Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Большая Советская Энциклопедия (ВМ)

Автор: БСЭ
Жанр: Энциклопедии
Аннотация:

Вменения теория Вмене'ния тео'рия (англ. imputation), буржуазная теория, утверждающая, что количественно определённая часть продукции и её стоимости обязана своим происхождением труду, а источником другой части якобы является капитал, отождествляемый со средствами производства. В. т. направлена на затушёвывание эксплуатации рабочего класса буржуазией. В действительности, однако, только труд (и притом абстрактный) создаёт стоимость и прибавочную стоимость, средства же производства не создают новой стоимости, их стоимость переносится на изготавливаемый товар благодаря полезному характеру конкретного труда рабочих....

  • Читать книгу на сайте (6 Кб)
  •  

     

     

Большая Советская Энциклопедия (ВМ), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (17 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (5 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (4 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (16 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    севирус комментирует книгу «Вера изгоев» (Эльтеррус Иар):

    а мне эледанская империя очень панравелась всем саветую

    Валерий комментирует книгу «Тоска» (Антон Павлович Чехов):

    Всё платно!

    Ассасин нашего времени комментирует книгу «Гарри Поттер и узник Азкабана» (Роулинг Джоанн):

    супер книга я читал всю колекцию

    Тирион комментирует книгу «Буря мечей. Книга II» (Мартин Джордж):

    Песнь Льда и Пламени - лучший фэнтезийный цикл, что я читал.

    михаил комментирует книгу «Завтра была война…» (Васильев Борис Львович):

    Каждая книга должна быть прочитана в свое время, тогда она производит максимальное впечатление. Я прочитал «Завтра была война» именно в такой период. Великолепное произведение! Особенно окончание.

    хая комментирует книгу «День синей собаки» (Брюссоло Серж):

    это книга супппппппеееееееррррррр!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Дмитрий комментирует книгу «Анти-Зеланд или На халяву и уксус сладкий» (Преображенский Николай):

    ))) этому псевдоприображенскому просто завидно, что КНИГИ Зеланда так популярны... а халява похоже и есть его конек ))) и ему даже не понятна суть трансерфинга, где принципы далеки от халявы и довольно таки духовны...

    Карина Кит комментирует книгу «Проклятье Серебряного леса» (Ольга Панова):

    Книга интересная,читается на одном дыхании. Слог действительно простой и незамысловатый. Книга чисто сюжетная,захватывающая. Если хотите скоротать вечерок,убить время – это книга идеальна для вас!


    Информация для правообладателей