens
Vaga fertur avis,
Non me tenent vmcula,
Non me tenet clavis
Quero mihi similes
Et adjungor pravis1
 
      Собрав подзабытые семинарские знания, ирландец был слегка ошарашен, когда перевел в уме:
      Как гонимый волнами брошенный корабль, птица бесприютная в вышине небесной я презрел оковы все, я замки отринул и ищу товарищей, странников нездешних…
      Он нахмурился и оставил как безнадежное намерение отыскать свободную скамью, взамен решив посидеть на кухне, откуда вполне можно было распознать серьезный беспорядок на слух.
      Перехватив взгляд проходившей рядом служанки, ирландец окликнул ее сквозь гам:
      – Не знаешь, Ипифания на кухне? Тут же из-за локтя Даффи высунулась пьяная красная рожа.
      – Там ее нет, – радостно оповестил гуляка. – Минуту назад она была под этим столом… – С услужливым видом он заглянул вниз. – Нету! Поди сбежала с Вернеровым мастифом, и скоро здесь появится новый выводок щенят. Надо бы на цепь…
      Метнувшаяся рука ирландца ухватила болтуна за узел шерстяного шарфа. Могучим поворотом плеч Даффи выдернул из-за стола задыхающегося человека, поднял его над головой, придержал и швырнул визжащую фигуру так, что тот смел с ближайшего стола все пивные кружки, прежде чем удариться об пол, который загудел, как огромный барабан.
      На мгновение все разговоры смолкли, потом возобновились громче прежнего. Вызывающе оглядев толпу, ирландец приметил узкие глаза азиата, который разделался утром с Бобо. «Да, – подумал Даффи, – со мной и мандарином многовато людей разлеталось тут в последнее время». Затем, уловив отблеск раздумья на бесстрастном лице азиата, ирландец внезапно кое-что понял. В чем бы ни крылась причина его собственного необъяснимого возбуждения – в разочаровании, предвкушении или дурном предчувствии, азиат об этой причине догадывался.
      Из дальнего конца комнаты начали доноситься истерические выкрики Вернера, так что Даффи счел за лучшее развернуться и пройти через наполненную чадом кухню к задней двери, а оттуда на конный двор.
      «Ерунда какая-то получается, – размышлял он – Впасть в ярость, точно мальчишка Где мое самообладание?»
      Он глядел через высокую крышу городской управы на темнеющие полосы закатного небосклона, глубоко вдыхая холодный вечерний воздух.
      «Где-то там, на западе, теперь яркий полдень, – сказал он себе – Тьма нагоняет меня сзади, а день брезжит так далеко впереди»
      Раздался какой-то звук. Не шорох ли шагов? Даффи обернулся – на двери пивоварни раскачивалась подвешенная деревянная бадья. А, подумал он, всего лишь разносчик. Верно, масло, что дожидалась Анна, по ошибке повесили на другую дверь. Ладно, Шраб может отнести его завтра утром. Сейчас Даффи совсем не хотелось общаться с кем бы то ни было.
      Взглянув вверх, он убедился, что тучи сгущаются. В такую погоду лучше не стоять под открытым небом, а прятать голову под каким ни на есть укрытием.
      По двору пролетел порыв ветра, и острый запах горящего пороха ударил в ноздри. Даффи инстинктивно огляделся и метнулся к висящей на двери бадье. Из-под крепко пригнанной крышки торчал остаток фитиля, продолжавший шипеть и рассыпать искры, даже когда ирландец с воплем сорвал бадью с крюка. Хоть бадья весила добрых тридцать фунтов, Даффи одной рукой швырнул ее через двор и следом сам рухнул лицом вниз на булыжник
      Вспышка и оглушительный треск разорвали ночь, и отскочившие от стен трактира щепки, крутящиеся доски, осколки камней градом застучали по мостовой, тогда как грохот взрыва эхом прокатился по темным улицам Даффи сел, откашливаясь от дыма и пыли, по щеке его стекала струйка крови из рассеченного куском дерева лба Пошатнувшись, он поднялся на ноги и обнажил клинок, ожидая, что из темноты хлынет поток враждебных фигур. Единственный поток, однако, хлынул из дверей кухни позади него, и состоял он из прислуги и посетителей, высыпавших на улицу поглядеть, что случилось. Один голос прорезался через общий гам. Вернер протолкался через толпу и выступил вперед.
      – Даффи, будь ты проклят! – выкрикнул он. – Что ты теперь наделал? Мало того, что утром ты разбил мои окна, теперь ты разнес половину конюшен! Вон из моего дома, ты, грязная пьяная скотина! – Свои слова он сопровождал тычками в широкую грудь ирландца.
      – Ого! – раздался голос из толпы. – Вернер не на шутку разошелся!
      Даффи почти не чувствовал тычков, но в голове его точно что-то лопнуло.
      – Городская шавка! – рявкнул он, мигом позабыв про оправдания. – Ты осмелился поднять руку на меня? На меня? Прочь, падаль, и моли бога, что я не осквернил мой меч твоей поганой кровью!
      Зрители невольно отступили назад, услышав властный голос Даффи, меж тем как он отвесил трактирщику болезненный удар клинком рапиры.
      – Прочь, – взревел ирландец, – или, клянусь Манананом и Ллиром, я раскрою тебе голову рукоятью!
      Нервы Вернера не выдержали, и он стрелой кинулся за угол дома.
      – И запомни, слуга! – крикнул вслед Даффи. – Ты не смеешь приказывать мне в доме своего господина. Аврелиан, а не ты, здесь распоряжается.
      Обернувшись к толпе опешивших гуляк, ирландец указал на двух швейцарских наемников из числа тех, с кем он держал утром пари.
      – Вы двое, – распорядился он, – сегодня будете спать во дворе, чтобы подобное не повторилось. Я прослежу, чтобы вам прислали одеяла. Держите мечи наготове. Все ясно?
      Растерявшиеся ландскнехты беспомощно переглянулись, глотнули и кивнули.
      – Отлично.
      Толпа раздалась, когда Даффи уверенным шагом вернулся через кухонную дверь в дом. Через несколько мгновений оттуда появился Шраб с ведерком и шустро принялся заливать несколько занявшихся от взрыва костерков, тем временем двое других помощников конюха успокаивали уцелевших лошадей. Так и не дождавшись объяснения случившегося, оживленно переговаривающиеся гуляки направились в трактир, на ходу пытаясь выстроить собственные теории по поводу взрыва. На улице остались только двое наемников, которые понуро начали собирать деревяшки для костра.
      Спустя час Даффи развесил одежду на стуле и улегся в постель. Он задул свечу из последних, как ему показалось, сил.
      Недавняя вспышка ярости все еще не шла у него из головы.
      «Не иначе, что-то задело меня глубже, чем я мог ожидать, – сказал он себе. – Никогда прежде я до такой степени не терял самообладания. Точно кто-то другой на время занял мое место. – Он покачал головой. – Видно, обдумывание ответа на вопрос, кому могло понадобиться взорвать пивоварню и похоронить бедного Гамбринуса в его подвале, придется отложить до утра».
      И тут глаза его широко открылись, ибо мысль о подвале отчетливо воссоздала безвозвратно, казалось бы, забытый послеполуденный сон. Он вспомнил, что во сне оказался в старом деревенском доме, где прошло его детство, но через какое-то время обнаружил там нечто несообразное его детским воспоминаниям. В каменных плитах пола оказался люк, полускрытый ковром, который кто-то сдвинул в сторону. По какой-то причине увиденное наполнило его ужасом, но он совладал с собой и, потянув крышку люка за кольцо, поднял ее на заржавленных петлях. Спустившись вниз, Даффи оказался в подземелье, заполненном древними сокровищами. Но внимание его приковал каменный гроб, где лежало тело – короля, а может быть, бога, если судить по трагическому величию, что застыло в каждой линии скорбного лица. Даффи стоял над телом и тут, к своей радости, проснулся после стука Шраба в дверь.
      Тут Даффи тряхнул головой, пытаясь прогнать воспоминание о нескольких последних секундах сна, – тогда, хоть фигура в гробу и не ожила, ее глаза открылись и посмотрели на него… И мгновение сам Даффи глядел на себя глазами мертвого короля.
 

Глава 7

 
      Блуто отбросил с лица растрепанные ветром волосы и прищурился, глядя вдоль ствола железной пушки.
      – Подтолкните-ка ее влево.
      Двое потных, обнаженных по пояс людей ухватили пушку за вертлюги и, кряхтя от усилия, сдвинули ствол на дюйм или два влево.
      – Хорошо, – заключил горбун, разгибаясь. – Будем считать, что она смотрит куда надо. Забейте ядро еще разок шомполом на случай, если мы его стронули.
      Даффи отступил в сторону, наблюдая, как один из подручных схватил шомпол и сунул его в дуло.
      «Чертовски здорово, что не мне приходится ворочать эти пушки ни свет ни заря», – подумал ирландец.
      – Блуто, куда на сей раз стреляешь? – спросил он. Горбун наклонился над парапетом и указал:
      – Видишь вон тот белый квадрат в полумиле отсюда? При таком освещении его толком не разглядеть, но так и рассчитано. Это рама с натянутым полотном. Я заставил парней изготовить его и сбегать туда установить. Мы представляем себе, что это шатер Сулеймана.
      Подручные радостно осклабились.
      «Господи, – понял Даффи, – да этим несчастным уродам только того и надо. Для них это не работа, а игра».
      Блуто подковылял к казенной части и всыпал черный порох в запальный канал.
      – Где, черт побери, фитильный пальник? – завопил он.
      Один из канониров гордо выступил вперед и протянул палку с накрученным вокруг тлеющим шнуром.
      – Деус вульт, – ухмыльнулся горбун и, отступив подальше в сторону, перегнулся и дотронулся тлеющим кончиком шнура до запального канала.
      С оглушительным грохотом, который едва не разорвал Даффи барабанные перепонки и эхом отразился от далеких деревьев, пушка отскочила назад, изрыгнув шлейф почти прозрачного пламени. Щурясь сквозь пелену затянувшего парапет едкого дыма, Даффи увидел, как столб пыли поднялся в дюжине футов слева от «шатра Сулеймана».
      – Ха-ха! – прокаркал Блуто. – Совсем недурно для первого раза. Ты, там, именно ты, двинь-ка разок по стволу со своего края. Теперь прогоняй шомполом и готовься заряжать. – Он повернулся к Даффи. – В конце концов я довел городскую артиллерию до ума. Первые две недели все, чем я занимался, это очищал изнутри стволы от ржавчины. Эти болваны не закрывали пушки от непогоды, даже не удосужились засунуть в жерла затычки. Похоже, совет воспринимает их как своего рода… железных демонов, способных самим о себе позаботиться.
      – Блуто, – мягко проговорил Даффи, – до прихода имперских войск ты так или иначе отвечаешь за Венский арсенал, верно? Верно. Послушай, ты не замечал пропажи пороха?
      Горбун пожал плечами:
      – Я не проверял. А что?
      Даффи сжато пересказал события предшествовавшей ночи.
      – В конюшне в клочья разнесло два стойла, – заключил он. – Убило двух лошадей и до смерти перепугало всех людей и животных на три квартала вокруг.
      – Господи помилуй, петарда… – недоуменно произнес Блуто. – На двери пивоварни?
      – Вот именно. Я начинаю подумывать, как бы абсурдно это ни звучало, что некая соперничающая пивоварня пытается избавиться от конкурентов.
      – Но у «Херцвестен» нет конкурентов, – заметил Блуто. – Ближайшая доходная пивоварня в Баварии.
      – Верно, – признал Даффи. – Ну не знаю, может быть, другой трактир, обиженный монах… – Он пожал плечами.
      Блуто озадаченно покачал головой.
      – Я осмотрю весь арсенал. Возможно, кто-то таскает не только порох.
      – Сударь, можно заряжать, – пропыхтел один из канониров.
      – Отлично. С дороги!
      Горбун взял черпак на длинной ручке и сунул его, как в котел, в бочонок с порохом. Потом пару раз взвесил в руке.
      – Как раз три фунта, – рассудил он и осторожно пропустил черпак в жерло пушки. Когда послышалось звяканье о казенник, горбун опрокинул черпак и извлек его. Потом плотно забил пыж, за которым последовало шестифунтовое ядро.
      – Теперь, братва, – ухмыльнулся он, – поглядим, сумеем ли мы сбить с Заполи шапку. Давай пальник.
      – А я-то думал, там Сулейман, – с некоторой горечью сказал Даффи. Минул год, как венгерский наместник переметнулся к туркам, но Даффи знался с ним давно, и, когда того приравнивали к Сулейману как врага Запада, ирландца это все еще задевало.
      – Они оба там, играют в шахматы, – пояснил Блуто.
      Горбун коснулся заряда, и пушка вновь рявкнула, дернулась и отхаркнула большой сгусток дыма, повисший над укреплениями. Спустя пару секунд дерево слева от мишени рухнуло, подняв новое облако пыли.
      – Уже ближе, – сказал Блуто. – Ты пни-ка ее еще раз.
      Даффи поднялся на ноги.
      – Я не могу все утро тут прохлаждаться, – сказал он. – Завтра мы откупориваем темное, а у меня еще осталось много дел.
      – Так увидимся позже, – бросил Блуто, поглощенный своей пушкой. – Я забегу пропустить пару кружек за счет заведения.
      – С какой радости за счет заведения? – грубовато переспросил ирландец.
      – Э?.. – Блуто неохотно оторвался от наблюдения за тем, как его люди прочищают жерло. – Ради бога, разве не я спас тебе жизнь?
      – Это когда же?
      – Короткая у тебя память. Месяц назад, когда на тебя напали в лесу.
      – Ты едва меня не убил, – сказал Даффи. – И напали не на меня, а на тебя.
      – Эй, что вы делаете, обезьяны? – заорал горбун на своих помощников. – Дай сюда. – Он отпихнул канониров от пушки и сам взялся за шомпол. – Три поворота влево, три вправо, – поучал он. – Или вы хотите, чтобы запал все еще тлел, когда станем засыпать новый порох, а? Болваны!
      Помощники смущенно скалились и переминались с ноги на ногу.
      Даффи покачал головой и направился к лестнице, что спускалась к улице. И вправду упертый горбун, подумал он. Когда, сойдя на мостовую, он поднял глаза, с губ его сорвался невольный стон.
      «Проклятье, – подумал он, – англичанин, Лотарио Мазертан. Успею улизнуть? Нет, черт возьми, он меня заметил».
      – Здравствуй, Лотарио, – кисло приветствовал он высокого светловолосого человека, который подходил к ступенькам.
      – Салют, Даффи, – оживленно откликнулся Мазертан. – Вот пришел осмотреть артиллерию. Подсказать горбуну, как правильнее поставить пушки.
      Даффи кивнул:
      – Уверен, он будет рад.
      Мазертан ежедневно «осматривал артиллерию» с тех пор, как неделю назад появился в городе. Блуто дважды еле удержали, чтобы не скинуть радетеля со стены.
      – Даффи, я кое-что тебе скажу строго по секрету, – проговорил Мазертан уже спокойнее, положив ирландцу руку на плечо и косясь по сторонам.
      Даффи знал, что тот собирается сказать, ибо он повторял это изо дня в день строго по секрету всякому, кто готов был его выслушать. Сам Даффи слышал это уже дважды.
      – Определенные силы.. – англичанин заговорщически подмигнул, – призвали меня из очень дальних краев, чтобы разгромить турок. Так я и сделаю!
      – Прекрасно, Лотарио, сделай. Я бы не прочь поболтать, но опаздываю на свидание. – Даффи выдавил улыбку и поспешил дальше.
      – Ничего, все в порядке. Увидимся завтра
      «Еще бы не увидеться, – мрачно подумал Даффи. – Проклятое темное притягивает всякого, точно светящееся окно в бурю. Ладно, – сказал он себе, – продержись еще две ночи и будешь в расчете со старым Аврелианом: договор быть тут до Пасхи, а Пасха завтра. А там можно с честью откланяться, забрать Ипифанию и выехать, пока перед турками не закрыли ворота».
      Мимо пробежали ребятишки, крича:
      – Викинги! Идем драться с викингами!
      «Дайте им от меня пинка под зад», – устало подумал Даффи.
      Когда он вошел в теплую трапезную, из-за стола навстречу ему поднялся седой человек.
      – Мастер Даффи! – радостно воскликнул он. – Как погляжу, вы добрались сюда в целости. Ирландец уставился на говорившего.
      – Ого, да это Аврелиан! Не узнал вас с повязкой на глазу. Что случилось?
      Аврелиан всплеснул бледными руками.
      – Ерунда. Глаз цел, я только немного повредил его в небольшой заварушке в Афинах, пару дней… то есть пару недель назад. Да. Уже скоро я смогу снять повязку. – Он жестом пригласил Даффи к столу. – Но подсаживайтесь. Нам есть о чем поговорить.
      Даффи уселся. Немногим позже Анна поставила на стол две вместительные кружки, и он с благодарностью отхлебнул пива.
      – О сударь, – обратилась Анна к Аврелиану, – вас в последнее время спрашивали очень странные господа. Один высокий, по виду из Китая или иных дальних земель, несколько черных эфиопов и один меднокожий, весь в перьях…
      Старик нахмурился, затем рассмеялся:
      – Ага, так Черные Птицы уже здесь? Боюсь, в этот раз придется их разочаровать. Постарайся, чтобы они мне не докучали, ладно, девочка?
      – Ну да, ну да. – Прежде чем вернуться на кухню, Анна за спиной Аврелиана сделала большие глаза.
      – Девчонка говорит, что Вернера сейчас нет, – сказал старик. – Вроде как гостит у какого-то… поэта?
      _ Да, – чуть ли не сконфуженно признал ирландец. – Похоже, наш трактирщик горазд кропать вирши, как никто на свете после Петрарки. Слава богу, мне не довелось их читать.
      – Сочинительство, – вздохнул Аврелиан. – В его-то лета. – Он сделал добрый глоток пива и грохнул кружкой об стол. – Как бы там ни было, – продолжил он с радушной, но малость кривоватой улыбкой, – надеюсь, ваше путешествие сюда было приятным и безопасным?
      Ирландец немного подумал.
      – Боюсь, ни то, ни другое.
      – О? А! – Аврелиан понимающе кивнул. – Вам, верно, по пути случалось мельком видеть странные создания? Или слышать по ночам звуки, что нельзя приписать ни волкам, ни совам? Я хотел предупредить вас о подобной возможности, но решил…
      – Какие там ночные звуки или мимолетные видения! – с досадой перебил ирландец. – В Триесте мне повстречался козлоногий человек. Через Альпы меня провожала компания из всех, что в голову придут, сказочных чудищ. Гномы спасли мне жизнь. Какие-то летуны, перекликавшиеся по-арабски, истребили караван, с которым я путешествовал. – Он покачал головой и хлебнул пива. – И не стану утомлять перечислением всех попыток проткнуть меня мечом или стрелой со стороны заурядных людей.
      Благодушный настрой Аврелиана испарился в мгновение ока, оставив за столом бледного взволнованного человека.
      – Благие небеса, – пробормотал он вполголоса – события развиваются быстрее, чем я думал. Сначала о козлоногом человеке.
      Даффи описал безымянную таверну, где он нашел приют в дождливую ночь, поведал о вине и, наконец, о своем диковинном собутыльнике.
      – Был там слышен шум мельницы? – спросил Аврелиан.
      – Был. Вам случалось туда захаживать?
      – Да, только не в Триесте. Туда может привести улица любого средиземноморского города. Ты был… созвучен происходившему и потому увидел таверну. – Аврелиан потер лоб. – Расскажи мне об арабских летунах.
      – Ну, я спал на дереве и услышал, как они кружат в небе, перекликаясь на каком-то восточном наречии. Потом они перелетели озеро и разорили караван несчастного торговца кожей, который перед тем взял меня в попутчики.
      Старик взволнованно покачал головой.
      – Они, конечно же, наблюдали за мной многие годы, и я невольно навел их на тебя, – сказал он. – Как видно, Ибрагим решил перейти в наступление. – Он почти с мольбой взглянул на Даффи. – Надеюсь, затем последовали некие ответные явления? Этим созданиям здесь не место, и сама земля должна противиться им. Быть может, случилось землетрясение, потоп…
      Даффи покачал головой:
      – Ничего такого… Хотя постой! Наутро поднялся сильнейший ветер.
      – Откуда?
      – С запада. Аврелиан вздохнул.
      – Благодарение звездам. Дела не зашли слишком далеко.
      – Что еще за дела? – требовательно спросил Даффи – Оставь свою таинственность. Что все это значит? И зачем ты меня на самом деле нанял?
      – Обо всем узнаешь в свое время. – Голос Аврелиана дрогнул.
      – Тогда в свое время подыщи другого беспутного бродягу в вышибалы! – воскликнул Даффи. – Я забираю Ипифанию, и мы едем в Ирландию.
      – Не выйдет, она должна мне деньги. – Аврелиан быстро вскинул руку, чтобы остановить новую вспышку со стороны ирландца. – Но! Я, так и быть, объясню. Он встал из-за стола. – Пройдем в пивоварню.
      – Почему не объяснить прямо здесь?
      – В пивоварне кроется вся суть вопроса. Идем. Даффи пожал плечами и последовал за стариком через комнату прислуги к лестнице в подвал.
      – Что известно тебе о «Херцвестен»? – внезапно спросил Аврелиан, когда они осторожно спускались по ступенькам.
      – Я знаю, лет ей немало, – ответил Даффи. – Монастырь был построен на развалинах римской крепости, а пиво варили еще в те времена.
      Старик негромко хохотнул, начал говорить, но спохватился.
      – Гамбринус! – позвал он. – Это я, Аврелиан.
      Даффи показалось, что старик сделал ударение на имени – не мог ли иначе Гамбринус назвать его как-то еще?
      Внизу возник седовласый пивовар.
      – Когда ты вернулся? – приветствовал он.
      – Этим утром. Ха, – усмехнулся он, обернувшись к ирландцу, – они не думали, что я успею к Пасхе. Право, Гамбринус, признаю, что подчас я действую скрытно, но зато не делаю промахов. По крайней мере явных. Найдется, куда нам присесть? Наш друг полагает, что пришло время немного его просветить.
      Вскоре все трое сидели на пустых бочонках вокруг стола, на котором мерцала свечка, и перед каждым стояла кружка темного пива. Аврелиан поднял наполненную до краев кружку и ухмыльнулся:
      – Официально темное останется непочатым до завтрашнего вечера, но мы трое заслужили предварительную дегустацию.
      – Ну, хорошо, – умиротворенно проговорил Даффи, – так где собака зарыта? Ты, выходит, волшебник? А если и так, не пойму, при чем здесь зажженная петарда, которую прошлой ночью я обнаружил на двери пивоварни? Давай рассказывай.
      Аврелиан снова побледнел.
      – Ты обнаружил петарду на двери? Вчера? Это в первый день Пасхи, – обернулся он к старому пивовару.
      – Тогда я был за пасхального агнца, – заметил Даффи. – Зашвырнул хреновину подальше, так что разнесло только часть конюшни.
      – Как видишь, события разворачиваются куда быстрее, чем мы ожидали, – сказал Аврелиан Гамбринусу. И добавил уже спокойнее: – Даффи видел таверну Бахуса – даже пил вино! – и рассказал об ифритах, охотившихся за ним ночью. Ибрагим уже не таится и, без сомнения, готовит удар в самое сердце, рассчитывая, расколов его, открыть тайные уголки мира. Пробудились и выходят на дневной свет существа, которые до сей поры лишь изредка бормотали во сне.
      – Постой-ка, – нетерпеливо перебил Даффи. – Я опять запутался. Кто такой Ибрагим? Ты подразумеваешь великого визиря Сулеймана?
      – Да, – сказал Аврелиан. – Он глава наших врагов.
      – Чьих врагов? Пивоварни? – Чем дальше, тем все меньше смысла улавливал Даффи в этой истории.
      – Запада, – кивнул Аврелиан.
      – А-а… – пожал плечами Даффи. – Ты о турках. Тогда ясно. Я бы, правда, назвал их главой Сулеймана.
      – А я нет, – сказал Аврелиан. – И Сулейман, думаю, тоже. Что известно тебе об Ибрагиме?
      Даффи решил потерпеть до тех пор, пока не получит более или менее связные ответы.
      – Ну, – начал он, – я знаю, что Сулейман назвал его своим великим визирем шесть лет назад, когда вышвырнул старого Пири Пашу. Хотя все думали, что пост отойдет Ахмеду Паше. Ахмед здорово разозлился и поднял в Египте мятеж, за что его, как мне помнится, обезглавили. – Даффи отхлебнул пива, рассеянно подумав о том, что напоминает ему этот вкус. – Да, и слышал я, что Ибрагима называют евнухом.
      Аврелиан был явно ошарашен, а Гамбринус расхохотался.
      – Впредь не болтай нигде подобной ерунды, – сурово заметил Аврелиан. – Но к делу… Что знаешь ты о его… происхождении?
      – Ничего, – покачал головой ирландец. – Хотя, сдается мне, он из низкородных.
      На сей раз Аврелиан невесело рассмеялся.
      – Ниже, чем ты воображаешь. Он родился в Парге, на Ионическом море, и считается, что отец его был моряком, что в определенном смысле недалеко от истины, только плавал он не по земным морям.
      – Как? – «Провались ты со своей магической тарабарщиной», – подумал Даффи.
      – Настоящим отцом был демон воздуха, побывавший у его матери однажды ночью, в отсутствие мужа.
      Ирландец начал было протестовать, но тут же вспомнил о существах, которые ему недавно встречались.
      «Помолчи, Даффи, – сказал он себе. – Кто ты такой, чтобы утверждать, что демонов воздуха не существует?»
      – Продолжай, – произнес он вслух.
      – Подобные зачатия случаются, – сказал Аврелиан. – К примеру… чтобы не ходить далеко, Мерлин – такой же гибрид. Обладая огромной духовной силой, нечистой по своей сути, они часто обращаются к черной магии и иным малопочтенным областям для ее приложения. Избежать этого удается немногим. Мерлин, как ты помнишь, получил крещение. Ибрагим принял ислам. – Аврелиан нахмурился. – Силы таких полулюдей-полудемонов существенно растрачиваются при половых сношениях, отчего они учатся избегать привлекательных особ противоположного пола. Именно это, отдадим врагу справедливость, и является почвой для клеветы, о которой ты упомянул.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20