Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Систершипы

ModernLib.Net / Научная фантастика / Чандлер Бертрам / Систершипы - Чтение (стр. 2)
Автор: Чандлер Бертрам
Жанр: Научная фантастика

 

 


Вилкокс признался Граймсу, что о таком рейсе можно было только мечтать. Дни, ночи — одно удовольствие. Во время переходов — солнечные ванны, купание в разборном бассейне, который занимал всю верхнюю палубу от переднего до заднего подъемника, гольф… По вечерам — карты, шахматы и великолепная музыка — в кают-компании был плеймастер и огромное количество записей концертов и спектаклей. В порту, после завершения всех дел, тоже было на что посмотреть и чем заняться. Залитые солнцем золотистые пляжи — вот где можно было поплавать по-настоящему! — серфинг… Граймс часто брал напрокат небольшую яхту. Он понял, что здесь эти морские прогулки доставляют ему гораздо большее наслаждение, нежели на озерах Лорна. Не то, что там царило безветрие — но ветер был слишком резким и сырым. На побережье располагались очаровательные таверны, куда Соня и Граймс заходили полакомиться дарами моря. Здесь подавали земных лобстеров, креветок и сельдей — они хорошо прижились в морях Аквариуса — и местные деликатесы: песчаных краулеров, которые напоминали трилобитов, рыбу-бабочку, морские стейки…

Это был настоящий праздник, который начал казаться Соне несколько затянувшимся. Граймс чувствовал себя превосходно. Он получал удовольствие от навигационных расчетов, управления судном — а когда доходили руки, готовил материалы для завершения книги по морской истории. Целые страницы выстраивались у него в голове и сами просились на бумагу. Его супруга, тем не менее, начала скучать.

Во время длинного — целых семь дней! — перехода между Линнхэйвеном и Порт-Джонсоном Соня отыскала в корабельном архиве пачку журналов. Они лежали в каком-то ящике — старые номера «Альманаха торгового судоходства», рассортированные по годам. Выбрав наугад несколько штук, Соня принесла их в каюту капитана.

— Думаю, это тебе пригодится, Джон, — сказала она.

Граймс взял один из журналов и пролистал.

— Гхм. Сухо и нудно. Мне нужно ощутить живой дух этой планеты.

— Но в них полно информации.

— Это все равно что справочник.

— Может, мне стоит просмотреть их и отметить то, что может тебе пригодиться? — спросила она.

— Прекрасно, — ответил Граймс. — Это будет весьма любезно с твоей стороны, дорогая.

Соня показала ему язык и принялась за чтение. Информация оказалась весьма подробной, а главное, разнообразной. Спецификации по новому корабельному сбору, объявления о продаже и покупке, нововведения, сообщения о банкротстве, столкновениях, кораблекрушениях и авариях, расследования… Последнее особенно заинтересовало ее. Она снова и снова убеждалась в том, что у невезучего капитана были только секунды на принятие решения, в то время как судьи, прокуроры и эксперты могли неделями решать, что он должен был сделать. Соня читала, и в ее голове из туманных намеков и неочевидных фактов понемногу выстраивалась некая схема. Соня Веррилл была офицером разведотдела, один из лучших в Федеральной Исследовательской и Контрольной Службе — и оставалась таковым даже на отдыхе.

У нее складывалось впечатление, что на «Виннек Лайн» сыпалось незаслуженно много неприятностей. В этом печальном списке второе место занимала «Лон Стар Лайн».

О «Лон Стар Лайн» Соня знала немногое, хотя видела суда этой компании в различных портах и даже бывала на борту некоторых, когда их с Граймсом приглашали отобедать. Быстроходные, хорошо оснащенные корабли. С несколько большей уверенностью она могла судить о судах «Виннек Лайн». «Соня Виннек» была типичным судном своего класса. Они не отличались таким лоском и блеском, как судах «Одинокой звезды»* 4 — но были по-настоящему эффективны.

Соня еще раз перечитала подробное описание одной из катастроф. «Ольга Виннек» заходила в Стилпорт из Великой Мутной Реки, а «Сюзанна Виннек» выходила из порта. Суда разошлись — или хотели разойтись — в Коллерс Рич, судоходном канале, который в этом месте был достаточно широким и глубоким. Внезапно «Ольга Виннек» взяла резко влево, и прежде, чем кто-то из капитанов успел что-либо предпринять, врезалась в левый борт «Сюзанны Виннек», повредив ее настолько серьезно, что судну пришлось вернуться и встать в док на ремонт.

Ниже прилагались показания свидетеля.

Мистер Янгхасбэнд, прокурор Канцелярии Начальника Портов . Мистер Маргулис, не могли бы вы сообщить мне, какие приказы отдавал вам капитан Хаззард?

Мистер Маргулис, третий помощник на «Ольге Виннек». Да, сэр. Капитан скомандовал: «Право руля. Остановить двигатели. Полный назад».

Мистер Янгхасбэнд . Эти приказы были выполнены?

Мистер Маргулис . Разумеется. Я сразу включил полный назад.

Мистер Янгхасбэнд . А штурвал? Известны случаи, когда рулевой поворачивал штурвал не в ту сторону, особенно в стрессовой ситуации.

Мистер Маргулис. Рулевой повернул штурвал вправо.

Мистер Янгхасбэнд . Вы обратили внимание на индикатор поворота руля? Было высказано предположение, что причиной этого столкновения является поломка рулевого механизма.

Мистер Маргулис. Разумеется. Отметка показывала поворот направо.


И так далее в том же духе. В итоге комиссия постановила, что оба капитана действовали правильно, хотя капитану Хаззарду следовало учитывать неизбежность остановки при переключении с полного вперед сразу на полный назад. Решили, что столкновение произошло из-за водоворота. Комиссия рекомендовала судам, идущим через Коллерз Рич держаться своей стороны канала, а также снижать скорость.

Это был только один из случаев. Соня делала заметки, составляла список… Столкновения происходили в узких каналах и в открытом море, в хорошую погоду и в условиях ограниченной видимости. Причины назывались различные: водовороты, возникающие при приливах и отливах, неисправности рулевого механизма, отказ радара и — с неизбежностью — ошибки в расчетах. И все же слишком много столкновений выпадало именно на долю «Виннек Лайн» и «Лон Стар Лайн» …

«Все это очень странно, — пробормотала Соня. — Странно. Прогнило что-то… в Акварианском королевстве».

Она вернулась к Граймсу и попросила разрешения просмотреть папки с корабельной корреспонденцией.

— О чем речь? — ответил он. — Это же не секретные материалы!

Почти сразу Соня обнаружила папку с ярлыком «Донесения о повреждениях» — не слишком толстую… но содержимое оказалось весьма любопытным.

«Сэр,

Я вынужден с сожалением сообщить, что во время швартовки этим утром на пристани 3 в восточной части порта Кантор, носовая часть нашего судна вошла в сильное столкновение с правым бортом судна «Капоник», принадлежащего «Лон Стар Лайн». «Соня Виннек» пострадала несущественно (список прилагается). «Капоник» получил гораздо более серьезные повреждения, и, по словам его капитана, нуждается в переводе на ремонт в сухой док.

Я вошел в гавань в 05 часов 45 минут, и встал у Проводников. Когда пространство у волноломов освободилось, я снизил скорость до самого малого вперед и взял курс в порт, направляясь к прибрежному концу причала номер 3. Видимость была отличная, дул восточно-северо-восточный ветер со скоростью 10 узлов, начавшееся после отлива, волнение на море было незначительным.

Когда мостик оказался на траверзе от кормы «Капоника», «Соня Виннек» внезапно, непостижимым образом сделала рывок влево. Я сразу приказал дать право руля, остановил двигатели и отдал приказ — полный назад. Также я просигналил Первому Помощнику опустить правый якорь, но, к несчастью, цепь застряла в трубе, и якорь опустился слишком поздно, не дав ни малейшего эффекта. Несмотря на максимально правое положение руля и полный задний ход, в 05 часов 55 минут произошел контакт.

Возможно, что я неправильно оценил силу ветра во время продвижения к пристани, но даже если это и так, то этим трудно объяснить столь внезапный рывок влево…»

Иногда жертвой становилась «Соня Виннек».

«Сэр,

Я вынужден с сожалением сообщить, что сегодня, в 13 часов 27 минут, судно получило повреждения со стороны судна «Элизабет Виннек», принадлежащей компании «Виннек Лайн», двигавшегося вниз по реке для выхода в море. К несчастью, в связи с выходным днем, палубные работы не велись, и во время контакта на палубе не присутствовал никто из офицеров. Вахтенный у сходни находился в это время своем посту на ближнем к берегу борту.

К счастью, полученные повреждения не слишком обширны и располагаются выше ватерлинии. Рапорт старшего помощника прилагается. Без сомнений, вы услышите от капитана Парду с «Элизабет Виннек»…»

Было несколько писем. Некоторые сопровождались подробными описаниями событий, другие же составлялись по принципу «меньше скажешь, меньше спросят». Почти всякий раз вторым участником инцидента становилось судно «Виннек Лайн» или «Лон Стар Лайн» — кроме двух случаев. В первом «Соня» столкнулась с «Железной герцогиней», когда капитан Харрелл, предшественник Граймса, пытался подойти к пристани во время шторма. Во втором — с паромом в Каррингтонской гавани. К счастью, обошлось без жертв.

Интересно, что связывает «Виннек Лайн» и «Лон Стар Лайн»?

Она позаимствовала в офисе Первого помощника объемистый том «Акварианского Регистра», который содержал исчерпывающие сведения обо всем, что касалось коммерческих морских перевозок на этой планете. И в частности — теххарактеристики каждого судна: тоннаж, брутто, нетто и полная грузоподъемность, двигатели, скорость, полная длина, расстояние между мачтами, ширина… И конструкторы.

Для начала Соня просмотрела сведения о своей тезке. Корабль сошел с Кэррингтонской Государственной верфи. Затем она перешла к «Капонику». Его построили на Верфях Варли в Стилпорте. «Элизабет Виннек» — еще одна уроженка Варли. И так далее. Столкновения происходили преимущественно между судами построенными на этих двух верфях.

А как насчет столкновения в Ньюхэйвене, которого с таким трудом избежал ее муж? Как называлось то судно, в которое он едва не врезался — как всегда, неизвестно каким образом? «Орионик» … Она пробежала глазами таблицу. Кэррингтонская Верфь

— Кэррингтонским девчонкам нравится ходить в обнимку…— пробормотала она.

— Что? — переспросил Граймс, оторвавшись от книги.

— Да так, подумалось, — отозвалась его супруга.

— Гхм.

— А правда, что любой корабль — это личность? — внезапно спросила она.

Граймс усмехнулся.

— Моряки и космолетчики предпочитают думать, что так оно и есть. А теперь давай посмотрим на это с другой стороны. Допустим, ты ведешь корабль — неважно, космический или морской. У тебя постоянные проблемы с управлением. Начиная со старта и кончая швартовкой. Что ты говоришь в подобном случае — себе, а заодно и своим офицерам? Ты говоришь: «Судно не слушается». То есть ты здесь не виноват. Эта стерва творит, что ей заблагорассудится. Но ведь именно ты отвечаешь за то, что она вытворяет.

— Я тоже управляла кораблями, — напомнила Соня.

— Я знаю, дорогая. И даже был этому свидетелем. На мой взгляд, твоя манера посадки представляется немного вызывающей.

— Давай об этом не сейчас, ладно? Я говорю о морских кораблях. Джон, есть ли хоть какие-нибудь основания считать, что два корабля одной модели, но построенные на разных верфях, могут конфликтовать между собой?

Граймс с раздраженным видом поглядел на жену.

— Черт возьми! Я знал, что космолетчики — народ суеверный. Но прибавлять сюда еще и морские… От кого я такого ожидал — так это не от тебя.

— А если это не суеверия? Почему судно не может каким-то образом… унаследовать что—то от личности людей, которые его построили, которые им управляют?

— Чушь, — отозвался Граймс.

— Ну, если ты так думаешь…

Она упала в кресло, вставила сигарету в мундштук, и, закурив, взглянула на мужа сквозь табачный дым.

— Ладно. Прежде чем ты снова углубишься в свои изыскания, можешь сказать мне, что означает «НП» ?

— В каком контексте?

Соня легонько толкнула своей изящной ступнюшкой, обутой в сандалию, лежащий на палубе «Акварианский Регистр».

— Эти буковки проставлены напротив названий некоторых кораблей. Новейших кораблей — но только тех, что построены либо на Кэррингтонской верфи либо на верфи Варли…

— Н….П…— пробормотал Граймс. — Н…П…? Я думаю, об этом можно спросить помощника…

— Но это тебе не понравится, — съехидничала она. — Ты же капитан, ты же все знаешь.

— Почти все, — парировал он.

И тут судно внезапно качнулось. Граймс уже знал, в чем дело. Когда он в последний раз поднимался на мостик, то заметил на метеоэкране, принимавшем информацию со спутников, небольшие возмущения в атмосфере. Прямо по курсу «Сони Виннек» находился центр низкого давления, весьма устойчивый. Конечно, можно изменить курс, чтобы обойти циклон, но… В конце концов, у него большое мощное судно, прекрасно сконструированное и в хорошем состоянии. Был еще один нюанс. Граймсу не хотелось заработать репутацию моряка, который боится непогоды. Даже в такой ситуации — хотя экран уже зарастал извилистыми изобарами. Волнение, которое расходилось из центра волнение, точно круги от камня, брошенного в озеро, уже давало о себе знать. Он взглянул на барометр, висевший на переборке — первый раз за последние два часа. С того момента давление упало еще на десять миллибар.

— Боюсь, нам предстоит веселая ночка, — сказал он.

— За это тебе платят, — отозвалась Соня.

Граймс хмыкнул, встал и по межпалубному трапу поднялся на мостик, в рубку. Для начала коммодор ознакомился с показаниями приборов на панели управления. Судя по лагу Черникиффа, скорость снизилась уже на полузла. Барограф показывал, что давление медленно падает. Картина на метеоэкране за это время почти не изменилась.

Он вышел на мостик. Почти все небо было затянуто облаками, и только лишь иногда, в редких разрывах туч, можно было увидеть полный диск одного из спутников Аквариуса — тот, что побольше. Ветер крепчал, но на волнении это пока не слишком сказывалось.

Пока.

Мистер Денхэм, третий помощник, пересек крыло мостика.

— Похоже, штормит, сэр, — чересчур жизнерадостно заметил он.

— Никто и не надеялся, что хорошая погода будет держаться все время, — ответил Граймс. Он стоял широко раздвинув ноги, стараясь удержать равновесие и гадал, как быстро его свалит морская болезнь. Впрочем и реальный адмирал Нельсон, и вымышленный адмирал Хорнблауэр страдали от этой напасти. Денхэм болтал без умолку. С тех пор как Граймс снял с него обвинения в самовольном управлении двигателями, он лез вон из кожи, пытаясь произвести хорошее впечатление.

— В это время года, в этих водах циклоны совершенно непредсказуемы, сэр. В теории, центр должен сместится на восток, так что мы его не заденем. А вот на практике он обязательно что-то вытворит.

— О?

— Да, сэр. Помню, был такой случай, когда я служил на старой «Салли» … то есть, на «Саре Виннек». Капитан Тремоза попытался обойти циклон. У нас тогда был палубный груз, бруски тика из порта Мандалай. Но этот циклон вел себя так, словно у него мозги были. В общем, повис над нами и сбивал курс и скорость, куда бы мы не двинулись. Мы потеряли весь груз с верхней палубы, а в кабине рулевого выбило все иллюминаторы.

«Маленький жизнерадостный свинтус…» — подумал Граймс. Он пристально глядел в ночь, освещаемую короткими проблесками луны, на волны, которые катились под углом к курсу судна. «Соня Виннек» приподнималась, кренясь на один борт, переваливалась через гребень волны и снова падала, проходя сквозь движущиеся водяные дюны. Потом снова приподнималась, и каскад белой пены, обогнув полубак, обрушивался на заднюю часть корабля и разлетался сверкающим жемчугом капель.

— В любом случае, палубного груза у нас нет, — произнес Граймс.

— Именно так, сэр.

Граймс еще некоторое время постоял на мостике. Ничего нельзя было сделать, и он знал это. Судно пригодно для морских переходов и вполне может выйти из урагана. Вокруг — открытое море. Нижние Гренадины — цепь мелких островков, немногим отличающихся от рифов — остались во многих милях к северу от курса. И все же Граймс ощущал гнет ноющего предчувствия, от которого никак не удавалось избавиться. Он знал: что-то должно произойти. Но что, когда и где?

— Вы знаете, где меня найти, если потребуется, — пробормотал он. — Спокойной ночи, мистер Денхэм.

— Спокойной ночи, сэр.

В каюте беспокойство не покинуло его. Он сказал Соне, что ляжет спать в салоне на кушетке — на всякий случай. Она не стала спорить — похоже, у нее было то же ощущение. Воздух как будто звенел от напряжения. Может быть, она просто чувствует его состояние?

— «И пусть мне пальцы отсечет, если нечистый не идет», — продекламировала Соня.

— Тропический шторм — это не работа нечистой силы, любовь моя, — рассмеялся Граймс. — Как и любое другое проявление природы, он не злой и не добрый.

— Если нечистый не идет, — повторила она.


Они пожелали друг другу доброй ночи, Соня отправилась в спальню, а Граймс улегся на кушетку и попытался устроиться поудобнее. И, как ни странно, быстро уснул.

Однако наслаждаться сном пришлось недолго. Судно резко качнулось, и Граймс чудом не слетел с кушетки. Он включил свет и посмотрел на барометр. Отметка упала еще на двадцать миллибар. Несмотря на хорошую звукоизоляцию, в каюте слышался вой ветра. Также в каюте хорошо слышались и ощущались удары тяжелых волн о палубу. Граймс сунул ноги в сандалии, и в одних шортах — привилегия капитана — поднялся на мостик. Шла ночная вахта. В рулевой рубке Граймс обнаружил второго помощника, который смотрел в большой обзорный дисплей. Граймс подошел ближе. Когда глаза привыкли к полумраку, он заметил, что ветер дует прямо на правый борт. Также он подметил, что каждый порыв ветра поворачивает их, постепенно сдвигая направление с юго-востока на юг.

«Южное полушарие, — подумал он. — Циркуляция по часовой стрелке и в придачу — зона низкого давления слева по борту…»

Теперь, когда появилась какая-то определенность, Граймс вполне мог что-то сделать, чтобы обойти центр циклона, где волнение было самым сильным.

— Мало-помалу право руля, — приказал он Второму помощнику. — Держать по ветру и по волне.

— Есть держать по ветру и волне, сэр, — офицер подошел к панели автопилота.

— То, что надо, мистер Андерсен, — сказал Граймс, увидев, что качка стала более плавной.

— Курс один — три — пять, сэр.

Граймс вернулся в рубку и склонился над картой, некоторое время повозился с линейками и циркулями. Потом удовлетворенно хмыкнул. Новый курс проходил далеко от Нижних Гренадин. Теперь беспокоится не о чем.

Соня стояла у него за спиной. Возможно, он ощутил почти неуловимый запах ее духов, который всегда возвещал о ее появлении.

— Пассажирам на мостике делать нечего, — не оборачиваясь, бросил коммодор.

— Где мы? — спросила Соня.

Граймс показал циркулем точку, из которой была проведена линия нового курса.

— Более или менее, но не точно. Но нам легче двигаться в данном направлении. Так мы проходим в стороне от центра бури.

— Как только не ругают космические корабли. Но их не раскачивает и не крутит. И можно спать спокойно, не думая о том, что при очередном толчке свалишься с постели.

— Что правда, то правда, — отозвался Граймс.

— Потому что у нас нет особого выбора, верно?

Они вновь спустились в каюту, Соня сварила кофе. Поговорив некоторое время с женой, Граймс отправился досматривать прерванный сон.

На этот раз его разбудил истеричный трезвон телефонной связи с мостиком. Аппарат, как на грех, был установлен в спальне. Скатившись с кушетки, Граймс отдернул штору, которая занавешивала дверной проем, и вошел. Заспанная и, кажется немного раздраженная, Соня протянула мужу трубку.

— Капитан на связи, — Сказал Граймс.

— Это второй помощник, Сэр. Получен сигнал о помощи…

— Сейчас буду.

Второй помощник находился в рубке и отмечал позиции на карте. Когда Граймс вошел, он мгновенно выпрямился и повернулся к капитану.

— Это «Железный воин», сэр. Один из этих здоровенных сухогрузов. Получил пробоину, еле держится на плаву. Груз смыло. Обогащенная цинковая руда.

— Как все скверно… Где они?

Молодой человек шагнул в сторону, уступая Граймсу место у карты, и указал на карандашную точку, которая отмечала местоположение другого корабля.

— Здесь, сэр. Всего в двадцати милях от Нижних Гренадин. Они сообщают, что с юга идет шторм. Похоже, в него мы и угодили.

— Скверно, — повторил Граймс. — Совсем скверно. Судя по всему, их сносит в сторону…

Он склонился к компьютеру и быстро рассчитал расстояние между последним местоположением «Сони Виннек» и поврежденного корабля. Да, бывает, что и электроника пригождается! Сто пятьдесят морских миль.

Допустим, «Соня» повернет так, чтобы ветер дул прямо в корму. Учитывая особенности ее конструкции, это даст значительную прибавку в скорости… Возможно, она будет делать все двадцать узлов, а то и побольше… Сто пятьдесят делить на двадцать… Семь с половиной часов… Он взглянул на бортовые часы. Три тридцать…

— Поставьте кого-нибудь из ваших к штурвалу, мистер Андерсен, — приказал он. — Я разверну судно вручную.

Он отправился в рулевую рубку. Обе луны уже скрылись за горизонтом, но небо прояснилось. Над головой сияли яркие звезды. Но куда больше звезд было за бортом. Они двигались, вспыхивали и гасли, и каскадами обрушивались на палубу — сверкающие брызги на широких гребнях волн — каждый раз, когда нос корабля падал в беснующееся море. Граймс стоял и ждал, надеясь хотя бы на краткое затишье. Потом он быстро обернулся и увидел, что за штурвалом уже стоит рулевой, крепко и уверенно сжимая рукоятки, а рядом с ним — Андерсен.

Он снова посмотрел вперед. Похоже, килевая качка стала чуть послабее. Да и волнение немного уменьшилось.

— Лево руля, — скомандовал Граймс. — Мягче, мягче…

Нос судна начал заходить влево — и тут он услышал, как защелкал репитера гирокомпаса. Над правым бортом взметнулся могучий водяной горб, увенчанный шапкой белый пены.

— Лево руля! — закричал Граймс. — Полный вперед.

«Соня» повиновалась беспрекословно. Щелчки репитера стали чаще, пока не слились в непрерывный чуть вибрирующий звук. Да, «Соня» повиновалась беспрекословно — но все же реагировала недостаточно быстро. Колоссальная волна нависла над мостиком, потом качнулась и обвалилась. Корабль все еще поворачивал, его швырнуло влево, а Граймс, помощник и рулевой, сбив друг на друга с ног, отлетели через всю рубку к переборке. Судно снова содрогнулось, когда тонны воды в ярости обрушились на полуют, прокатились по палубе и даже мостику.

Слышался звон и хлопанье такелажа, снизу доносились крики и брань. Но каким-то чудом корабль выровнялся и ринулся вперед, почти не раскачиваясь.

Кое—как Граймс выбрался из-под свалившихся на него помощника и рулевого и встал на ноги. Стараясь не потерять равновесие, подошел к штурвалу и взялся за ручки. Затем взглянул на показания репитера. Уфф, три два… Он повернул руль направо, пока курсовая отметка не совпала с обозначенным на карте курсом — три три пять. Он заметил, что Андерсен и рулевой тоже поднялись и стоят в ожидании приказа.

— Установите автоматическое управление, — сказал коммодор. — Курс прежний.

Граймс оставался за штурвалом, пока все не было выполнено.

— Продолжайте наблюдение. Обойдите все помещения и сообщите мне, если кто-нибудь пострадал.

— Черт подери! — раздался у них за спиной гневный вопль — это был Вилкокс, старший помощник. — Какой идиот развернул эту гребаную посудину? — в этот момент он увидел стоящего у нактоуза Граймса. — Извините, сэр.

— Тревога, мистер Вилкокс. Сигнал бедствия. «Железный воин» потерпел крушение, и теперь его относит к Нижним Гренадины. Мы идем к нему на помощь.

— Как Вы считаете, капитан, во сколько мы подойдем к нему?

— Примерно в одиннадцать.

— Тогда я, пожалуй, начну готовиться, — отозвался помощник.

Граймс вернулся в штурманскую рубку и подошел к передатчику, который включился автоматически, одновременно с сиреной, при получении сигнала бедствия.

— «Соня Виннек» — Службе Океанского Контроля, зона пять, — передал он. — Как слышно? Прием.

— Служба Океанского Контроля — «Соне Виннек». Слышим вас хорошо. Передавайте.

— Получил сигнал бедствия от «Железного воина», иду на помощь. Предполагаемое время визуального контакта — десять часов тридцать минут, зона плюс семь.

— Благодарим вас, «Соня Виннек». «Плеяда» сможет подойти туда самое раннее в тринадцать часов. Пожалуйста, используйте канал шесть для связи с «Железным воином». Держите нас в курсе, наш канал шестнадцатый.

Граймс переключился на шестой канал.

— «Соня Виннек» — «Железному Воину»…

— «Железный воин» на связи, «Соня Виннек», — голос капитана казался чересчур спокойным.

— Как ваше состояние, «Железный воин»?

— Честно говоря, хуже не придумаешь. Крен в двадцать градусов, все шлюпки и плоты с подветренной стороны разбиты в щепки. Нас сносит со скоростью примерно в два узла.

— Я подойду к вам через семь часов, — сказал Граймс. — Постараюсь взять вас на буксир.

— Мы все подготовим, капитан.

— Отлично. Скоро увидимся. Одна нога здесь, другая там.

В рубку вошел Вилкокс.

— Экипаж проинформирован, сэр, — доложил он. — Механик сообщает, что сможет увеличить скорость еще на пол-узла.

— Кто-нибудь пострадал при развороте?

— Только небольшие царапины и ушибы, сэр.

— Вроде этого, — объявила Соня, входя в рубку. Одной рукой она не слишком старательно прикрывала начинающий заплывать глаз. — Правда, причина заслуживает уважения.


«Железный воин» действительно выглядел хуже не придумаешь.

Он покачивался среди белых гребешков, похожий на умирающее морское чудовище. Волны — пока безрезультатно — набрасывались на его покрытую ржавчиной броню, осыпая его хлопьями пены. Но если бы даже наступило затишье, страшные раны, полученные этим великаном, могли стать смертельными. Это был типичный сухогруз, со всей полагающейся оснасткой. Две мачты: одна, впереди — короткая, вторая, главная — повыше, вырастающая чуть не из дымовой трубы. Никаких устройств для погрузки и разгрузки, кроме одинокого крана для корабельных грузов и прочих мелочей. Разглядывая судно в бинокль, Граймс обнаружил, что кран поврежден. Теперь понятно, почему капитан не воспользовался для усмирения волн старым проверенным способом — разлив по поверхности нефть. Конечно, может быть, заблокирован вход в трюм. Нет, должна быть еще какая—то причина, по которой стало невозможно выкачать топливо. Конечно, нефть не столь эффективны, как растительное или животное масло, но это все же лучше, чем ничего. Часть мостика, судя по всему, тоже разрушена. Со шлюпочных балок свисали спутанные патлы стекловолокна. А менее чем в трех милях за кормой, с подветренной стороны, маячил черный иззубренный гребень рифа Девлина. Он тоже казался живым — он напоминал злобную морскую тварь, которая все ближе и ближе подбиралась сквозь бурлящие буруны к своей умирающей жертве.

В отличие от моряков «Воина», Граймс мог пустить в ход масло. Из штормовых портиков потекли тонкие струйки, и пленка понемногу растекалась по воде, в подветренную сторону. К счастью, масла на «Соне Виннек» было более, чем достаточно: рыбьего жира, предназначенного для пропитки тросов, и густого растительного масла для травления досок и полировки металлических деталей. Результат был великолепный. Теперь между кораблями протянулась широкая блестящая дорожка. Море в бессильной ярости билось под тонким покровом, безуспешно пытаясь прорвать его. Качка не прекратилась, но связанные волны больше не бились о борт.

На корме за ракетницей ждал Андерсен со своими людьми. Тяжелый страховочный трос уже размотали и держали наготове. Его конец обмотали не только вокруг обоих битенгов — на корабле с автоматическими лебедками их редко использовали для швартовки, но надо учитывать возможность буксировки — но и еще вокруг полуютовой надстройки. Сизальный* 5 трос вручную намотали на линемет.

Граймс на мостике управлял кораблем. Судно медленно ползло параллельно «Железному воину». Кажется, их слишком сносит в подветренную сторону. Он старался действовать аккуратнее — не хватало только второго кораблекрушения. Правда, «Соня Виннек» сильно покачивала кормой… Это не лучшим образом отражалось на точности маневра. Но пока все шло весьма и весьма неплохо. В нужный момент Граймс дал лево руля, повернувшись кормой к «Железному воину». Андерсен прицепил к ракете легкий трос и, прицелившись за полубак, где уже стояли люди, выпустил ее. Они подхватили конец, привязанный к ракете, с его помощью вытянули более тяжелый сизальный трос, а под конец — буксирный канат, который привязали к якорной цепи. Теперь все будет просто — по крайней мере, Граймс на это надеялся. Теперь надо медленно, очень медленно выйти вперед, очень мягко увеличивая натяжение — так, чтобы трос не сорвался, так, чтобы рывком не повредило сухогруз. Медленно, но верно он оттащит раненого «Воина» от вражеских укреплений…

Отставить, коммодор Граймс. Сейчас не хватает только заняться литературным творчеством, черт побери.

— Лево руля, — скомандовал он.

— Есть лево руля, сэр.

Сквозь завывание ветра слышались щелчки репитера.

— Легче… Среднее сечение… Ровнее! Как только можно ровнее.

«Соня Виннек» замерла, два троса, которые тянулись от ее кормы к «Железному Воину», дрогнули.

Я слишком близко подошел. Зато с этого расстояния невозможно промахнуться.

— Расстояние? — обратился он к третьему помощнику, стоящему у радара.

— Понемногу увеличивается, сэр.

В это время Андерсен вновь пустил ракету. Качка была не слишком сильной, и поймать момент для выстрела не составляло особого труда. Казалось, все шло вполне удачно. Граймс вышел на крыло мостика. Навес отражал порывы ветра, отклоняя его вверх и в сторону. Коммодор думал, что за стенами рубки будет неуютно, но оказалось, что это не так.

Андерсен выстрелил. И в этот самый момент нос корабля резко дернулся вправо. Ракета взмыла высоко в воздух — ярко—оранжевая вспышка на фоне серых клочковатых облаков с полосой белого дыма и мерцающей желтой нитью нейлонового троса позади. Она неотвратимо шла мимо — и, наконец, упала в море, на весьма солидном расстоянии от палубы «Железного воина».


  • Страницы:
    1, 2, 3