Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайна Синхарата

ModernLib.Net / Фэнтези / Брэкетт Ли Дуглас / Тайна Синхарата - Чтение (стр. 3)
Автор: Брэкетт Ли Дуглас
Жанр: Фэнтези

 

 


Шатаясь, спотыкаясь, избиваемый ветром, как ребенок, которого бьет сильный человек, Старк двигался вперед, отчаянно пытаясь отыскать караван и зная в то же время, что его надежда тщетна. Последовали часы кошмара. Старк замкнул мозг, как не смог бы сделать цивилизованный человек. Во времена детства бывали дни и ночи, когда перед ним была лишь одна проблема – дожить до следующего дня или ночи. Одна проблема, одна опасность в одно время. И теперь оставалась только одна необходимость. Продолжать двигаться. Забыть о завтрашнем дне, о караване, о том, где сейчас может быть маленькая Фианна с ее яркими глазами. Забыть жажду, забыть боль при каждом вдохе, яростные удары ветра по обнаженной коже. Только не останавливаться. Темнело. Животное запнулось о выступ скалы и вывихнуло ногу. Старк дал ему быструю милосердную смерть. Они сняли узду и привязались друг к другу. Каждый захватил столько еды, сколько мог унести, а Старк взвалил на плечи единственный мех с водой, которым удостоила их фортуна. Они побрели дальше, и Берилд не жаловалась. Наступила ночь, буря продолжалась. Старк поражался силе женщины: он помогал ей, только когда она падала. Он и сам почти терял сознание. Тело продолжало двигаться только потому, что ему приказано было не останавливаться. Туман в мозгу стал таким же густым, как чернота ночи. Берилд весь день ехала в носилках, а он верхом, и даже его силам наступал конец. Он приближался к этому концу и слишком устал, чтобы бояться. Спустя какое-то время он понял, что Берилд упала и он тянет ее за собой за узду. Он слепо повернулся, чтобы помочь ей. Она что-то говорила, выкрикивала его имя, била его, чтобы он услышал и понял. Наконец он понял. Снял покрывало с лица и вдохнул чистый воздух. Ветер стих. Небо снова ясное. Старк упал на свои следы и мгновенно уснул рядом с истощенной, полумертвой женщиной. Жажда подняла их на рассвете. Они немного попили и сидели некоторое время, глядя на пустыню и друг на друга и думая о том, что ждет их впереди.

–Знаешь, где мы? – спросил Старк.

–Примерно. – Лицо Берилд подернулось тенью усталости. Оно изменилось и, по мнению Старка, стало еще прекраснее: в нем не осталось ни следа слабости. Она с минуту подумала, глядя на солнце. «Ветер дул с севера. Поэтому мы сошли с пути на юг. Синхарат вон там, за пустыней, которую называют Каменным Животом», – и она показала на северо-восток.

–Далеко?

–Семь – восемь дней пешком. Старк проверил запасы воды и покачал головой: «Путь будет суховат». Он встал и поднял мех. Берилд, ни слова не говоря, пошла за ним. Рыжие волосы падали ей на плечи. Обрывки шелкового платья унес ветер, оставив коротенькую юбку жительницы пустыни, пояс и драгоценное ожерелье. Она шла прямо – ровной, чуть раскачивающейся походкой, и Старку казалось невероятным, что совсем недавно эта же женщина, как ленивая королева, возлежала в алых носилках. Невозможно защититься от полуденного солнца. Солнце Марса, однако, и в самые яркие часы – всего лишь бледная свеча рядом с солнцем Меркурия, и оно не беспокоило Старка. Он заставил Берилд лечь в тени его тела и смотрел на ее лицо, расслабленное и незнакомое во сне. Впервые уловил он в ней какую-то странность. Но он так мало видел ее раньше – в Валкисе и в пути. Теперь она вряд ли может что-то скрыть от него в голове или в сердце. Или все же может? Мгновениями тень странных снов набегала на ее лицо. Иногда, в моменты пробуждения, когда она не контролировала себя, он ловил в ее взгляде выражение, которого не мог понять, и его первобытные чувства ощущали смутную угрозу. Однако все эти сверкающие дни и морозные ночи, измученная жаждой и усталая до изнеможения, Берилд была великолепна. Ее белая кожа потемнела на солнце, волосы превратились в дикую рыжую гриву, но она улыбалась и решительно шагала рядом с ним, и Старк решил, что никого прекраснее он не видел. На четвертый день они взобрались на известняковый утес, многие века назад сглаженный морем: перед ними расстилалась пустыня, называемая Каменным Животом. Морское дно изгибалось под ними, как гигантский бассейн, дальний край которого терялся в мерцающей дали. Старк подумал, что никогда, даже на Меркурии, не встречал такого жестокого, забытого богами и людьми места. Когда-то, на туманном рассвете Марса, первобытный ледник встретил здесь смерть, выкопав собственную могилу. Тело ледника растаяло, но кости остались. Кости из базальта и гранита, мрамора и порфирита – всех возможных форм, цветов, размеров, подобранные льдом на его пути на юг с полюса и брошенные здесь, как надгробный памятник. Каменный Живот. Старк подумал, что правильнее было бы назвать Каменной Смертью. Впервые Берилд дрогнула. Она села и обхватила руками голову.

–Я устала, – сказала она. – И боюсь. Старк спросил:"Пересекали его когда-нибудь?»

–Один раз, насколько мне известно. Но то был военный отряд, верхом и хорошо подготовленный. Старк смотрел на камни. «Мы пройдем,»– сказал он. Берилд подняла голову. «Почему-то я тебе верю». Она медленно встала и прижала ладони к его груди, ощутив сильные удары сердца.

–Дай мне твою силу, дикарь, – прошептала она. – Она мне понадобится. Он прижал ее к себе и поцеловал. Это был странный и болезненный поцелуй, губы их потрескались и кровоточили от ужасной жажды. Затем они вместе начали спускаться в пустыню, называемую Каменным Животом.

VIII

Пройденные мили казались такими приятными и добрыми. Старк с тоской оглянулся. Однако этот ад голых скал впереди был так похож на долины его детства, что ему даже в голову не пришло просто лечь и умереть. Они немного отдохнули в тени под большой плитой кроваво-красного камня, смочив распухшие языки несколькими каплями затхлой воды из меха. К ночи они выпили остатки, но Берилд не позволила ему выбросить мех. Тьма и тишина. Холодный воздух высасывал жар дня из скал, начинался мороз; Старк и рыжеволосая женщина должны были двигаться, чтобы не замерзнуть. Мозг Старка снова затуманился. Время от времени он хриплым шепотом начинал говорить, перейдя на родной язык Сумеречного Пояса. Ему казалось, что он охотится, как бывало много раз, охотится в безводных местах за большой ящерицей, чья кровь спасет его от жажды. Но ничто не живет в Каменном Животе. Ничто. Лишь они двое, спотыкаясь, брели под низкими лунами. Берилд упала и не смогла встать. Старк скорчился рядом с ней. Лицо ее, белое в лунном свете, было обращено к нему, глаза горели странным огнем.

–Я не умру! – прошептала она, обращаясь не к нему, а к каким-то богам. – Я не умру! Цепляясь за песок и скалы, она поползла. С невероятным упорством держалась она за жизнь. Старк поднял ее и понес. Дыхание со свистом вырывалось из его груди. Через некоторое время он тоже упал. Как зверь, пополз на четвереньках, таща за собой женщину. Он смутно сознавал, что куда-то карабкается. На небе мерцал рассвет. Руки Старки сорвались, и он покатился по гладкому склону. Наконец остановился и лежал на спине, как мертвец. Солнце стояло высоко, когда к нему вернулось сознание. Он увидел рядом с собой Берилд, подполз к ней и тряс, пока она не открыла глаза. Руки ее слабо двигались, рот неслышно произнес те же слова: «Я не умру!» Старк взглянул на горизонт, надеясь увидеть Синхарат. Но ничего не увидел, только пустоту, песок и камни. С огромным трудом поставил женщину на ноги и некоторое время поддерживал ее. Он пытался сказать ей, что они должны идти, но не смог произнести ни слова. Только жестом указал в сторону города. Но она отказалась идти. «Слишком… далеко… умрем… без воды». Он знал, что она права, но не хотел сдаваться. Берилд двинулась на юг, и Старк решил, что она сошла с ума. Но потом увидел, что она напряженно всматривается в линию скал, образующую стену Каменного Живота. Эта линия вздымалась высоким хребтом, зазубренным, как позвоночник кита, и примерно в трех милях от них поднимался длинный спинной плавник из красноватого камня, изгибавшийся в сторону пустыни. С хриплыми стонами Берилд двинулась туда. Старк пошел за ней. Он пытался остановить ее, но она бросила на него яростный взгляд.

–Вода! – прохрипела она, указывая вперед. Теперь он был уверен, что она сошла с ума. Он сказал ей об этом, с болью выталкивая слова из горла, напомнил ей о Синхарате и о том, что она удаляется от возможной помощи. Она снова сказала: «Слишком далеко. Два-три дня без воды. – Показала вперед. – Очень старый колодец. Возможно…» Старк колебался. Голова его кружилась. Он не мог ясно рассуждать. Но подумал, что у них лишь один шанс из ста, если это вообще не галлюцинация, рожденная обезумевшим от жажды рассудком Берилд. Но они ничего не теряют, используя этот шанс. Он теперь знает, что они не дойдут до Синхарата. Старк медленно кивнул и пошел за Берилд к изгибу скал. Три мили могли быть и тремя сотнями. Каждый раз, как кто-нибудь из них падал, они лежали все дольше и дольше, потом с трудом поднимались на ноги. Каждый раз Старк думал, что это конец. Но каждый раз Берилд все-таки вставала и тащилась дальше, а он шел за ней, с трудом заставляя свое тело сделать еще одну попытку. Солнце садилось, когда они наконец добрались до неровной стены. Его длинные лучи безжалостно проникали повсюду. Колодца не было. Был резной столб, наполовину погруженный в песок, и развалины невероятно древнего строения, от которого остались лишь основание и несколько колонн. Берилд упала и лежала неподвижно. Старк стоял и смотрел, зная, что это конец; он не был способен думать, даже вспоминать. Опустился на колени рядом с женщиной, и тьма сомкнулась над его разумом. Когда он очнулся, стояла холодная ночь. Старк смутно удивился, что вообще пришел в себя, и несколько минут лежал неподвижно, не поднимая головы. Две маленькие луны посылали свой яркий свет. Он поискал рядом с собой Берилд. Ее не было. Старк уставился на то место, где она лежала, затем с трудом встал. Он огляделся и увидел Берилд. Она находилась ниже его. Он совершенно отчетливо видел, как она стоит рядом с резным столбом у руин. Берилд опиралась на столб, голова ее опущена, как будто она не может ее поднять. Старк подивился, какой последний источник сил позволил ей встать и спуститься туда. Но вот Берилд выпрямилась. Поворачивая голову, она медленно осматривала руины. У Старка появилось странное чувство, будто женщина пытается представить себе, каким было это место тысячу лет назад. Берилд двинулась. Медленно и осторожно она углубилась в руины, потом подняла руку, будто нащупывая дверь, которая не существует уже много веков. Повернула направо и снова осторожно пошла по прямой, затем снова свернула, на этот раз налево. Старку все время казалось, что она видит исчезнувшие стены и идет вдоль них. Он следил за белой тенью, которая двигалась в лунном свете, время от времени останавливаясь, чтобы набраться сил, но упрямо и уверенно продолжала идти через древние развалины. Наконец она остановилась на широком ровном месте, где раньше мог находиться центральный двор. Берилд опустилась на колени и начала копать песок. Туман, окутывавший мозг, рассеялся, тело Старка устремилось вперед. Только одно могла Берилд отыскивать, тратя остатки сил. Старк с трудом спустился по склону и подошел к ней.

–Копай…– выдохнула Берилд. Они, как собаки, начали копать песок. Ногти Старка скользнули по чему-то твердому, и лунный свет сверкнул на металле под пылью. Через несколько минут обнажилась золотая крышка шести футов диаметром, очень массивная и украшенная удивительными символами забытых марсианских богов. Старк попытался поднять крышку. Но не смог ее сдвинуть. Тогда Берилд нажала скрытый рычаг, крышка скользнула в сторону. Под ней, сладкая и холодная, все эти века защищенная от песка, среди массивных камней блестела вода. Час спустя Старк и Берилд спали, наполненные водой до самой кожи, благословенная влага капала с их волос. На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом, они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения. Старк посмотрел на женщину и спросил: «Кто ты, Берилд?»

–Ты знаешь. Шанская женщина и королева Кайнона.

–А на самом деле? Я думаю, ты ведьма. Только ведьма может найти скрытый много веков источник, здесь, в месте, где ты никогда не была раньше. Берилд застыла. Но когда ответила, в голосе ее слышался смех.

–Никакого колдовства, дикарь. Я говорила, что однажды военный отряд пересек Каменный Живот. Он следовал древним легендам и нашел колодец. Мой отец был в том отряде. Возможно, подумал Старк. Тайна колодца – бесценное сокровище в Сухих Землях и вполне может передаваться от отца к сыну.

–Я не знала, что мы близко от этого места, – добавила Берилд, – пока не увидела каменный плавник, выступающий из большого хребта. Но я боялась, что мы умрем раньше, чем доберемся до колодца. Да, подумал Старк, может быть и так, как она говорит. Но почему она шла по этому месту, будто видела его стены такими, какими они были тысячу лет назад? Она не знает, что я следил за ней и видел, как она привычно двигалась по руинам, словно когда-то жила здесь.

–О чем задумался, дикарь? В твоих глазах луна.

–Не знаю. Сны, иллюзии, подозрения, проникшие в моэг. Может, он слишком наслушался старых марсианских легенд в этой дикой местности, где темная память о рамасах висит над человеческим сознанием?

–Забудь свои сны, дикарь, реальность лучше. Старк взглянул на нее: она молода, прекрасна, и губы ее улыбаются. Он нагнул голову. Руки ее обвились вокруг него. Волосы мягко коснулись щек. И вдруг она впилась зубами ему в руку. Он вскрикнул и оттолкнул ее. Она села, посмеиваясь. Старк выругался. Во рту он ощущал привкус крови. Он схватил ее, она снова засмеялась, звук смеха был одновременно сладким и злым.

–Это за то, что ты выкрикнул не мое имя, а имя Фианны, когда началась буря. Ветер со вздохом шелестел над ними, пустыня была неподвижна. Два дня оставались они среди руин. На второй вечер Старк наполнил мех водой, и Берилд опустила на место золотую крышку. Они начали последний долгий переход к Синхарату.

IX

Старк видел, как он встает на фоне утреннего неба – мраморный город на высоком коралловом острове давно исчезнувшего моря. Солнце озаряло остров, его коралловые утесы окрасились в белые, красные и розовые тона. И с этого прекрасного пьедестала вздымались стены и башни такой совершенной работы, так мягко отделанные временем, что трудно было сказать, где начинается и где кончается работа людей. Синхарат, Вечно Живущий… И все же он умер. Подойдя ближе, с трудом бредя по песку рядом с Берилд, Старк увидел, что город – всего лишь прекрасный труп; многие башни обрушились, дворцы без крыш. Признаки жизни видны вне города, под ним, на окружающей его сухой лагуне. Здесь животные, шатры, люди, казавшиеся маленькими и незначительными под сенью мертвого города.

–Караван, – сказала Берилд. – Кайнон … и все … они здесь.

–Почему они разместились не в городе? Берилд искоса насмешливо взглянула на него. «Это старый город рамасов, а их имя все еще сохраняет свою власть. Жители Сухих Земель не любят заходить сюда. Когда племена соберутся, увидишь. Все разместятся снаружи».

–Из страха перед рамасами? Но ведь они давно исчезли.

–Конечно… Но старые страхи умирают медленно. – Берилд рассмеялась. – Кайнон лишен таких суеверий. Он должен быть в городе. Когда они подошли ближе, их увидели. Из лагеря к ним направились всадники, между шатрами забегали люди. Вскоре они были уже достаточно близки, чтобы расслышать возбужденные голоса. Старк шел, глядя прямо перед собой. Ему показалось, что сверкающая дымка вокруг потемнела. В висках застучало. К ним подскакали шанские всадники, послышались крики. Берилд ответила, но Старк ничего не сказал. Он шел, не отрывая взгляда от города. Берилд схватила его за руку, несколько раз назвала по имени, наконец он услышал.

–Старк! Я знаю, о чем ты думаешь, но так нельзя. Ты должен подождать… Он продолжал идти не отвечая, не взглянув на нее. Теперь они находились около лагеря, вокруг собрались кочевники, возбужденные голоса выкрикивали имя Берилд, несколько человек побежали к высеченной в коралле лестнице, что вела в Синхарат. Лагерь располагался под самой лестницей, рядом виднелся вход в пещеру в коралловом основании острова. Оттуда с тяжелыми, полными воды мехами выходили люди. Ясно, что там колодец. Но Старк видел только ведущую вверх большую лестницу. Когда он подошел к ней, возбужденные голоса смолкли. Кочевники замолчали, увидев лицо Старка, и расступились перед ним.

–Слушай! – вцепившись в него, прямо ему в ухо кричала Берилд откуда-то из сгущавшегося тумана. – Кайнон убьет тебя, если ты это сделаешь! Я знаю его, Старк! Но Старка больше не существовало. Был НэЧака. Враги хотели убить НэЧаку, но ему удалось спастись, он не умер, и теперь наступила его очередь. Враги наверху, на утесах, куда даже большая ящерица не взберется, они считают, что он им не опасен, но он взберется, взберется и убьет… Он поднимался, а тьма вокруг все сгущалась, и вдруг все прояснилось – он стоял на залитой солнцем большой площади Синхарата. Вокруг возвышались скульптурные фронтоны зданий, туманные в утреннем свете. На них двигались ряды фигур в древних марсианских одеждах, солнце сверкало в драгоценных каменьях их глаз, рельефно выделяло резкие линии лиц: казалось, что вся слава, гордость и жестокость рамасов все еще сохраняются здесь. Но глаза Старка искали только живых. Из самого большого дворца вышел Кайнон с пистолетом в руке, рядом с ним шел Лухар. Лухар!

–Старк, стой! – прозвенел голос Кайнона. Старк даже не взглянул на него. Он видел только Лухара, который, видимо, только что проснувшись, стоял с вз'ерошенными волосами и сонными глазами, из которых, однако, быстро исчезла сонная дымка.

–Если не остановишься, застрелю, Старк! – предупредил Кайнон. Откуда-то до Старка донесся крик Берилд: «Кайнон, без него я погибла бы в пустыне!»

–Если он тебя спас, я отблагодарю его. Но трогать Лухара он не должен. Иди сюда, Берилд. Берилд подбежала к Кайнону, который стоял, держа пистолет. Старк продолжал идти. Он видел, как выражение тревоги на лице Лухара сменилось триумфальной насмешливой улыбкой. Человек, убитый Лухаром, ожил, но сейчас он будет убит вторично, и на этот раз окончательно. Улыбка. Лухара стала шире. Берилд, пробегая рядом с Лухаром, казалось, споткнулась, оперлась на него, затем отскочила. Триумфальная усмешка Лухара внезапно померкла. На лице его отразилось невероятное изумление. Он стоял, глядя на разрез в своей одежде, из которого хлынула кровь, потом рухнул на мостовую. Старк остановился. Он не понял. Но понял Кайнон. Он гневно крикнул:

–Берилд! Берилд спокойно отбросила маленький кинжал. Лезвие блеснуло на солнце, кинжал со звоном покатился по камням мостовой. Берилд стояла спиной к Старку, и он не видел ее лица, но слышал страстный голос: «Он чуть не убил меня! Понимаешь? Он хотел кончить меня! – Она произнесла это как невероятное святотатство. – Что ж, Кайнон! Застрелишь меня?» Наступило молчание. НэЧака исчез, и Эрик Джон Старк молча смотрел на мертвого венерианина. Он больше не думал о Лухаре. Он думал о том, что кинжал все время был в складках пояса Берилд, и размышлял, насколько близко находился к смерти. И почему с такой затаенной страстью проклинала она Лухара в странных выражениях – «кончить меня»? Старк подошел к Кайнону. Увидел гнев в его глазах и подумал, что тот все же выстрелит. Теперь в Кайноне не было ничего добродушного и веселого. Он выглядел так же дружески, как раз'яренный тигр.

–Черт возьми, Берилд, – сказал он, – мне нужен был этот человек. Глаза Берилд блеснули. «Почему бы тебе тогда не заплакать, закрывая голову? В своем стремлении убить Старка он не остановился и перед тем, чтобы убить меня. Неужели я должна его простить?» Кайнон, казалось, хочет ударить ее. Но тут заговорил Старк. Он спросил: «Где Фрека?» Кайнон повернулся к нему, лицо у него было темное и угрожающее. «Слушай, Старк, ты был бы уже мертв, как камень, как Лухар, если бы Берилд не вздумалось мстить! Ты жив, тебе повезло. Не рискуй больше!» Старк просто ждал. Кайнон продолжал голосом, холодным, как ветер с полюса.

–Фрека не здесь. Он поднимает жителей Сухих Земель, которые должны присоединиться к нам. Когда он вернется, того из вас, кто первым сделает шаг к другому, я убью. Слышишь?

–Старк ответил: «Слышу». Взгляд Кайнона, казалось, пронзил его, но, очевидно, Кайнон решил не обострять ситуацию и проворчал: «Дьявол побрал бы таких союзников! Старая ненависть, старая вражда, всегда готовы вцепиться друг другу в глотки».

–Я думал, тебе нужны крепкие бойцы, – сказал Старк. – Если ищешь любящие сердца и нежную дружбу, ты не туда обратился.

–Я тоже начинаю так считать, – ответил Кайнон, нахмурившись. -Ну, что ж, сделанного не воротишь. Но все это не к добру. Лухар был близок к Дельгану, и тот потребует крови, узнав о происшедшем. С ним и его проклятыми людьми и так нелегко управляться. Он гневно повернулся и направился к зданию, из которого вышел. Берилд бросила на Старка загадочный взгляд, когда они пошли следом. Послышался звук, от которого волосы на затылке Старка встали дыбом. Бормотание, казалось, шло отовсюду в мертвом городе вокруг них. Звук походил на отдаленные голоса. Подул утренний ветер, бормотание усилилось. Старку это совсем не понравилось. Они вошли за Кайноном в комнату из полированного мрамора с выцветшими фресками с изображением тех же фигур, что и на наружных барельефах. Фрески во многих местах поблекли, лишь кое-где выделялось лицо, гордое, с насмешливо улыбающимися губами, или виднелась процессия какого-то древнего культа. Здесь стоял раскладной деревянный стол Кайнона с разбросанными по нему бумагами. Стол казался абсолютно неуместным в этой комнате.

–Я послал на поиски вас всадников, – резко сказал Кайнон. – Вас не нашли. Вблизи от Синхарата вас не было. И вдруг вы выскочили ниоткуда. Берилд ответила: «Твои всадники и не могли нас найти. Мы прошли через Каменный Живот».

–С одним мехом воды? Невозможно! Берилд кивнула. «Но у нас было три меха. Мы нашли их на вьючном животном. В них была вся наша жизнь». Итак, у Берилд есть тайны от Кайнона, и одна из них – скрытый колодец. Старк не удивился. У такой женщины должны быть тайны. Но у меня тоже есть тайны, Берилд. И даже сейчас я не скажу тебе, что видел, как ты шла в лунном свете с уверенностью и знанием мертвых веков.

–Путешествие не было приятным, – говорила между тем Берилд Кайнону. – Мне нужно отдохнуть. Спаслась ли Фианна? Кайнон, оторвавшись от каких-то размышлений, ответил с кивком: «Да, и она, и большая часть твоих вещей». Берилд ушла. Кайнон следил за ней взглядом; когда она вышла, он взглянул на Старка.

–Даже с водой только дикарь смог бы сделать это, – сказал он. – Снова предупреждаю тебя, Старк: умерь свою дикость. Особенно когда приедет Дельган. Старк ответил: «Долго ли ты сумеешь удерживать жителей Сухих Земель, Низкого Канала и иноземцев, чтобы они не вцепились друг другу в горло?»

–Клянусь всеми богами, я сделаю это, даже если придется разрезать собственное горло! – яростно сказал Кайнон. – Мы сумеем захватить весь мир, и только одно может помешать нам – старая вражда, которая уже уничтожила много смелых планов в прошлом. Но мои планы не уничтожить! Старк подумал, что так и будет, если он не помешает. С того самого момента, как Эштон дал ему задание, Старк знал, что единственное средство, способное помешать войне, – это использовать древнюю рознь Марса; единственный шанс в том, чтобы натравить старых врагов друг на друга. Но как это сделать, он не знал. Он пошатнулся. Кайнон увидел это и сказал: «Иди поспи, а не то упадешь прямо здесь. Может, ты и дикарь, но ты настоящий мужчина, если сумел пройти через пустыню». Он подошел ближе и спокойно продолжал: «И помни, что я сумею проследить за человеком, таким же сильным, как я сам. Иди!» Старк пошел туда, куда указал Кайнон, и оказался в широком коридоре. Заглянув в первую же комнату, он обнаружил в углу кровать. И не лег на нее, а упал. Но, даже засыпая, он слышал слабый шепот снаружи, бесконечное бормотание, переходящее в странное пульсирующее пение. Казалось, мертвый город поет погребальную песню.

X

Проснувшись, Старк увидел полумрак; в узкое окошко под потолком пробивался красный луч заходящего солнца. Разбудило Старка чье-то присутствие. На резной каменной скамье сидела Фианна. Она смотрела на Старка серьезными темными глазами.

–Ты рычал перед пробуждением, – сказала она. – Как большой зверь.

–Возможно, такой я и есть, – ответил он.

–Возможно, – согласилась Фианна и кивнула. – Но если это так, я говорю тебе, зверь: ты в западне. Старк встал, каждый нерв его был напряжен. Подошел к ней, взглянул сверху вниз.

–О чем это ты, малышка?

–Не называй меня малышкой! – вспыхнула она. – Не я глупа, как младенец, а ты! Иначе не пришел бы в Синхарат.

–Но ты тоже здесь, Фианна. Она вздохнула. «Знаю. Это не то место, где я хотела бы быть. Но я служу госпоже Берилд и должна идти туда же, куда она». Старк проницателльно взглянул на нее. «Ты ей служишь. И все же ты ее ненавидишь». Она колебалась. «Я не ненавижу ее. Иногда, несмотря на всю ее злобу, я ей завидую. Она живет такой полной и страстной жизнью. Но я боюсь ее – боюсь того, что она и Кайнон могут сделать с моим народом». Эрик Джон Старк боялся того же, но не стал об этом говорить. Наоборот, он сказал: «Как зверь я озабочен своей безопасностью. Ты что-то говорила о западне?»

–Так оно и есть, – ответила Фианна. -Ты нужен Кайнону, чтобы обучить его орды, когда они соберутся, иноземному искусству войны. Но Дельган и его поддержка Кайнону гораздо нужнее. Если Дельган потребует твоей смерти за смерть Лухара… Она не кончила, это сделал за нее Старк. «Кайнон с сожалением пожертвует одним специалистом по партизанской войне, чтобы сохранить дружбу с жителями Низкого Канала. Благодарю за предупреждение. Но я и сам это знаю». Фианна с надеждой сказала: «Ты можешь ускользнуть до прихода Дельгана. Если украдешь животное и захватишь воду, спасешься». Нет, подумал Старк. Если бы я хотел спасти шкуру, это было бы самое разумное. Но Саймон Эштон ждет в Тараке, и я не могу явиться к нему и заявить, что вышел из дела, потому что оно слишком опасно. К тому же, подумал он, есть здесь что-то такое, чего я не понимаю. А должен понять. Что-то… Фианна, следившая за выражением его лица, вдруг сказала: «Остаешься. Не об'ясняй, почему. Сейчас как раз ты придумываешь причину. Ты остаешься из-за Берилд». Старк улыбнулся. «Женщины всегда считают, что в них причины поступков мужчин».

–А все мужчины отрицают, хотя это правда. Скажи, вы с Берилд стали любовниками в пустыне?

–Ревность, Фианна? Он ожидал вспышки негодования, но ее не было. Напротив, в глазах Фианны появилось загадочное, почти сожалеющее выражение, и она мягко сказала: «Нет, не ревность, Эрик Джон Старк. Сожаление». Она неожиданно встала. «Меня прислали отвести тебя к госпоже Берилд». Глаза Старка слегка сузились. «При Кайноне? Понравится ли ему это?» Фианна невесело улыбнулась. «Ты разумный и осторожный зверь, раз подумал об этом. Но Кайнон внизу, в лагере под городом. И госпожа Берилд не любит это здание. Она в другом месте. Я отведу тебя». Они вышли на большую площадь. На ней никого не было; украшенные скульптурами стены и башни поднимались к пылающему красному закату, окутанные угнетающим молчанием. Шаги громко звучали на старинной мостовой, и Старку показалось, что камни древнего Синхарата слушают и смотрят. Вечерний ветер коснулся его лица. Неожиданно Старк остановился. Он услышал звук, который начинался как еле различимая вибрация и вкрадчиво усиливался. Шепот, смутное бормотание, которое доносилось отовсюду и ниоткуда; теперь уже казалось, что Синхарат не только слушает и смотрит, но и сам говорит. Шепот перешел в музыкальные звуки – звуки органа. Они исходили как будто из самого коралла, на котором стоял город. Звуки флейт – от высоких башен, ловивших последние красные лучи. Резкие отдаленные голоса пустынных труб – от резных карнизов зданий по всему городу. Старк схватил Фианну за руку. «Что это?»

–Голоса рамасов. Он грубо сказал: «Не болтай вздор!» Она пожала плечами. «Так считают все жители Сухих Земель. Поэтому они и не любят приходить сюда. Но это просто ветер гудит в пустотах коралла». Старк понял. Массивный коралловый пьедестал, на котором стоял город, представлял собой обширный улей с тончайшими проходами, и ветер, попадая в них, создавал причудливый эффект.

–Неудивительно, что ваши варвары этого не любят, – пробормотал он. – Я сам варвар. И мне это тоже не нравится. Они шли по улицам, которые, как туннели без крыш, извивались меж стенами и башнями, невероятно тонкими и высокими в вечернем небе. Некоторые башни утратили верхние этажи, другие полностью разрушились, но сохранившиеся были прекрасны. Когда менялся ветер, певучие голоса Синхарата тоже менялись. Иногда они были мягкими и приятными, бормотали о вечной молодости и удовольствиях. А потом становились сильными и свирепыми, полными ярости и гордости, они кричали: «Ты умрешь, а я нет!» Иногда они звучали страшно, с безумным смехом. Но всегда в звучании было что-то злое. Во всем мире, даже в Валкисе, рамасы были только легендой, туманной традицией, которую хитрый варвар использовал, чтобы придать блеск своему господству. Но здесь, в Синхарате, они по-прежнему казались реальностью, и Старк начал понимать, почему в древности весь мир боялся их, ненавидел их и завидовал им. Фианна привела его к западному укреплению города, недалеко от большой лестницы. Она ввела его в здание, которое возвышалось в сгущающихся сумерках, как белый замок из сна. Они прошли по коридору; в нем факелы бросали дрожащие отсветы на танцующих на стенах девушек. В их неверном свете девушки казались живыми. Фианна открыла дверь и отступила, давая дорогу Старку. Низкая и длинная комната. Мягкое свечение ламп с алебастровыми абажурами, тонкими, как бумага. Навстречу шла Берилд, но не Берилд из пустыни. На ней расшитый пояс, драгоценное ожерелье, с плеч свисает белая накидка.

–Ненавижу мрачные развалины, в которых совещается Кайнон, – сказала она. – Здесь лучше. Как ты думаешь, здесь жила королева?

–Она и сейчас здесь, – ответил Старк. Глаза Берилд смягчились. Он взял ее за плечи, блеснула ее насмешливая улыбка, и она сказала: «Если я и королева, то не твоя, дикарь». Неожиданно улыбка покинула ее лицо, Берилд отвела его руки. «Сейчас не время, – сказала она. – Я послала за тобой, чтобы поговорить об опасности. Ты можешь не пережить этой ночи».

–Такое со мной бывало не раз, – заметил Старк. Выражение лица Берилд не изменилось. Она взяла Старка за руку и подвела к открытому окну. Западный фасад здания находился на самом краю кораллового утеса. За окнами простиралась марсианская ночь, лун не было, и лишь обширный звездный полог навис над пустыней. Немного слева, у основания, утеса виднелись факелы лагеря, колеблемые на ветру. Снизу доносились бормочущие, свистящие, воющие звуки ветра в пустотах коралла. Но слышны были и голоса лагеря – крики животных, резкие приказы, сигнальные трубы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5