Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жена в награду

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Брофи Сара / Жена в награду - Чтение (стр. 13)
Автор: Брофи Сара
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


До нее донеслись слова «леди Калека», и Имоджин вспыхнула.

– Сэр Гарет, почему я должна ждать? Мы объявили себя, и этого достаточно, – властно спросила она, намеренно возвысив голос, так, чтобы его все слышали. Толпа утихла, никто не хотел пропустить ни мгновения из диковинного представления.

– Я не уверен, миледи, – почтительно сказал Гарет, и Имоджин услышала в его голосе улыбку, он тоже начал играть на зрителей. – Возможно, вы ошеломили часовых своей красотой.

Она пожала плечами, словно чрезмерная лесть была ей привычна.

– Они с таким же успехом могут восхищаться, когда я буду внутри замка, а не снаружи, на сквозняке. – По удовлетворенному вздоху толпы она поняла, что хорошо играет роль.

Если бы она еще верила в эту роль, а так это была чистая бравада. Имоджин с ужасом ждала, что кто-нибудь оправится от удивления и вспомнит, что она – жена приговоренного к смерти преступника.

Она отвлеченно подумала, что страх стал слишком частым ее гостем; все органы чувств напряглись и оценивали, насколько хорошо она играет свою роль. Раздался лязг засова, скрип петель – часовые открыли ворота, и Имоджин подумала, что от облегчения упадет в обморок. На секунду она позволила себе расслабиться и тут же выпрямилась. Они преодолели только первое препятствие, дальше пойдутдругие.

Гарет остановил лошадей у дубовых дверей, соскочил с коня и подошел к Имоджин; протянув руки, подхватил ее за талию и бережно поставил на землю. Гарет кивнул конюху, который повел лошадей на конюшню, и постарался скрыть тоскливое чувство.

Держа Имоджин за руку, он почувствовал, что она дрожит, наклонился и восторженно прошептал:

– Вы все делаете хорошо, вы держались прямо как принцесса. – И с грустной улыбкой добавил: – Роберт будет вами гордиться.

– Спасибо, – мягко сказала она.

Медленно подошел Мэтью, он с отвращением оглядывал двор.

– Подумать только, мне пришлось столько потрудиться, чтобы выбраться отсюда! Лучше было поберечь себя, раз я снова отправляюсь к черту в зубы.

Гарет усмехнулся:

– Я рад, что ты не сообщил часовым о своих приключениях. Если бы они узнали в тебе сбежавшего пленника, то все высокомерие мира не допустило бы нас сюда.

– Постараемся все объяснить, когда нас поведут на виселицу, – пробурчала Имоджин.

Мэтью с презрением фыркнул:

– Эти ротозеи не узнают кончик собственного носа, не то что беглого пленника. Это просто сборище глупых старух. Дайте мне месяц, и я кнутом сделаю из них более-менее способных судомоек, если только они не помрут от непосильного труда. А чтобы сделать из них солдат, и жизни не хватит.

– Тебе ли жаловаться на их дисциплину, когда это было твоей главной удачей при побеге? – Гарет поднял брови.

– Я в принципе говорю, – извернулся Мэтью, и Гарет захохотал.

Поглощенная своими мыслями, Имоджин сдержанно улыбнулась. Мозг с бешеной скоростью вырабатывал тактику. «Нападай и удивляй», – тихо сказала она, и на миг ей показалось, что она сидит дома перед камином, а Роберт объясняет ей правила замысловатой игры в шахматы.

Гарет едва расслышал тихо сказанные слова, но понял, что они означают. Он взял ее под руку и повел к парадной лестнице. Мэтью медленно пошел за ними, обведя толпу взглядом, который, как он надеялся, должен казаться угрожающим.

Когда за ними захлопнулась дверь, Имоджин вздрогнула, но продолжала идти рядом с Гаретом с видом полного спокойствия. Она хорошо понимала, что надо действовать быстро, пока никто не заметил, что они взяли в осаду короля и его крепость. Любое колебание с ее стороны – и они обречены.

Пока удача им сопутствовала: гвардейцы были слишком ошарашены, чтобы как-нибудь воспрепятствовать их продвижению. Наконец-то они своими глазами увидели печально знаменитую леди Калеку. Слух о ее приезде разлетелся по замку, и коридоры быстро заполнялись людьми, жаждавшими взглянуть на нее.

Гарет озабоченно посмотрел на хрупкую фигурку идущей рядом женщины. Безмятежное лицо не ввело его в заблуждение, он чувствовал, как она впилась в его руку. Он бы все отдал, чтобы оградить ее от жестоких, любопытных взглядов, но ничего не мог поделать. Его злость подогревалась пониманием, что все любопытство толпы вызвано желанием лично увидеть, в чем состоит знаменитое увечье леди Имоджин.

Пока они ее не видели, леди Калека – скверная, никудышная сестра Роджера, Придворного Ангела, – щекотала любопытство пресыщенного двора. Но в горделивой фигуре женщины, ступавшей с большим достоинством, не было заметно никакого изъяна, и это еще больше возбуждало толпу.

Возбуждало, щекотало и соблазняло.

На нескольких мужских лицах он заметил вспышку вожделения и сдвинул брови. Их изумление быстро превращалось из невинного любопытства в кое-что более плотское. Гарет попытался сразить их взглядом, но на одного опустившего глаза приходилось десять, которых хрупкая красавица, вызывающая такую свирепую преданность, заинтриговала еще больше.

Преданность была при дворе куда более редким качеством, чем невинность.

По напрягшемуся телу Гарета Имоджин поняла, как он зол, и тихонько пожала ему руку, стараясь успокоить.

– Не тревожьтесь, Гарет, их грубое любопытство меня не задевает. Я этого ожидала.

Гарет скрипнул зубами; если она может вынести, должен и он. Но стерпеть не значит признать. Позже они за это заплатят. Он молча записывал в память каждое плотоядное лицо.

Он так этим увлекся, что они чуть не наткнулись на гвардейца, который вдруг вышел из толпы и преградил им путь.

– Король требует леди Имоджин Боумонт на аудиенцию немедленно, – официальным тоном сказал гвардеец, но разинул рот, увидев Имоджин; его не удержали пронизывающие взгляды ее свиты.

– Прекрасно, – сказала Имоджин так громко, чтобы все ее слышали. – Ведите.

– Ах, миледи, прошу прощения, но король требует только вас. Боюсь, вашим вассалам придется где-нибудь обождать. – Он одарил Гарета и Мэтью пронзительным взглядом, ожидая, что они тут же подчинятся вердикту короля, ноте не шелохнулись.

Имоджин крепче уцепилась за руку Гарета.

– Мне ненавистно показаться непокорной моему суверену, но, боюсь, одному из моих людей придется пойти со мной. Я не вижу, и мне нужна помощь. Король, конечно, не просит меня оставить здесь свои глаза?

Имоджин говорила негромко, но все в комнате ее услышали, и поднялся легкий шум.

На миг глаза гвардейца затуманились, но он быстро оправился. Он подошел и галантно поклонился.

– Если позволите, почту за честь быть вашим эскортом и вашими глазами.

Она секунду поколебалась, но поняла, что другого пути нет. Королевский приказ есть королевский приказ. Она не посмела ослушаться и медленно сняла руку с локтя Гарета.

– Ждите меня, – пробормотала она.

– Если придется, будем ждать вечность, – свирепо сказал Гарет и склонился к ее руке.

Мэтью быстро подошел и сделал то же самое, от грубого обращения суставы протестующе скрипнули. Вот и вся поддержка, которую она могла унести с собой.

Имоджин почувствовала, как незнакомая рука берет ее руку; она напряженно пошла рядом с ним, оставив позади последнюю связь с семьей.

Гвардеец вел ее медленно, старательно обходя все препятствия, но все же ей показалось, что не прошло и минуты, как они уже стояли у дверей королевской комнаты, ожидая, когда их официально объявят. Напряженно вслушиваясь, она уловила свое имя и резкий, недовольный ответ. В полном ужасе она грациозно вошла в комнату под руку с гвардейцем.

В комнате слышалось только раздраженное постукивание ногтя по дереву.

Имоджин отпустила руку гвардейца и присела в безупречном реверансе.

– Сир, – произнесла она.

В воздухе застыла тишина. Имоджин оставалась в глубоком реверансе и не слышала ничего, кроме стука сердца, но сумела не вздрогнуть, когда мясистый палец прошелся по подбородку и приподнял ее лицо к свету.

Король Вильгельм посмотрел на лицо леди Калеки и грозно нахмурился. Придворные, сбивая друг друга с ног, уже прибегали в его покои, каждый стремился первым сообщить о несравненной красоте леди Калеки. Всем хотелось увидеть его первую реакцию – будет он обращаться с наивной красавицей как с сестрой любовника или как с женой предателя.

Их описания были сбивчивы, но сходились в одном – в удивлении. Каждый сказал, что она еще больше заслуживает титул «ангел», чем ее брат. Вильгельм скрипнул зубами и ничем не показал, что удивлен не меньше своих приближенных. Нельзя показывать им, что он, как и все, не знал правды.

Ему претила мысль, что придворные узнают о том, что Роджер ни разу не попытался опровергнуть лживые слухи об уродстве сестры. Он не говорил правду даже в королевской кровати.

После того как Роджер неожиданно предложил женить Роберта на Имоджин, он больше ни разу не заговаривал о сестре, и Вильгельм по глупости думал, что любовник молчит из благоразумия. А теперь сам увидел, что не было никакой нужды прятать эту леди. Он, однако, признал ту неприятную истину, что никогда не понимал, какую игру ведет Роджер.

Очень не хотелось это выяснять, но стоящая перед ним женщина делала невозможным дальнейшее сокрытие правды, которая вдребезги разобьет его жизнь.

Он отпустил ее подбородок и отошел к окну.

– Как вы решились вторгнуться в мою крепость, леди Имоджин? – Он помолчал и ядовито добавил: – Сомневаюсь, чтобы впервые за все время ваш брат потребовал вашего присутствия.

– Ваше величество, я, как любая покорная жена, приехала, чтобы быть со своим мужем. – Она сказала эти опасные слова, не поднимая головы. – Я приехала доказать его невиновность и лживость тех чудовищных обвинений, что выдвинуты против него.

Вильгельм повернулся к ней, прислонился коконному переплету, скрестил руки на пухлой груди.

– Вы смеете просить за человека, готовившего мое убийство? В нынешних обстоятельствах это опасно, – холодно сказал он, но про себя восхитился ее мужеством. Он видел, что она слегка подняла голову, хотя большинство мужчин задрожали бы при виде королевского недовольства.

– Роберт невиновен, – убежденно сказала она чистым, сильным голосом.

– Найдется много людей, которые скажут обратное, – мрачно заметил Вильгельм.

– Такие, как мой брат? – Последнее слово она выплюнула, как отраву.

Вильгельм вспомнил, как Роджер настаивал, чтобы Роберта заключили в тюрьму, и сощурился.

– Возможно, – уклончиво ответил он, но мрачное подозрение прочно укрепилось в его разуме.

– Так вот, ваше величество, если вы поверили Роджеру, то не обижайтесь, я скажу, что вы глупец.

– Вообще-то считается крайне неразумным называть короля глупцом, – улыбнулся Вильгельм.

– Я уверена, что королю нужно говорить правду, как и всем другим людям, – решительно сказала Имоджин и только потом поняла, что делает. – Извините, я забылась, – натянуто произнесла она.

Вильгельм поцокал языком.

– Не надо, дорогая. Мне гораздо больше нравится, когда вы изрыгаете пламя. Это честнее, хоть и не так приятно. – Минуту он задумчиво изучал ее, потом принял решение. Он ласково поднял ее и проводил к креслу. – А теперь, я думаю, настало время рассказать… м-м… всю правду, которая вам известна.

Сложив руки на коленях, Имоджин начала; вначале она запиналась, но постепенно голос окреп. Она рассказала о странной навязчивой идее Роджера, об акте насилия, приведшем к слепоте, об изоляции и о том, что он держал ее как заложницу и запугивал. Понимающее молчание короля придало ей уверенности, и она рассказала о своих подозрениях, касающихся смерти ее родителей, потом о появлении в ее тюрьме Роберта, о его доброте. Звенящим голосом она уверенно заявила о том, что Роберт не замешан в каких бы то ни было интригах Роджеpa, но когда рассказ был закончен, она затаила дыхание. Вряд ли можно было ожидать, что за час она сумела расплести всю хитросплетенную паутину Роджера. И к тому же Имоджин боялась, что каким-то образом могла сыграть ему на руку.

– И у вас есть письма, доказывающие это? – спросил Вильгельм.

Она вынула маленький свиток из потайного кармана плаща.

Вильгельм внимательно просматривал каждое послание Роджера, а она молча ждала. Нервы были натянуты до предела.

– Я знал, что за этим кроется больше, чем кажется. – Король говорил сам с собой. – Покажите мне кольцо, принадлежавшее вашей матери?

Имоджин сначала погладила тяжелое кольцо, потом сняла с пальца. Она была рада избавиться от этой тяжести. Вильгельм положил кольцо поверх писем и нахмурился: эту безделушку Роджер часто носил на шее на цепочке.

– Что ж, леди Имоджин, выдали мне много пищи для размышлений. Благодарю вас за храбрость и за то, что осмелились сказать правду королю.

Она услышала холодную злость, прозвучавшую в этих словах, и задрожала, слишком поздно поняв последствия своих действий.

Он неожиданно сменил тему – спросил, каковы ее планы на ближайшее время. Ей пришлось собраться с мыслями, чтобы дать внятный ответ. Она сказала, что у нее не было других планов, кроме встречи с королем.

– Превосходно, – учтиво сказал он. – Вам предоставят комнаты, в которых вы и ваши люди побудете, пока я не разберу это дело. – На хрупкое плечо легла тяжелая рука. – Это не займет много времени.

Прежде чем заговорить, ей пришлось проглотить ком страха в горле.

– Могу… могу я узнать, где мой муж?

Вильгельм злобно усмехнулся.

– Несомненно, для вас будет облегчением узнать, что Роберт чахнет в нашей романтической темнице, ожидая моего решения.

Вздох облегчения был так велик, что Имоджин почти не заметила, как Вильгельм помог ей подняться с кресла и передал на попечение гвардейцу.

– Отдыхайте, – неуклюже сказал он. – Чтобы время ожидания пролетело быстрее.

– Благодарю вас, – осипшим голосом сказала она.

Вильгельм кашлянул и отчаянно замахал рукой гвардейцу, чтобы тот поскорее увел с глаз долой плачущую женщину, а когда дверь за ними закрылась, облегченно вздохнул. Он ненавидел плачущих женщин. Не то чтобы ему часто приходилось их видеть, просто слезы в женских глазах его сильно раздражали.

Не удержавшись, он снова подошел к столу и взял кольцо.

Оно стало ему ненавистно.

Холодный металл, казалось, кричал на весь мир, что король Вильгельм, сын великого Вильгельма Завоевателя, – дурак, томящийся от любви. Он сдавил кольцо так, что твердые края впились в ладонь, но, даже спрятанное в кулаке, оно шептало, что Роджер не любит короля, никогда не любил. Роджера привлекала только власть, которую давало положение королевского любовника, а не сам человек, носящий корону. Такая правда оставляла горечь во рту.

Это не было полной неожиданностью. Вильгельм всегда с сомнением относился к глубине страсти Роджера, зная, что королей редко любят самих по себе. Но несмотря на это, он и в самом деле посмел надеяться, что Роджер чувствует нечто большее, чем страсть к власти. Он даже поверил, что Роджер залез в королевскую постель исключительно из интереса к нему.

Вильгельм швырнул кольцо на стол и презрительно фыркнул. Он заблуждался, и настало время посмотреть правде в глаза. Он взял высокую кружку эля, всегда стоящую под рукой, одним махом выпил ее и потребовал другую. Ожидая, он задумчиво смотрел на письма, написанные, безусловно, рукой Роджера. Они были отвратительны. В них Роджер глумливо хвастался своей властью над королем. Само их наличие насмехалось над Вильгельмом, он бы желал предать их не просто огню, а адскому огню.

Когда принесли вторую кружку, Вильгельм выпил ее уже медленнее, по-прежнему не сводя глаз с проклятых писем своего любовника. На пятой кружке он закрыл глаза, откинул голову на спинку кресла и зловеще улыбнулся. Сегодня он напьется, а завтра встретится с суровой действительностью. Завтра ему придется быть королем.

– Оставь кувшин и принеси другой, – резко сказал он слуге, ожидавшему у двери. – И еще. Я хочу, чтобы меня не беспокоили. – Он открыл глаза и пронзил слугу стальным взглядом. – Никто, это понятно?

Слуга усиленно закивал, мечтая скорее убраться с глаз короля.

При виде человека, дрожащего от страха, Вильгельм свирепо улыбнулся. Сегодня он будет горевать в одиночестве. А завтра встретит смеющиеся глаза придворных.

Так будет и завтра, и до конца жизни.


– Какого черта, как это ты не можешь меня впустить? – взревел Роджер. – Я всегда имел доступ в покои короля.

– Извините, милорд, но король дал ясные указания. Его нельзя беспокоить. – Гвардеец не смотрел в глаза Роджеру. – Никому.

Роджер в бессильном гневе понял, что потерпел поражение. Он круто повернулся и зашагал к себе, старательно игнорируя злорадные взгляды, сопровождавшие его, но не мог согнать красные пятна с бледного лица.

Он отпустил слуг и сел на кровать.

Всё эта сука виновата! Йен его предупреждал, но он и подумать не мог, сколько вреда сможет принести сестра за такое короткое время.

Вероятно, надо было послушать Йена. Он говорил, что свадьба очень изменила ее, но Роджер не принял всерьез слова священника. Он был уверен, что король душой и телом принадлежит ему и что бы сестренка ни сказала, она ничего не сможет изменить.

Это оказалось ошибкой. За несколько жалких часов Имоджин ухитрилась настроить короля против него. Чем еще можно объяснить беспрецедентный отказ короля его видеть?

Он пытался подпитать свой гнев, дать ему захватить себя целиком, но его съедал отвратительный страх. Все пошло ужасающе неправильно. Впервые в жизни ситуация была ему неподвластна, и это переполняло его желанием что-нибудь сломать.

Что-нибудь, вроде нежной шейки Имоджин.

Ее образ заполнил воображение Роджера. Руки зачесались сломать ее, запятнать ее совершенство, изнасиловать. Сука! Сама виновата. Она как-то ухитрилась втереться в доверие к королю и подкопаться под все прекрасные проекты Роджера, но даже когда мозг вопил от ненависти, тело вздымалось от похоти.

Она была в пределах досягаемости, и это его бесило. Она действительно приехала, она посмела выступить против него! Такого не могло быть! Это не входило в его планы!

Он полагал, что она будет так запугана, что не посмеет дохнуть. Она должна была прятаться под одеялом в своей спальне и ждать, когда он придет и овладеет ею. Он полагал, что не оставил ей никакого выбора и для нее единственный выход – подчиниться своей судьбе.

А судьба ее в том, чтобы стать его полной собственностью. Ей не сбежать, победа за ним – таков был план.

А она ухитрилась покинуть свою надежную тюрьму и ангелом мщения явиться к королю! И все это мужество и сила – ради того, чтобы спасти какого-то ублюдка, которого силком затолкали к ней в постель. Роджер стиснул зубы.

«Нет, сестренка, – мрачно подумал он, встал и одернул камзол. – Может, ты и сумеешь спасти мужа, но себя ты не спасешь. Победа будет за мной».

Как всегда. Он ее раздавит, и никто и ничто не встанет у него на пути.

Она принадлежит ему.

Глава 16

Убедившись, что никто не видел, как он прокрался по коридору, Гарет тихо вошел в комнату Имоджин и бесшумно прикрыл за собой дверь. Медленно повернулся, привыкая к темноте.

Он увидел, что Имоджин стоит у окна. Ее заливал лунный свет, темные волосы блестели серебром, развеваясь под теплым весенним ветерком и наполняя комнату приятным запахом. Гарет закрыл глаза и глубоко вздохнул.

– Я вижу, вы проскользнули мимо охранников, – тихо сказала Имоджин.

Гарет вздрогнул, открыл глаза и увидел, что она улыбается.

– А я думал, что и сюда прокрался незаметно.

Она пожала плечами.

– Мужчины, которые целыми днями носят тяжелые доспехи, не в состоянии достичь необходимого уровня скрытности. – Она нежно улыбнулась. – Их выдает запах.

– Миледи, вы хотите сказать, конечно, очень вежливо…

– Конечно…

– …что мне пора помыться? – Он хотел показаться обиженным, но Имоджин слышала усмешку в его голосе.

– Я никогда бы не посмела спросить джентльмена о его банных привычках, для этого я слишком хорошо воспитана. Но признайтесь, вам бы не помешало в конце дня поплескаться в воде с мылом. – Имоджин говорила беспечно, но улыбки на лице уже не было, оно было задумчивым, Имоджин опять думала о лабиринте интриг, через который им предстояло пробраться.

Глядя на нее, Гарет тоже помрачнел.

– Что Вильгельм сказал про Роберта? – тихо спросил он.

Она вздохнула и сложила руки на животе.

– Он очень вежливо сообщил, что Роберт пока жив, но никаких заверений в благополучном исходе дела не дал. Он выслушал все, что я сказала, взял письма, отпустил меня и, как заботливый хозяин, велел отдыхать. – Она хмыкнула. – Кажется, он не понимает, что невежливо ставить охранника у двери гостя. Единственное, что я знаю, – мы ждем королевского решения. – Ее глаза наполнились слезами, но она не дала им пролиться.

– Не забывайте, Имоджин, пока Роберт жив, есть надежда, – тихо сказал Гарет. – Будем ждать и надеяться, что Вильгельм примет во внимание наше свидетельство.

– Но если король решит принять сторону Роджера, к утру мы будем мертвы.

Гарет нахмурился. Он напрягал мозги в поисках такого ответа, который был бы правдивым, но опровергнуть ее слова не мог. Потом решился.

– Имоджин… – начал он, но она его прервала.

– Я хочу с ним увидеться. Я хочу быть с Робертом.

Пораженный Гарет вытаращил глаза и присвистнул.

– Черт возьми, как вы себе это представляете?

– Не так уж это трудно. Вы сумели пройти мимо охранников, значит, сможете провести меня в подземную тюрьму. Наверняка это будет не труднее. – Она скривила губы. – Не говорите Мэтью, но он был прав. Здешние гвардейцы не производят впечатления бойцов, в этом вы сейчас сами убедились.

Гарет подошел к окну и хмуро уставился в ночную темноту.

– Полагаю, если дать несколько взяток и красться тайком, это можно сделать. Не исключено, – неохотно согласился он. – Но это же безумие! Если какой-нибудь полоумный нас поймает, то вся благосклонность Вильгельма мигом испарится.

Он знал, что попусту теряет время. Испытующе глядя на Имоджин, Гарет понимал, что она решилась. Нравится ему или нет, но она собиралась это сделать.

Он поморщился, представив себе, как отреагирует Роберт на появление Имоджин в камере. Он ее задушит за то, что она посмела подумать о такой штуке. Потом он задушит Гарета за то, что он пошел на поводу у ее безумия. А он пойдет. Стоило Гарету посмотреть на лучезарную улыбку, которая расцвела на ее лице, как он понял, что готов совершить этот дурацкий подвиг.

Он не может ей возражать, когда она устремляет на него такую улыбку.

– Берите плащ, – холодно сказал он и встал у двери. Мысленно он поклялся, что, как только эта отвратительная заваруха закончится, он убежит от Имоджин и ее призывного пения сирены так далеко, как только позволяют размеры нашей маленькой планеты. Может быть, отправится в крестовый поход. Иерусалим, например, достаточно далеко, там он сможет высвободить душу из ее нежных ручек.

А пока попытается понять, когда же потерял стержень.

Имоджин осторожно прошла через комнату и взяла его под руку. Наклонившись к нему, прошептала: «Спасибо», – и он с тревогой подумал, что никогда, даже на шести футах под землей, ему не избавить душу от Имоджин.

Он повернулся, заправил ей за ухо упавшую прядь волос.

– Вас легко полюбить, – тихо сказал он; по его лицу пробежала гримаса недовольства собой, а на ее лице отразились смущение и озабоченность.

– Но, Гарет, я люблю…

Он прижал палец к ее губам.

– Я знаю. Вы любите Роберта. – С упрямством самоистязания он добавил: – И еще я знаю, что этот бегемот любит вас. Нет, Имоджин, я понимаю, что ваша любовь освящена браком, и не буду пытаться что-то изменить. Просто хочу, чтобы вы знали – что бы ни случилось, я… – Его голос затих, потому что никакие слова не могли передать то, что он чувствовал.

Она дрожащей рукой притронулась к его щеке, в глазах заблестели непролитые слезы.

– Это не любовь, Гарет. Вы меня не любите. – Она помотала головой, чтобы остановить его протест. – Вы ко мне хорошо относитесь, как и я к вам, но любовь не вырастает по желанию одной стороны. Настоящая любовь не может существовать, если она безответная. Любовь – это то, что происходит между двумя душами, когда они находят друг друга. Оба видят в другом свою недостающую часть. Когда-нибудь вы найдете настоящую любовь, такая чудесная душа, как у вас, не останется в одиночестве.

У Гарета потемнело в глазах, и, чтобы заговорить, ему пришлось прокашляться.

– Знаете, вы очень мудрая женщина. – Он попытался улыбнуться, но получилось лишь дрожащее подобие улыбки. – Конечно, когда вы не носитесь с идеей проникнуть в подземную тюрьму короля.

– А вы – особенный человек, и я вас очень люблю, когда вы не становитесь супер заботливым чудовищем.

– Постараюсь запомнить.

Гарет увидел, что она усмехается, и глубоко вздохнул. Он понял, что момент упущен. И не был уверен, что так уж этим опечален.

Но для сожалений еще будет время.

– Что ж, посмотрим, поможет ли моя «особенность» провести вас в темницу его величества. Хотя не могу сказать, что одобряю ваш выбор места для любовного свидания.

– Довожу до вашего сведения, сам король сказал, что его темница – очень романтичное место, – со смешком сказала она.

– Сомнительная рекомендация, если подумать, что наш возлюбленный монарх находит романтичным вашего брата, – фыркнул Гарет.

Она хихикнула. Гарет вышел проверить, свободен ли путь.

– Порядок. Идемте, – прошептал он и без церемоний вывел ее из комнаты.

Пробраться по коридорам оказалось на удивление просто. Хоть Вильгельм повсюду наставил стражников, их количество не перешло в качество. Кажется, все они проводили время по темным углам, проигрывая скудное жалованье в тщетной надежде его увеличить.

Когда они добрались до темницы, Гарет мысленно согласился с презрительным мнением Мэтью о дисциплине на королевской службе.

Только возле дверей камеры Роберта они встретили подобие охраны – гвардейца, которому надо было заплатить, чтобы смотрел в другую сторону.

Гарет поторговался с ним и в конце концов заплатил огромную сумму, которую тот потребовал. Пока Гарет отсчитывал монеты, гвардеец улыбался беззубым ртом.

– Спасибо, сэр, – сказал он, не скрывая радости. – Не забудьте, что перед рассветом придет сменщик, так что лучше бы вам покончить с делами к тому времени. – Он погремел монетами и ушел, насвистывая.

– Сколько у нас времени? – тихо спросила Имоджин, и эхо ее голоса разнеслось по каменному коридору.

– Часа четыре. Я дам знать, когда наступит пора уходить, постучу три раза. – Гарет вставил ключ в замок, повернул его и поставил Имоджин перед дверью. – Сделайте два шага вперед и толкните дверь, – пробормотал он, секунду подержал ее за плечи и отпустил.

Имоджин медлила.

– Никакие слова не могут выразить, как я вам благодарна, – дрожащим голосом сказала она.

Ответом было молчание. Она глубоко вздохнула, толкнула отпертую дверь и вошла в неизвестность.

– Счастливо, – буркнул Гарет и исчез в темноте дожидаться рассвета.

При звуке открываемой двери Роберт открыл глаза, мгновенно проснулся и насторожился. Он постарался не напрягать мускулы, чтобы показаться спящим, но все органы чувств ловили угрозу, которая могла объявиться в темноте.

– Роберт? – прошептала она.

Он был потрясен.

«Имоджин», – беззвучно прошептал он и перекатился на соломенной подстилке, стараясь не натягивать цепи.

При виде Имоджин, неподвижно стоявшей возле закрытой двери, он с испугом подумал, что сошел с ума. Может, он создал ее образ при свете коптящей свечи, которую ему оставили на ночь? Одинокая свеча была единственным послаблением, сделанным ради его прежних заслуг, и он был безмерно благодарен за нее в этот момент, потому что в ее свете его жадному взору предстала Имоджин. Прошла целая вечность с тех пор, как он последний раз мог радоваться ее красоте, и сейчас даже тусклого света было достаточно, чтобы душа наполнилась счастьем.

– Роберт, ты здесь? – снова прошептала она, дрожа от страха.

– Здесь, – хрипло сказал он и осторожно сел. Кашлянув, он продолжил уже нормальным голосом: – Какого черта ты здесь делаешь?

При звуке любимого голоса ее охватила дрожь облегчения, и она крепко обхватила себя руками. Лишь теперь она до конца поверила, что Роберт жив.

– Я пришла, чтобы побыть с тобой, – с нежностью сказала она.

– Что? – взревел он. – Ты проехала полстраны для… встречи в камере?

– О, я думала, ты… – Она смешалась. – Нет, вообще-то я приехала, чтобы вытащить тебя отсюда, чтобы убедить короля, что ты невиновен, чтобы… – Она замолкла, чувствуя, как злость Роберта распространяется по камере.

– Ты с ума сошла? Я велел Мэтью увезти тебя из страны, вытащить из этой грязи. А ты что делаешь? Бросаешься в самое пекло! – Он сдавленно застонал, схватился за голову, но вдруг поднял ее и с подозрением уставился на Имоджин. – Кто тебя привез? Ты не могла проделать путь одна, кто, к чертям, помог тебе в этой дурости?

– Гарет и Мэт… Мэтыо, – заикаясь, ответила она.

– Я их убью! – прорычал он. – Убью голыми руками. Разорву на части.

Радость Имоджин оттого, что нашла Роберта живым, стала утихать, ее сменило смутное чувство обиды. Она так далеко ехала, проявила столько храбрости… Не для того, чтобы стоять и слушать, как он изливает свой гнев.

– Это несправедливо. Они не виноваты. Это была моя идея, – с достоинством сказала она, но смазала весь эффект, тревожно спросив: – Ты злишься, что я взялась тебе помочь?

– Нет, – внятно проскрипел он. – Я злюсь, что ты подвергла себя опасности. Потому что в этом виноват я. Потому что ничем не могу тебе помочь и не могу тебя спасти. Потому что прикован цепями к этой чертовой стене. – Он дернул цепь, она звякнула в подтверждение его слов, а он захлебнулся от боли – цепь врезалась в окровавленное запястье.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16