Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Без выбора

Автор: Бородин Леонид Иванович
Жанр: Биографии и мемуары
Аннотация:

Леонид Бородин Без выбора Автобиографическое повествование Сколько себя помню (а помню рано, с трех лет уже большими эпизодами, а как война началась, воспоминания последовательны и отчетливы), так вот, сколько помню себя, при себе, рядом с собой или где-нибудь невдалеке всегда вижу загадочную штуку - одноглазый бинокль, или бинокль для одного глаза, или монокуляр, как его называла бабушка, потому что если "би", то это "два"... А тут один, а второй вовсе не отломался, его специально не приделывали, но так вот и задумывали, чтоб то одним глазом посмотреть, то другим и сравнить, каким виднее. ...

  • Читать книгу на сайте (834 Кб)
  •  

     

     

Без выбора, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (369 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (363 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (353 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (367 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Александра комментирует книгу «Новое пророчество. Книга 1. Полночь» (Хантер Эрин):

    Прикрасная книга,прикольная!")

    марина комментирует книгу «Тайна попугая-заики» (Артур Роберт):

    читала еще в детстве :)

    Алла комментирует книгу «Челкаш» (Горький Максим):

    Спасибо за возможность скачать необходимую книгу бесплатно.

    АННА комментирует книгу «Принцесса. Правдивая история жизни под чадрой в Саудовской Аравии» (Сэссон Джин П.):

    Полная выдумка,от и до.Писал человек с западным ментолитетом,который и понятия не имеет о жизни саудовок.Поверхостное и общее знание страны и обычаев,автор даже не потрудилась изучить их литературу и факты.С таким же успехом можно прочитать "заметку про вашего мальчика",а про Россию сказать что у нас матрешки,медведи,мороз.В книженции полный бред.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Амитах Бачан комментирует книгу «Шумный балаган» (Колычев Владимир):

    Чувихи и парни это клевая книжка, рекомендую.


    Информация для правообладателей