Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ветры перемен (№1) - Ветры перемен

ModernLib.Net / Фэнтези / Чалкер Джек Лоуренс / Ветры перемен - Чтение (стр. 14)
Автор: Чалкер Джек Лоуренс
Жанр: Фэнтези
Серия: Ветры перемен

 

 


На границе земли Тубикосы заканчивались плоской равниной, плавно сбегающей вниз, в тот самый мерцающий туман. С тех пор, как они видели эти земли, прошло столько времени, что они смотрели на них, как будто видели в первый раз. В Тубикосе странно смешались современность и средневековье, но все же это был большой со смешанным населением город. Трудно было представить, что он – всего лишь малая частица нового и совершенно чуждого мира.

За туманом виднелась другая земля. Издали она казалась необозримой зеленой равниной, но в сильный бинокль было видно, что на самом деле это мрачные и довольно-таки устрашающие джунгли.

На границе была устроена обширная стоянка для фургонов, рядом помещалось большое здание, где располагались официальные службы – таможни, иммиграционный контроль и другие конторы. Позади него располагались казармы, и похоже было, что здесь всем заправляют одетые в черное профессиональные военные. Сэм не помнила, чтобы там, где они в прошлый раз переходили границу, было что-нибудь подобное, и подозревала, что при необходимости, если только знать местность, можно тайно пробраться куда угодно.

Встречного транспорта было немного, но на пограничном посту их ожидал еще один фургон, который охраняли четверо хорошо вооруженных людей в другой униформе. Частная охрана. Наемники. Сэм была поражена, увидев у солдат охраны и национальных войск огнестрельное оружие. Оно было обтекаемой, необычно изогнутой формы. Это оказались однозарядные короткие винтовки, а у пистолетов даже не было стволов – патрон вкладывался внутрь так, что пуля чуть ли не торчала наружу. Видимо, здешним солдатам надо было быть хорошими стрелками, так как у них могло не оказаться времени на перезарядку.

Издали было похоже, что над джунглями льет как из ведра. На этой стороне было облачно, но погода оставалась неплохой.

В этот вечер Джахурт снова собрал всех у костра возле нового, все еще охраняемого фургона.

– Ну вот, все в порядке, мы никого не потеряли. Это хорошо. Здесь кончается самая легкая часть пути. Завтра нам предстоит пройти через вон тот стелющийся туман. Все должны сидеть повыше, так, чтобы всем всех было видно, да припасите на завтра побольше сандвичей, потому что останавливаться мы не будем, разве что в крайнем случае. Эта область занимает около сорока лиг (чуть меньше двадцати миль, прикинула Сэм), и когда мы ее пройдем, то уже выйдем из Тубикосы. Кстати, погода должна испортиться. Приготовьтесь. Надеюсь, настоящая буря нам не угрожает, но надо быть готовыми, чтобы она не захватила нас врасплох.

Он встал, подошел к фургону, откинул парусину и вытянул что-то, похожее на большое покрывало или ковер, сотканный из шерсти, отливавшей золотом.

– Это манданское золото, оно довольно тяжелое, хотя легче обычного. Некоторые из вас уже знают о нем, но все же послушайте еще разок. Каждый из вас получит по такому покрывалу, но не насовсем: мандан стоит больше, чем все мы, вместе взятые, – и мы заберем их, когда вы покинете караван. Но на время путешествия они ваши. Если мы своевременно получим предупреждение о Ветре Перемен, мы остановимся, команда позаботится о ваших вещах, а мы все выкопаем укрытия – просто ямы в земле – спрячемся там и прикроемся этими покрывалами. Вы не задохнетесь, воздух свободно проходит сквозь них, но мандан – единственное известное вещество, которое защищает от Ветра Перемен. Вы будете лежать до тех пор, пока я лично или кто-нибудь из моей команды не подойдет и не скажет, что все кончилось. Понятно? Помните, что случайно открытая часть вашего тела немедленно попадет под удар Ветра Перемен.

Сэм содрогнулась, вспомнив свое кошмарное видение. Так вот почему все люди прятались в подземное убежище! Вот почему и замок, и огромные двери убежища отливали золотом! Это было покрытие из майдана, внутри и снаружи. Те, кто успел спрятаться, были спасены. А тот несчастный мальчик…

– Сейчас Ветер Перемен может ударить в любое время, даже здесь, – предупредил Джахурт. – В течение последних пяти лет пострадали земли по меньшей мере двух средин. В обоих случаях они были заблаговременно предупреждены, хотя такие области, как Тубикоса, с большими городами, на мой взгляд, просто испытывают судьбу. Маловероятно, что Ветер Перемен ударит именно здесь и именно сейчас. За последние полтора года Ветры стали чаще, но они зачастую несильные и захватывают только ограниченные районы. В средины малые местные Ветры не могут проникнуть, но в секторах они бывают и могут появиться без всякого предупреждения.

– Если вы услышите этот сигнал, – он подул в пронзительно и резко звучавший горн, – хватайте мандановые покрывала, ложитесь прямо на землю н прикрывайтесь ими. Если вы не можете добраться до покрывал, спрячьтесь в любом углублении, какое попадется. Может быть, вас это и не спасет, но все-таки даст хоть какой-то шанс. Мы будем упражняться и учиться, учиться и упражняться. Не ропщите. Эти, учения могут спасти вам больше, чем жизнь.

Чарли посмотрела на большие, тяжелые золотистые ковры. Ей трудно было уследить за быстрой речью Джахурта, изобиловавшей просторечными выражениями, но главное она поняла: такое покрывало – единственная защита от Ветра Перемен. Теперь она гадала, хватит ли у нее сил, чтобы хоть поднять такой ковер.

– Мы раздадим покрывала сегодня вечером, перед сном, – продолжал Джахурт. – Хорошо бы они нам не понадобились. Я проложил маршрут, который обходит все места, где в последнее время были отмечены Ветры Перемен. Будьте готовы к встрече с Ветром, но не пугайтесь заранее. Гораздо вероятнее другие трудности. Сначала наш маршрут проходит через земли, называемые Би-нхуа. Там есть опасные районы, но мы постараемся их обойти, а в целом этот край мирный, дружественный, с богатым земледелием. Главное, не отставайте от каравана, не зевайте по сторонам, и все будет в порядке. Труднее всего будет, когда мы вступим в Пустоши Кудаана. Это безлюдные земли, прибежище бандитов, беглых каторжников, превращенцев и перевертышей. Мы вынуждены пройти через эти места: у меня есть груз, который необходимо доставить па рудники. Если все пройдет благополучно, мы доставим вас в целости и сохранности в Маштопол за двадцать два дня. Пока это все. Подъем в пять тридцать, выступаем в шесть тридцать.

Все разошлись по фургонам.

– Бодэ не нравятся эти Пустоши и бандиты, – сказала художница. – Но все это может пробудить в ней вдохновение. Возможно, она увековечит это путешествие своими гениальными рисунками.

– Это было бы здорово, – отозвалась Сэм. – Что до меня, я больше всего боюсь Ветра Перемен.

– Не бойся, цветочек. Бодэ скажет тебе, что Ветры Перемен не более обычны, чем молния или метеорит, попавшие кому-то прямо в голову. Она прожила здесь всю свою жизнь и путешествовала так же далеко, как сейчас, но никогда не встречалась с Ветром. Путешествие и так достаточно опасно, стоит ли беспокоиться о том, что связано с простым невезением.

Многие из команды просили Бодэ и Сэм позволить им провести вечерок с Чарли. Бодэ считала, что это могло бы окупиться дополнительными услугами в пути. Сэм понимала, что скорее всего она права, но чувствовала себя крайне неловко.

– Чарли! Ты сама-то что об этом думаешь?

– Черт возьми, Сэм, я просто завожусь, когда эти славные ребята так и шарят по мне глазами. Я совсем не против.

Сэм вздохнула:

– Ну, дело твое, только меня от этого мутит. Бодэ, устрой все. И вот еще что: ты не могла бы намешать какое-нибудь зелье, чтобы на эту ночь превратить Чарли в Шари?

– У Бодэ с собой нет необходимых веществ, да и зачем это?

– На тот случай, если кто-то вдруг заметит, что Чарли малость сообразительнее и разговорчивее, чем полагается быть девушкам ее положения. Мне как-то не хочется больше рисковать. Может, воспользоваться кристаллом? Его демоническое величество вряд ли будет возражать. А ты, Чарли?

– Пожалуйста, но только при условии, что я буду помнить все, когда ты вернешь меня обратно. Может, мне удастся подслушать что-нибудь важное, если они будут считать, что я ничего не понимаю.

Темнело, они прошли мимо Гриндила, он улыбнулся им и кивнул. Все это время он был слишком занят, чтобы вступать в долгие разговоры. Сэм обдумывала свой план. Чарли сейчас уйдет, а Гриндил, похоже, скоро покончит со своими обязанностями. Завтра они вступят на чужую землю, и кто знает, что там еще будет. Сегодня ночью – самое время.

Она вытянула наружу медальон и направила его на Чарли. "Глаз" кристалла открылся, Чарли вздрогнула и застыла.

– Кристалл, я хочу, чтобы, когда я скажу "Чарли, выйди вон", в этом теле осталась бы только Шари – до тех пор, пока я не скажу "Чарли, возвратись". Тогда Чарли должна немедленно вернуться и помнить все,

Что она делала как Шари.

"Исполнено. Я сделаю это постоянной командой, и ты сможешь пользоваться ею, когда считаешь нужным".

На такое Сэм и не рассчитывала, сила ее демона вызвала у нее легкий трепет. Ома оценила расстояние и быстрым движением перевела лучик на голову Бодэ.

– Пусть Бодэ договорится насчет Чарли, вернется, ляжет в спальном мешке под открытым небом и не просыпается, пока я ее не разбужу.

"Исполнено".

– Ты знаешь, что я хочу сделать? "Да".

– И не возражаешь?

"Нет. Я никогда не возражаю против подобных вещей, если они не мешают выполнению моей основной задачи. В конце концов, я всего лишь демон. Я попал в ловушку, точно так же, как и ты. Я могу обрести свободу, только выполнив мое задание".

Ого! Она никогда об этом не думала. Она щелкнула пальцами, и Бодэ взглянула на нее.

– Бодэ, сходи, устрой все.

– Сейчас, дорогая. – Художница удалилась, оставив Сэм наедине с Чарли, все еще находящейся в трансе и ожидающей команды.

– Чарли, выйди вон, – сказала Сэм, и ее подруга снова ожила, но в ее глазах больше не было мысли.

– Подожди здесь госпожу Бодэ. Шари кивнула:

– Да, госпожа.

Сэм вернулась к Гриндилу, который проверял верховых лошадей. Он обернулся и с улыбкой кивнул ей:

– Привет! Что-нибудь случилось?

– Вы все закончили на сегодня?

– Почти. Теперь мне надо немного поспать. Завтра будет долгий день.

– Я хотела показать вам вот это. – Сэм достала кристалл, луч магической безделушки настиг молодого человека.

– Я хочу, – сказала Сэм, – чтобы, когда я скажу "Любовь, Гриндил", ты почувствовал страстное, безумное влечение ко мне. Ты будешь обращаться со мной так, словно я самая красивая, желанная, притягательная женщина, какую ты когда-либо любил, и так будет, пока я не велю тебе перестать. Тогда ты покинешь меня, забудешь все, что было, и отправишься спать.

"Исполнено", – сказал демон.

– Ну а теперь покажи мне, что такое нормальная любовь, Гриндил, – нежно сказала она, чувствуя свою власть.

ГЛАВА 10

ВЛАСТЬ И ПРИВИЛЕГИИ В АКАХЛАРЕ

Горн навигатора поднял Сэм в половине шестого утра. Она была не прочь поспать еще пару часиков, но в фургоне никого, кроме нес, не было. Чарли прикорнула на сиденье возницы и теперь потягивалась, сонно оглядываясь по сторонам. Сэм крикнула ей:

– Чарли! Поднимайся и за дело! Потом я тебе кое-что расскажу!

Чарли недоуменно уставилась на нее:

– Госпожа извинить. Шари понимать нет.

– А, черт! – проворчала Сэм. – Чарли, возвратись!

Превращение последовало немедленно, хотя глаза у Чарли были по-прежнему сонные. Она помотала головой, словно для того, чтобы в ней прояснилось, и заглянула в фургон:

– Господи, Сэм! Куда подевалась Бодэ?

– Не бери в голову, – буркнула Сэм, вылезая через задний борт; Вокруг суетились и сновали люди, а Бодэ спала в спальном мешке, не обращая внимания на сутолоку вокруг.

– Бодэ! Просыпайся! Пора собираться!

Бодэ заворочалась, открыла глаза и недоуменно огляделась:

– Что такое… Почему Бодэ спит здесь?

– Выбирайся, давай укладываться! Ты хорошо выспалась?

Бодэ выскользнула из спального мешка, одетая еще со вчерашнего вечера.

– Да. Бодэ отлично выспалась, впервые за последние недели. Странно. Возможно, ей следует почаще так делать.

– Тогда ты будешь править, а то я себя чувствую так, словно вовсе не спала.

Чарли принесла поднос, на котором стояли дымящийся кофейник и две кружки. Акхарцы пили превосходный, но чересчур крепкий кофе; за год, проведенный с Бодэ, Сэм пристрастилась к нему. Когда караван останавливался на ночевку, варили почти целый котел кофе и раздавали всем желающим. Чарли за все время пребывания в роли Шари почему-то начисто утратила вкус к тонизирующим напиткам и к мясу, хотя готовила его превосходно. Ей больше нравились вино и фруктовые соки. Сэм и Бодэ сама мысль пить утром вино, чтобы проснуться, казалась дикой. Однако для Чарли это было как раз то, что нужно. Еще Чарли принесла оставшиеся булочки, заметив, что неплохо бы научиться выпечке по-походному, не то скоро придется грызть сухари.

– Та женщина с ребятишками, кажется, хорошо умеет печь, – сказала Сэм. – Надо мне расспросить ее, а потом я смогу научить тебя. Посуда для этого у нас есть.

Бодэ и Сэм забрались в фургон, обтерли друг друга влажной губкой и переоделись. Впереди был долгий переход. Чарли привела нарг и начала запрягать. Однако через час никто в караване не был готов к выходу, кроме членов навигаторской команды.

Путешественники проверяли каждую лошадь, верховую и вьючную, каждый фургон. Потом ждали мастера Джахурта. Впереди, за строениями таможни, по-прежнему стелился туман, а вот дальше… Без бинокля трудно было сказать наверняка, но это чертовски напоминало голую песчаную пустыню. Никаких джунглей и в помине не было.

Подъехал Джахурт на огромном темно-рыжем коне. Потом снова ждали, пока черномундирные военные проверяли удостоверения личности.

Чарли, воспользовавшись тем, что Бодэ не понимает английского, пристроилась за спиной Сэм.

– Ты кое-что сделала прошлой ночью, а? Поэтому Бодэ и спала снаружи?

Сэм кивнула, не оглядываясь на нее:

– Да. Я пустила в ход кристалл. Он ничего не помнит. Я подумала, знаешь, неизвестно еще, что нас ждет впереди, так почему бы не получить все удовольствие?

– Ну, и?

– Это… интересно. Не так уж плохо. Но все же не настолько, как я ожидала. Многое совершенно одинаково, хотя мне понравилась его борода. Это было приятно. Но он грубее. У меня побаливает кое-где. Еще он скользкий, но это хорошо, когда он входит. Это нечто новое. Хотя все было быстрее. Намного быстрее. Мне хотелось больше, чем он мог. Просто не знаю. Я не собираюсь избегать этого впредь, но только если все будет по-настоящему. Я больше не буду никого вынуждать к этому. А ты как?

– Ну, может, это Бодэ тебя избаловала. Она знает такие штучки, которых ни в одной книжке не найдешь. А может, он был не особенно искусен. Многие мужчины такие. Я иногда просто удивляюсь, как это некоторые вообще умудряются завести детей. А у меня все было, что надо. Групповуха на травке, чистенько – просто прелесть. Я бы не прочь заниматься этим регулярно, пока мы едем. С кем угодно – кроме Усатого, конечно. Есть в нем что-то такое… у меня от него просто мороз по коже.

– Да слушай, это же было так давно. Ну и память у тебя! Я так помню только того здоровилу в шкурах со скверным произношением. Но, правда, я тогда сидела к ним спиной.

Бодэ спросила, о чем они разговаривают, и Сэм рассказала ей о человеке с напомаженными усами и о подозрениях Чарли.

Художница помрачнела:

– Бодэ его тоже где-то видела. Вот уже три дня она не может вспомнить. – Вдруг она прищелкнула пальцами. – А, вот она и вспомнила! Она видела его несколько раз вместе с Клигосом!

– Клигос! Ну, тогда он точно негодяй! Он что, работает на Клигоса?

– Нет, нет. Они держались как друзья. Как равные. Бодэ ничего больше не знает, но, возможно, наш маленький мотылек прав. Надо бы понаблюдать за ним, особенно если он и дальше поедет вместе с нами. А! Вот и проверка.

Бодэ предъявила паспорт на себя и Сэм со всеми выездными визами и маленький документ, удостоверяющий, что некая Шари законтрактована ими пожизненно в качестве Прекрасной Собственности. Они просмотрели все это, бросили красноречивый взгляд, явно означавший: "Чрезвычайно рады от вас избавиться", и пошли дальше. Чарли показала на маленькую, сложенную вдвое карточку, ее единственное удостоверение личности.

– Не потеряй ее, – сказала она Бодэ. – Это единственный документ, какой у меня здесь есть. Потеряешь – и я мигом сделаюсь чьей-то законной добычей.

Через несколько минут проверка закончилась. Сэм нервничала и мысленно все возвращалась к словам Чарли об этой карточке. Для Сэм "карточкой" стал этот фургон. Не только все, что у нее было, но и все, кто ее любил. Обе. Чарли была настоящим другом, которому можно доверять, надежной спутницей, старшей и младшей сестрой одновременно. А Бодэ – странно, но она полюбила неистовый нрав художницы и часто восхищалась се талантом. Преданность Бодэ, снадобьем она была вызвана или нет, шла из глубины ее сердца, хотя иной раз иметь с ней дело было не легче, чем с дьяволом. Раньше рядом с Бодэ приходилось быть настороже, она могла и придушить ненароком. Но теперь наконец это ушло. Сэм внезапно будто заново увидела стройное тело, длинные пальцы, суровое, но привлекательное лицо Бодэ. Ладно, пусть это ненормально, пусть так не принято, но так сложилось; Это более реально, чем то, что имеет или, может быть, в чем нуждается Чарли, гораздо более реально, чем то, что получил Гриндил.

Сэм испытала жизнь среди мужчин, когда магические силы заставили ее быть как бы одним из них, а теперь, властью Магического кристалла, ощутила себя женщиной. И, пожалуй, она могла сказать, что предпочитает компанию женщин. Видно, так тому и быть. Как говорит Чарли, бери, что дают, и постарайся извлечь лучшее.

Пограничная стража вернулась к себе, Джахурт гаркнул. "Хо-о-о-о!", и они двинулись.

– Вот мы и поехали, – нервно пробормотала Чарли.

Когда их фургон проезжал мимо пограничного поста, Джахурт был уже далеко впереди – они ехали примерно в середине каравана. Всходило солнце, скупо освещая пустынный ландшафт, хотя позади них клубились облака, и, казалось, над пограничным постом собиралась буря.

Пелена тумана доходила до середины колес фургонов и почти до брюха нарг. Джахурт ехал на своем огромном коне, его цилиндр маячил в голове каравана, а вся его команда, кроме тех, кто. правил фургонами, сновала верхом вдоль вереницы путешественников, подгоняя отстающих, но не давая фургонам столкнуться. При взгляде на них вспоминалась старая песня "Призрачные всадники".

За два часа путешественники пересекли область тумана, и всадники поехали рядом с караваном, точь-в-точь как конная полиция. Потом они выстроили фургоны в один ряд и остановили их, за ними сгрудились верховые с вьючными животными. До пустыни оставалось не более сотни ярдов, временами даже чувствовалось ее горячее дыхание.

Джахурт остановился футах в десяти от середины каравана, словно живая картинка из жизни Дикого Запада, и долго стоял неподвижно, глядя на пустыню. Бодэ даже успела сделать великолепный набросок.

Внезапно пустынный ландшафт начал изменяться. Это напоминало смену слайдов: одна картина бледнела, очертания ее размывались, сквозь них все яснее проступали другие. Сначала картины сменяли друг друга медленно, потом все быстрее и быстрее, потом стали мелькать с такой скоростью, что исчезали раньше, чем их удавалось рассмотреть. Разноцветные пустыни; джунгли; деревья фиолетовые и алые – ни клочка зелени; покатые холмы, ровные, как лужайка для гольфа; берег – с него открывался вид на океан; горы высокие, горы низкие, горы, покрытые лесом, снежные вершины… "Слайды" менялись беспрерывно.

Небо было затянуто облаками, кое-где шел дождь, а иногда и снег, хотя караван находился в экваториальной области планеты.

Разнообразие цветов и форм ландшафта поразило даже Бодэ, которой уже доводилось это видеть.

– Это мы движемся или они? – спросила Сэм.

– Ни то, ни другое, дорогая, – ответила

Бодэ. – Все это сосуществует в одно и то же время в одном и том же месте. – И где же Акахлар?

– Но, дорогая, Акахлар – это все они! – Она права, – сказала Чарли, пробираясь в переднюю часть фургона. – Мне стало тошно от всего этого, и я посмотрела назад. Там все по-прежнему. Сэм перевела ее слова, и Бодэ кивнула:

– Разумеется, ведь там и есть все то же самое. Секторы пересекаются со срединами, но не друг с другом. Поэтому все они могут быть здесь, и все они – Акахлар. То, что ты видишь сейчас, доступно только лучшим из навигаторов, таким, как Джахурт. Он "пролистывает" все клинья, пересекающие эту точку, чтобы найти тот, который нам нужен. Это Би-ихуа, название не акхарское. Возможно, мы увидим туземцев, дорогие. Вам это будет в новинку, наверное?

– Нет, – ответила Сэм. – Мы уже. встречались с одним… с одной и не хотели бы снова ее встретить.

– Да, – согласилась Чарли. – Скажи ей, что нам лучше и близко не подходить к ба-ахдонам.

Все кончилось так же внезапно, как началось: очередной пейзаж просто замер перед ними. Это была долина, через которую шла широкая грунтовая дорога, по обеим сторонам вздымались горы со снежными вершинами, на две трети высоты покрытые лесом.

В небе клубились густые серые облака, в которых исчезали самые высокие вершины. На горных склонах кое-где виднелись почти черные, широкие, безобразные шрамы. Некоторые спускались в долину, напоминая внезапно застывшие потоки лавы. От них поднимался дымок и клубы пара.

– Похоже на Иеллоустоун и Гавайи одновременно. Надеюсь, здесь все эти кипящие источники пахнут не так тошнотворно, как там, – сказала Чарли.

Джахурт указал рукой вперед, что-то крикнул, и его помощники снова выстроили караван и направили его следом за навигатором. Сбиться с пути было невозможно, дорога была только одна.

Надежды Чарли не оправдались: в свежем и влажном воздухе время от времени явственно ощущался запах серы, а иногда и характерный аромат тухлых яиц. Даже безропотные нарги недовольно зафыркали;

Они выехали на дорогу, которая, казалось, выходила прямо из тумана, и Чарли обернулась. Позади по-прежнему стелился туман – с трудом можно было разглядеть фургоны, ехавшие следом, – а за туманом была какая-то чернота. Срединная земля пропала из глаз. Через несколько минут пропал и туман.

Стало ощутимо прохладнее.

Чарли все пыталась представить, как могут перекрываться миры.

– Что-то вроде этакого странного цветка, – предположила она. – Срединная земля – это его серединка, а вокруг все лепестки, лепестки, как на той карте, что мы видели в Гильдхолле. Только на карте все показано сверху, так что виден только самый верхний лепесток. Наверное, есть еще сотни, если не тысячи лепестков, которые "прикрепляются" к серединке цветка в одном и том же месте – там, где этот туман, – но они как бы свисают и расходятся друг с другом, так? И каждый лепесток – одно из этих мест.

Сэм объяснила эту аналогию Бодэ, и той понравилось.

– Да, Бодэ уже приходилось слышать что-то такое. По сути дела, примерно так оно и есть. Разве не чудесно, что существует такое разнообразие?

Цветков всего сорок восемь, и у каждого по двенадцать рядов лепестков. Дорогие, только в Акахларе возможно все!

Разговор оборвался, потому что они услышали странные звуки, словно множество певцов тянули каждый одну ноту вразнобой и очень громко.

Они как раз проезжали мимо красивого, но препротивно пахнущего места вблизи дороги, там кипела разноцветная грязь. Сэм смотрела как завороженная.;

Пение исходило оттуда. Грязевые пузыри лопались,. выбрасывая ядовито пахнущий газ с таким звуком, будто тенор или баритон выпевал гамму снизу вверх и сверху вниз: "ах-Ах-АХ-АХХ!" Все это было по-своему забавно, но лучше бы эта грязюка не кипела: не очень-то уверенно она себя чувствовала, проезжая. по этой поющей земле.

Сэм только успела подумать, а не может ли из какого-нибудь грязевого котла выкипеть альт или сопрано, как оказалось, что может. Хаос этих звуков показался ей еще ужаснее.

Чарли не удержалась и сострила.

– Холмы оживают при музыки звуках, – произнесла она нараспев и тихонько фыркнула.

Сэм сердито взглянула на нее. На мгновение у нее даже мелькнула мысль, не превратить ли ей Чарли на всякий случай в Шари.

Углубившись в долину примерно на полмили, они остановились, но большого привала не объявляли. Джахурт явно кого-то поджидал, и этот кто-то не замедлил появиться. Это был довольно франтоватый человек, одетый в хаки, в маленькой шляпе того же цвета с отогнутыми полями, верхом на гнедой лошади. К седлу сзади были приторочены пухлые седельные сумки, а поперек лежала скатка, должно быть, с постелью. Насколько можно было разглядеть на таком расстоянии, незнакомец был помоложе Джахурта. Однако всеобщее внимание привлек не он, а два его спутника.

– Это еще что? – спросила Сэм. Бодэ задумалась.

– Человек, скорее всего лоцман, – ответила она. – А эти двое, наверное, туземцы. Странные малыши, правда?

Сказать "странные" значило не сказать ничего. Два существа, что ехали по бокам лоцмана, едва доходили ему до пояса, этакие человечьи огрызки с коричневой кожей, они сидели в крошечных седлах верхом на ком-то, похожем на огромных мышей. Эти мыши стояли на задних лапах и прыгали, как кенгуру.

Лоцман пожал руку Джахурту, взглянул на караван, кивнул, отвернулся и посмотрел вперед. Потом рявкнул какой-то приказ своим маленьким спутникам, те развернули своих странных скакунов и быстро запрыгали вперед. Когда они удалились футов на тридцать от головы каравана, Джахурт дал сигнал, и караван двинулся.

Долина постепенно перешла в огромную котловину, окруженную высокими конусами вулканов. Внизу протекали реки и ручьи, берега поросли пышной зеленой растительностью.

Дорога теперь бежала вдоль широкой реки. У воды расположилась деревня. В ней было около ста конических травяных хижин, поднятых на сваях по меньшей мере футов на десять над землей, а то и повыше. Ни лестниц, ни стремянок видно не было, но перед каждым овальным дверным проемом были небольшие площадочки вроде балкончиков, и на них, и вокруг хижин толпились люди.

Точнее говоря, не совсем люди.

Они были маленького роста, от трех до четырех футов, с маленькими толстыми ножками и коротенькими торчащими ручками, плотными, мускулистыми коричневыми телами; у них была словно дубленая кожа, головы – круглые и безволосые, лица – с огромными карими глазами навыкате, толстыми приплюснутыми носами, огромными ртами. Они были страшны как смертный грех и похожи друг на друга. Хорошо еще, что можно было отличить мужчин от женщин. У женщин были маленькие твердые округлые груди, и они казались чуть повыше мужчин. Большинство туземцев носили яркие набедренные повязки, детишки и вовсе бегали голыми.

Жители отовсюду сбегались к каравану, крича и тараторя на непонятном языке, который звучал странно и пронзительно. Некоторые появлялись из свайных домиков и присоединялись к общей толпе, просто спрыгивая с балкончика перед входом или соскальзывая вниз по сваям, как пожарные, поднятые по тревоге. Когда они приблизились к каравану, Сэм показалось, что они кричат что-то именно ей, улыбаясь несуразно большими ртами. Она с отвращением сжалась, словно ждала, что они вот-вот влезут в фургон и дотронутся до нее. Чарли они тоже показались уродцами, но она не испытывала страха. В конце концов, это ведь была их земля.

Те двое би-ихуанцев, что работали на лоцмана, развернули своих скакунов и запрыгали с обеих сторон каравана, покрикивая на туземцев и отгоняя их прочь чем-то вроде хлыстов. Толпа подалась назад.

Чарли с отвращением поглядывала на мышей-скакунов: она вообще панически боялась мышей.

– Не хотелось бы мне работать здесь кошкой! – попыталась она пошутить, но особого веселья в ее голосе не было.

Деревни, похожие одна на другую, были разбросаны по всей долине. Между ними простирались заботливо ухоженные поля. Множество маленьких людей двигались вдоль аккуратных рядов растений, которые были выше них самих. Они что-то собирали в корзины. Сэм решила, что это, вероятно, местная разновидность банана. Плоды были зеленые – и снаружи, и внутри, – а на вкус действительно были как настоящие бананы.

Кое-где попадались следы вулканического пепла и лавы. Местами кипели синие озерца, а вдали изредка можно было увидеть высоко вздымающийся фонтан гейзера.

Кроме бананов, время от времени встречались большие плантации фруктовых деревьев, иногда кустарников, увешанных крупными орехами, похожими на миндаль, а кое-где виднелись заросли лиловатой разновидности сахарного тростника. Чаще по пути попадались маленькие деревушки, но кое-где поодаль от дороги стояли обычные большие дома с многочисленными сараями и прочими постройками. Почему-то казалось, что здесь им совсем не место. Около домов на обширных, поросших густой травой лугах паслись лошади и громадные длиннорогие коровы.

После примерно четырех часов езды караван свернул с дороги, направился к одному из больших домов и остановился неподалеку от него посреди пастбища. Дом сильно смахивал на жилище плантатора.

– Совсем как в "Унесенных ветром", – заметила Чарли. – Больше похоже на южные плантации, чем на фермы или ранчо.

Они выпрягли лошадей и нарг, дали им напиться и пустили попастись. Команда предупредила, что остановка продлится всего полтора часа. Путешественники поели наскоро, чтобы осталось время посмотреть окрестности и немного размяться.

Мастер Джахурт и лоцман вошли в большой дом и снова появились только минут через сорок вместе с молодой четой акхарцев и их четырьмя детьми. Женщина и ее дочери были в длинных сари и шарфах, как и в Тубикосе, но здесь явно никто не требовал, чтобы незамужние девушки носили белое и ходили в масках.

Вокруг кипела работа. Десятки маленьких туземцев, ловко балансируя, несли тяжести на голове, что-то тащили, везли, чинили, тесали, пилили… Две местные, женщины сопровождали акхарскую семью.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18