Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хитрый, как лиса

ModernLib.Net / Детективы / Чейз Джеймс Хэдли / Хитрый, как лиса - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Чейз Джеймс Хэдли
Жанр: Детективы

 

 


Он одинок, ему нужна живая душа, потому он и помог ей, а теперь смотрел, как плачет эта маленькая дура. Если бы она украла деньги и убежала, он забыл бы эту некрасивую дуру, но этот противный рев убивал его, вызывал в нем отчаяние. Они едва убежали. Полицейский был довольно быстр. Они бежали, движимые одной целью, взявшись за руки, как расшалившиеся дети. Полицейский догнал их, но Эллис схватил его за рукав и ударил по колену. Полицейский упал, и они побежали дальше. Они опередили его ярдов на пятьдесят. Останавливались машины, кричали люди. Эллис на ходу втолкнул девушку в трамвай и вскочил сам. Кондуктор отсчитывал деньги и поэтому не видел погони. На повороте к туннелю на Кингсуэй трамвай сильно гремел, и поэтому никто из пассажиров не слышал воплей полицейского.

Они вышли на Сауптгемон-роуд и быстро пошли через Рассел-сквер к улице, на которой жил Эллис. Никто из них ничего не говорил — каждый был занят своими мыслями. Девушка шла, как робот, и, казалось, вот-вот упадет. Люди с любопытством смотрели им вслед, но Эллиса это не беспокоило. К счастью, его хозяйка, миссис Уиллер, была в подвале, и никто не видел, как он привел девушку к себе.

Девушка уселась на постель и стала плакать. Внизу по улице прогуливался полицейский. Он остановился поговорить с почтальоном. Эллис, сжав зубы, следил за полицейским. Заявят ли Уайткомб и та женщина в полицию? Он считал, что определенно они сделают это. Возможно, его описание уже распространяют по всему Лондону. Он сжал кулаки. Если его схватят, им нетрудно будет установить, кто он есть на самом деле. Вместо месячного заключения его повесят.

Неожиданно девушка сказала безжизненным голосом:

— Я голодна. У вас есть что-нибудь поесть? Эллис неохотно повернулся к ней:

— Что-нибудь поесть? Сейчас не время заниматься этим. Она легла на бок, подперев голову рукой.

— Я очень голодна, — заскулила она. — Вы не знаете, как я голодна!

— Возьми себя в руки, — сказал Эллис. — Тебе надо уйти. Я не могу держать тебя здесь. — Он подошел к ней и сжал ее руки. Когда он убедился, что она на него смотрит, он повторил:

— Возьми себя в руки.

Она вздернула свои руки и истерически разрыдалась.

— Я очень голодна. Я несколько дней ничего не ела.

— Меня это не касается. Ты уберешься отсюда? Она продолжала рыдать.

— Я бы не взяла эти деньги, если бы не была так голодна, — простонала она. — Дайте же мне что-нибудь поесть, пожалуйста. Я не могу идти, нет сил даже встать.

Он рывком поставил ее на ноги.

— У меня здесь ничего нет, — жестко сказал он. — Теперь уходи. У тебя есть деньги, и ты сможешь купить себе поесть. Но не приставай ко мне.

Она дико посмотрела на него, потом лицо ее застыло, и она, хромая, направилась к двери. Эллис не пытался ей помочь, и она упала на вытертый ковер, шляпа свалилась у нее с головы, руки и ноги раскинулись…

Он нерешительно стоял рядом с ней. Он тоже чувствовал голод. Он знал, что с ней ничего не поделаешь, пока она не поест. Он подошел к шкафу, достал серые фланелевые брюки и поношенную спортивную куртку. Если он переоденется, полиция, может быть, и не узнает его. Они действуют быстро. Возможно, у них уже есть его описание. У всех.

Он вышел из комнаты, остановился на лестнице. Потом быстро сбежал вниз. На улице он внимательно осмотрелся вокруг. Полицейский все так же прохаживался неподалеку. Эллис пересек дорогу и зашел в кафе. Девушка, которая подала ему три куска пирога, булочку и торт, заинтересовалась его шрамом. Он чувствовал ее взгляд на своем лице. Расплатившись, он с ненавистью взглянул на нее и вышел. На углу стоял полицейский и смотрел на него. Эллис нерешительно потоптался на месте, потом направился к своему дому, поглядывая на полицейского.

Дойдя до двери, он оглянулся. Девушка из кафе стояла на пороге и смотрела ему вслед. Он сделал непристойный жест в ее сторону и вошел в подъезд. Он слышал, как миссис Уиллер пела где-то в подвале. Ее пронзительный голос действовал ему на нервы. Она пела гимн:


Христианство — вера в Бога.

Позволь мне раствориться в тебе…


Он тоже готов был «раствориться», лишь бы спасти свою шкуру. Он вошел в комнату.

Девушка по-прежнему лежала в той же позе. Он нахмурился. Он так легко мог избавиться от нее в трамвае, но зачем-то притащил сюда. Он посмотрел на ее ноги. Они напомнили ему, что он привел ее сюда с определенной целью. Пусть она не красива, но она женщина и может пригодиться. То, что она глухая, — к лучшему.

Он пихнул ее ногой. Она застонала и попыталась подняться. Резкие удары подействовали на нее, и она встала, держась за него.

Когда он убедился, что она не упадет, то развернул один сверток и вывалил перед ней пирог.

— Ешь, если ты так голодна, — сказал он.

Он видел людей, превратившихся в скотов, но здесь, в лондонской квартире, это вызывало отвращение. Он подошел к окну и выглянул наружу. Стоя там, он вспомнил, что держит в руке торт. С отвращением он швырнул его девушке, норовя попасть в лицо.

Он опять отвернулся к окну, довольный тем, что показал ей, какой он жестокий и безжалостный. Чем раньше она поймет это, тем лучше. В конце улицы он увидел разносчика вечерних газет. Эллис видел, как люди покупали газеты, но боялся второй раз выходить на улицу. Разносчик перешел улицу, и девушка из кафе купила газету. Она что-то сказала, и он рассмеялся, а потом направился к маленькому серому дому.

Эллис быстро повернулся к двери. Девушка доедала торт. Встретившись с ним взглядом, она испугалась, но он прошел мимо нее к двери и вышел в коридор. Из-за перил лестницы он увидел внизу миссис Уиллер, которая стояла в вестибюле с газетой в руках.

Затаив дыхание, он осторожно отступил назад, чтобы она не могла заметить его. Молча он стал следить за ней.

Миссис Уиллер была высокой, худой женщиной, с усталым взглядом и редкими седыми волосами. Рукой она держала очки возле глаз и просматривала газету.

Эллис вернулся в комнату.

Теперь девушка сидела на краю кровати. Они посмотрели друг на друга.

— Кто ты? — грубо спросил он. — Как тебя зовут?

— Грейс Кларк, — испуганно ответила она. — Спасибо за…

— Заткнись! — злобно сказал он. — Я ничего не сделаю с тобой. Ничего. А из-за тебя у меня будут неприятности. Что ты думаешь делать?

Ее лицо выражало страх.

— Не знаю.

— Где ты живешь?

— В Комдентауне.

— Ты только что из тюрьмы, не так ли? Она кивнула.

— Боюсь, что тебе лучше вернуться обратно. — Он снова подошел к окну. — Я был дураком, что помог тебе. За что тебя посадили?

— У меня ничего нет. Мой отец был убит…

— Не говори со мной, как с полицейским. Тебя посадили за то, что ты была воровкой?

— Я ничего не могла сделать. Я пыталась найти работу. Но никто не хотел брать глухую. — Она сжала кулачки. — Я искала и искала, но все было бесполезно. Я хочу жить…

— Ты лжешь, — сказал он. — Ты что-то сделала с пенсией… или с чем-нибудь другим… Не обманывай меня.

— Я убежала со службы в женских войсках ВВС. Они искали меня. У меня болел отец. За ним некому было смотреть. И я дезертировала. Потом упала бомба.

— Хорошо, хорошо, — нетерпеливо сказал Эллис. — Я не хочу слушать несчастных рассказов. Я достаточно несчастлив сам. Ты воровка, ведь так?

Шатаясь, она медленно, спокойно встала.

— Я ухожу, — твердо сказала она. Губы ее дрожали. — Можете называть меня, как хотите.

В дверь постучали. Эллис толкнул девушку в угол и чуть приоткрыл дверь. В дверях стояла миссис Уиллер.

— Добрый вечер, — сказала она и улыбнулась.

— В чем дело? — раздраженно сказал он.

— Вы видели вечернюю газету? Он покачал головой.

— Тогда прочитайте.

Эллис прочитал небольшой абзац. Сердце тревожно забилось: «Что же теперь будет?"

Там было всего несколько строк, но и их хватало с избытком. Описание девушки и его самого было достаточно подробным. Они даже привели его имя. Полиция просила информацию, которая поможет им арестовать его за грабеж. Он молча вернул газету.

— Ну и что? — спросил он. — Почему меня это должно интересовать?

— Это, возможно, вы? — Миссис Уиллер указала на описание. — Разве нет?

— Лучше осторожнее выбирайте слова, — сказал он. — У вас могут быть неприятности из-за подобных ошибок.

— Она здесь, не так ли? Я слышала два голоса, — ухмыльнулась миссис Уиллер. — Ну, это будет стоить семь фунтов. Это то, что она украла, да? Давайте мне деньги и убирайтесь! Я буду молчать.

— Хорошо! — рявкнул Эллис, потом распахнул дверь. — Вы считаете себя умной, да? Она здесь, смотрите на нее. Вот она — воровка!

Миссис Уиллер с улыбкой взглянула на девушку и прямо уставилась на него.

— Не очень-то красива, а? Но вам она подходит, вы тоже не из красавцев. Ну ладно, гоните деньги и убирайтесь. Я не хочу иметь в доме подобных типов.

Девушка посмотрела на Эллиса, ища у него защиты.

— Дай деньги, — сказал он ей, — и убирайся. Все деньги. Она имеет право выгнать тебя.

— И вас тоже, молодой человек, — поспешно сказала миссис Уиллер.

Холодный, дикий гнев охватил Эллиса. Он увидел, как Грейс Кларк открыла свою сумочку, и ненависть к старухе переполнила его. Он схватил голубую вазу, стоявшую на камине, и повернулся. Миссис Уиллер считала деньги. Она подняла голову и удивленно посмотрела на него. Но он опустил на ее голову вазу раньше, чем она успела закричать. Ваза разбилась вдребезги. Женщина рухнула на пол с окровавленной головой.

Эллис долго смотрел на нее. Потом кинулся к двери и схватил девушку за руку.

— Не оставляйте ее так, — безжизненно произнесла девушка, в ужасе глядя на старуху. — Вы ее…

Эллис обернулся. Движение на улице привлекло его внимание. Из кафе с газетой в руках вышла девушка. Она только что обслуживала его в кафе. Рядом с ней шел полицейский. Девушка указывала на его дом, и лицо ее горело от возбуждения. Даже полицейский выглядел взволнованным.

Эллис подхватил девушку.

— Теперь мы оба в беде, — сказал он, тряся головой. — Мы оба, понимаешь? Бежим! Мы будем вместе.

Он толкнул ее в коридор к черному ходу.

Глава 4

Шрам, который спас Эллиса в Бельзене, теперь являлся приметой для любого, кто прочел в газетах его описание.

Сперва голос — теперь шрам. Он не знал, как избавиться от шрама. Это даже опаснее, чем голос. Он думал только об одном: надо на время укрыться, успокоить нервы и обдумать положение.

Он и девушка без труда улизнули из дома. Пока полицейский шел к главному подъезду, они выскользнули через черный ход и, сев в такси, доехали до Кинг-Кросс. Оттуда поехали на метро до Бейкер-стрит.

Таксист без особого удивления взглянул на шрам Эллиса. Но если он читал вечернюю газету, то обязательно сообщит в полицию, что вез мужчину и женщину, соответствующих описанию. Но это не беспокоило Эллиса. Для этого он и взял такси. Он хотел, чтобы полиция считала, что он направился к северу. Он заставил Грейс купить билеты, а сам стоял в стороне, прижимая к щеке носовой платок, как человек, у которого болят зубы.

Поезд тащился по туннелю. В это время Эллис пытался обдумать план. Он понимал, что оставил за собой след и что полиция не замедлит вцепиться в него.

Ему надо все обдумать и где-то скрыться. В Лондоне слишком много полицейских. Никогда не знаешь, когда они опустят руку на твое плечо. Он мысленно вернулся к прошлому, вспомнил время, когда умерла его мать. Отец отправил его в Иствуд. Два месяца он бродил по лесу, исследуя отпечатки ног и играя в военные игры в лесу. И теперь, сидя в метро, закрыв лицо платком, он решил, что Иствуд — хорошее место для убежища.

Тогда у него родился план.

На Бейкер-стрит он послал Грейс купить два билета до Иствуда. Девушка действовала, как в трансе. Он только говорил, что делать, и она моментально повиновалась.

Отсутствующее выражение ее лица удивляло и возбуждало его. Удар, который он нанес миссис Уиллер, лишил девушку сил. Она была убеждена, что он убил ее. А раз так, то, если их схватят, обоих повесят, и если уж он втянул ее в беду, то стоит держаться к нему поближе. Когда поезд увозил их в пригород Лондона, Эллис тоже решил, что ему следует держаться поближе к девушке. И не только потому, что о них написано в газете. Поскольку им надо скрываться, она поможет ему. К тому же у нее слишком заурядная внешность. У него же фамилия написана на щеке. Она будет его голосом, она поможет скрыть от людей его шрам. Он спас ее — теперь она у него в долгу. Это, без сомнения, обяжет ее помогать ему.

Она изумленно уставилась на него, беспомощно и испуганно читая его слова по губам.

— Вам не надо было убивать. — Это все, что она смогла сказать ему, а потом добавила:

— Зачем вы это сделали? Надо было отдать ей деньги, и все.

Эллис пожал плечами и посмотрел в окно. Он знал, что она права, но он не мог контролировать в себе подобные вспышки.

Перед ним проплывали зеленые поля, и он вспомнил Телхейм, где собирались игроки в гольф, а он наблюдал за игрой и подносил мяч. Это была седьмая станция, и он неожиданно решил поехать туда ночью. Они смогут переспать в этом клубе, а если девушке повезет, то она переоденется в другую одежду.

— Я возьму одежду, а ты переоденешься. Сейчас тебя узнает любой, но, если ты переоденешься, тебя никто не узнает.

Она сжала руки и взглядом дала понять, чтобы он оставил ее в покое.

— Мы влипли вместе, — сказал он. — У тебя тоже петля на шее. Ты понимаешь? Мы связаны одной веревкой.

Через несколько минут поезд остановился в Телхейме, откуда было недалеко до гольф-клуба.

— Пойдем побыстрее, — сказал Эллис. Он боялся выходить на этой станции. Здесь всегда было много народа, и их легко могли узнать. Но он решил рискнуть. Он чувствовал, что если им повезет и их никто не узнает, то, по крайней мере, один день они будут в безопасности и спрячутся возле гольф-клуба.

Они быстро пошли по платформам к выходу. Здесь не было контроля. Билеты проверял кассир. Увидев, что окошечко кассы прикрыл здоровенный любитель гольфа с рюкзаком и клюшками, Эллис торопливо протянул Грейс мимо кассы.

"Повезло», — мелькнула ободряющая мысль. Их никто не видел, и никто не проверил билеты. Теперь, кажется, след запутан.

Они направились к гольф-клубу. Интересно, закрыт ли клуб или кто-либо из членов остается там на ночь? Взобравшись на холм, они увидели белое квадратное здание. Из открытых окон лился свет. Неожиданно он погас.

Эллис толкнул Грейс к кустам. Она вскрикнула и испуганно посмотрела на него.

— Я не собираюсь убивать тебя, дура! — прошипел он. — Кто-то идет.

Они спрятались в кустах и стали ждать. Через несколько минут высокий мужчина прошел мимо них. Он сдвинул шляпу на затылок, и его широкое загорелое лицо выглядело довольным. Он насвистывал какой-то мотив, и Эллис увидел, что под мышкой у него торчит вечерняя газета.

Когда он прошел, Эллис и девушка приблизились к дому.

— Стой здесь, — сказал он, — и смотри в оба. Если кого-нибудь увидишь, дай мне знать. Я попытаюсь влезть туда. — Он взял ее за руку и погладил ее. — Стой здесь и не бойся. Ты пожалеешь, если попробуешь выкинуть со мной какую-нибудь штучку…

Он отошел от нее и стал осторожно красться к зданию, стараясь держаться поближе к деревьям и кустам. В доме никого не было.

Он попытался открыть переднюю, а потом заднюю дверь, но они были надежно закрыты. Тогда он выбрал подходящее окно, разбил его камнем и, сунув руку в проем, дотянулся до задвижки.

Затем влез в комнату, которая оказалась кабинетом секретаря, и, выйдя из кабинета, прошел по коридору до входной двери. Замок был простой и открылся без труда.

Он вышел и быстро прошел по тропинке туда, где оставил Грейс. Он был потрясен, когда не обнаружил девушки. Он оглянулся. Не похоже, чтобы она могла далеко уйти. Он посмотрел на землю, увидел следы и понял, что она направилась к лесу — к тому, где он когда-то играл ребенком. Вглядевшись, заметил ее. Ярость вспыхнула в нем, и он рванулся в том же направлении. Он хотел схватить ее, сжать, избить, повалить на землю и заставить истекать кровью. Раз или два он крикнул ей вслед, но потом сообразил, что она не может слышать его. Он удивился, как быстро она мелькает между деревьями. Большинство девчонок вообще не знают, как бегать, а эту маленькую дуру, казалось, нес ветер. Раз или два она споткнулась. Ярость его утихла. Ничего, когда он ее схватит, то заставит заплатить за все. Она пожалеет, что пыталась одурачить его. Потом девушка неожиданно обернулась и увидела, что он бежит за ней. Она закричала и побежала еще быстрее. Между ними было уже ярдов двадцать, и он чувствовал, что вот-вот схватит ее. Схватит и проучит. Но она бежала быстрее его, и у него уже подкашивались ноги… Он дышал прерывисто, открытым ртом, но продолжал гнаться за ней. Внезапно его нога куда-то провалилась, и он с воплем упал головой вниз в какую-то канаву.

Он с трудом пришел в себя и попытался встать. Дикая боль в правой ноге заставила его взвыть. Он передохнул немного и попытался сесть. Боль набросилась на него снова. Ошеломленный, он лежал лицом вниз и пытался отдышаться, с ужасом начиная осознавать свое положение. Он осмотрел свою правую ногу. Она была повернута под неестественным углом, и он понял, что сломал ее. Он попался, влип, как кролик. Здесь они и схватят его. Он ругался по-английски и по-немецки. Отчаяние охватило его, и лицо потемнело от боли и страха. Он царапал землю руками, пока на них не выступила кровь.

Так попасться! Теперь его схватят. Обнаружат разбитое стекло и узнают, что это сделал он. Пошлют за полицией — и тогда его опознают. И капут! Несколько минут он пребывал в гневе, не в состоянии взять себя в руки. Потом сел, стараясь не опираться на сломанную ногу, которая уже начала опухать. Он был в панике, а боль становилась все сильнее и сильнее. Он, забыв все, начал звать на помощь. Пусть его схватят, пусть повесят, но сначала пусть избавят от этой боли. Он кричал, и крик его разносился далеко вокруг. Но никто не слышал этого крика. Он взялся за сломанную ногу и попытался вправить ее. Боль снова пронзила его, и он взвыл диким, животным криком. Он снова упал на дно канавы и долго лежал там, уже не пытаясь прийти в себя, беспомощный и слабый.

— Вы не разбились? — услышал внезапно он слабый голос Грейс. Он услышал голос, но не мог поверить, что она вернулась. С трудом, стараясь не потерять сознание, он поднял голову и увидел ее. Темная фигурка на фоне мрачного леса. Она стояла на краю канавы и смотрела на него. Ему стало легче оттого, что он не один. А она начала спускаться.

— Не оставляй меня, — сказал он и забеспокоился. Его волновала мысль, что в темноте она не увидит его губ. — Я сломал ногу. Помоги мне. Я дал тебе еды, я спас тебя от той ведьмы. Ты не должна бросать меня. — Он сжал ее руку. — Если ты не поможешь мне, я скажу, что это ты убила миссис Уиллер.

Глава 5

Ветер с запада гнал тучи, и небо хмурилось. Звезды и луна исчезли, пошел дождь. Эллис проклинал его, лежа на дне канавы. Потом вода залила канаву, но он все же радовался, что Грейс не покинула его. «Странно, как она ведет себя», — подумал Эллис. Она выпрямила его сломанную ногу и устроила так, что он почти не чувствовал боли.

— Я пойду в клуб, — сказала она. — Может быть, там найдется что-нибудь подходящее. Для шины.

Он не мог понять, откуда девушке, вроде нее, известны такие вещи. Она объяснила, что прошла курсы медсестер при женском батальоне ВВС. Он не хотел, чтобы она уходила, но знал, что надо что-то делать, а сам он был полностью беспомощен. Он не может оставаться в канаве, а чтобы выбраться из нее, ему нужны костыли.

Грейс побежала в клуб. Как только шаги ее затихли, он тут же потерял самообладание и начал ругать себя за то, что позволил ей уйти. Она не вернется. После его угроз надо быть дурой, чтобы вернуться… На ее месте он не стал бы и колебаться.

На дне канавы было мокро и холодно. Он промок и замерз. Время шло. Он снял часы с руки и положил их в бумажник, спасая от воды. Двадцать минут прошло. Что она делает? Вернется ли обратно? Он попытался подняться, но боль снова уложила его на дно канавы. До него долетел новый звук — звук электропоезда. Он представил себе, как девушка стоит на платформе, потом входит в вагон, садится в самом углу. Он слишком ясно представил себе, как она смотрит в окно, и закричал от бессилия и злобы. Он слышал, как поезд ушел. Эллис задрожал и схватил себя за горло.

Наконец он услышал ее шаги, и луч фонаря осветил его.

— Убери фонарь, дура! — заорал он, но смолк, вспомнив, что она не слышит.

Девушка спустилась в канаву. Он выхватил у нее фонарь.

— Все в порядке, — сказала она и взяла у него фонарь обратно. — Нас никто не увидит.

Девушка зажгла фонарь снова. Он увидел канаву с водой, свою сломанную ногу, мокрую девушку. Из-под ужасной шляпки, как крысиные хвостики, торчали мокрые пряди волос.

— Сейчас попробую вправить ногу, — деловито сказала она.

Она принесла большой чемодан и два ярких летних зонта. Тяжело дышала, но была спокойна, и он еще раз очень обрадовался, что она с ним.

— Вот так-то лучше, не правда ли? — С этими словами она раскрыла над ним один из зонтов.

Бессознательно, она говорила веселым тоном опытной медсестры. Он кивнул, наблюдая за ней. Он сомневался, что сам, будучи на ее месте, догадался бы захватить зонты. Она закрепила один из зонтов в земле, так что он прикрыл его от дождя, и Эллис одобрительно кивнул, когда она рядом с первым зонтом укрепила второй. Оба зонта образовали крышу над головой. Даже стало уютно при свете фонаря, и невольно Эллис вспомнил детство. Грейс раскрыла чемодан и достала два прорезиненных плаща.

— Вам надо лечь на плащ, — сказала она. — Иначе наживете ревматизм.

Он потрогал свою ногу.

— Вправь мне ногу, — нетерпеливо проговорил он. — И не стоит думать о ревматизме. Ты думаешь, я смогу оставаться здесь всю ночь?

Но она занималась чемоданом и не смотрела на него, так что он так и не понял, услышала ли она его. Волна гнева снова охватила его. Ему стало неприятно испытывать благодарность к этой глухой дурочке. Он попытался дотронуться до нее, но у него не хватило сил.

— Вы можете помочь? — услышал он, как спросила она, наклоняясь к нему.

Он почувствовал запах ее мокрой одежды, и на его лицо упало несколько капель с ее шляпы.

Он схватил ее за руку.

— Моя нога! — заорал он. — Вправь сначала ногу. Но она не могла видеть его губ и спокойно сказала:

— Поднимитесь немного, я уложу вас на плащ. Он собирался спорить с ней, но слишком ослаб. Он ненавидел ее за превосходство над ним, но сейчас оставалось только повиноваться. Наконец он с трудом перевалился на плащ. Она осторожно поправила его ногу. Увидела, что он смертельно бледен, и положила свою маленькую загорелую руку ему на плечо.

— У меня есть бренди, — сказала она и снова склонилась над чемоданом.

Он увидел ее изогнутую спину и красивые ноги. Как жаль, что она так некрасива, но все же у нее красивая фигура. Искорка вожделения зажглась в нем и тут же погасла.

Она повернулась к нему.

— Выпейте, — сказала она и приподняла его голову. Бренди помогло. Он почувствовал внутри приятное тепло, и мужество вернулось к нему.

Она начала стаскивать с ноги ботинок, и он подумал, чистые ли у него ноги. Горячий стыд охватил его. Он разозлился на себя за это и попытался остановить ее, но не смог. Так и лежал он под цветным зонтом, раздраженный и злой, ненавидя ее и от стыда ругая себя за потерю гордости. Она сняла с него ботинки и носки, потом пододвинулась поближе и стала расстегивать пуговицы на брюках. Он схватил ее за руку и заставил посмотреть на него.

— Оставь меня! — крикнул он. — Что ты собираешься делать?

Она испуганно и изумленно посмотрела на него.

— Все в порядке, — сказала она успокаивающе. — Мне нужно обнажить вашу ногу. Надо снять брюки. Это нетрудно… Я была сестрой… По крайней мере, почти сестрой.

— Оставь меня, — сказал он и покраснел, подумав о своих волосатых ногах. — И не раздевай меня.

Грейс была настойчива, а у него не было сил помешать ей. Он лежал на спине, закрыв глаза, и только губы его шевелились. Он позволил ей стянуть с себя брюки и отвернулся в сторону. Он называл ее всеми непристойными словами, но она этого не знала. Она смотрела только на его ноги, затем начала осторожно ощупывать. Он взвыл от боли, хотел ее ударить, но боялся, что ему станет еще больнее от этого движения. Он поднял голову и следил за ней злобным взглядом. Она достала из чемодана одеяло и укутала им здоровую ногу. Приятно чувствовать тепло. Потом при свете фонаря склонилась над его сломанной ногой. Ее маленькие ручки казались прекрасными на фоне его грубой волосатой ноги.

— Это ниже колена, — сказала она. — Думаю, что смогу что-нибудь сделать. — Она посмотрела на него:

— Будет больно…

— Давай, — сказал он заискивающе. — Я могу вытерпеть боль. Не думай, что я такой слабый…

Но раньше чем она дотронулась до больного места, он уже начал дрожать, сжав кулаки и закусив губы. Она дала ему еще немного бренди.

— Успокойтесь! Я ведь хочу помочь. Только не деритесь.

— Давай быстрее, грязнуха! — рявкнул он, и она опять стерпела его грубость.

Она снова полезла в чемодан. Он хотел ущипнуть ее за стройные ноги, но побоялся. Она достала из чемодана хирургические лубки и бинты. Казалось, нет ничего, чего бы она не предусмотрела.

— В клубе есть аптечка для оказания первой помощи, — сказала она. — Даже носилки. Если бы кто-нибудь помог мне, я бы отнесла вас туда.

— Ого! — вскрикнул он и закрыл глаза.

Он знал, что будет больно, но не думал, что боль будет такая ужасная. Сперва он почувствовал ее руки на сломанной ноге. Затем боль стала сильнее и охватила все тело. Изо рта вырвался вой, руки вцепились в плащ.

— Все будет хорошо, — услышал он.

Боль еще сильнее охватила его. Он орал, пытаясь сесть. Потом он почувствовал тошноту и слабость. У него не было сил даже кричать, когда он почувствовал скрежет встающих на место костей. На некоторое время от боли он потерял сознание. Когда он очнулся, темнота поразила его. Он ничего не сознавал, кроме ужасной темноты. Он закричал и снова потерял сознание.

Позже он снова очнулся в темноте, потом увидел освещенные цветные зонты над собой, почувствовал тупую боль в ноге и разрыдался, как ребенок, которому приснился страшный сон.

Он ощутил холодную твердую руку на своей руке, и мужество вернулось к нему. Она что-то говорила ему, но смысл ее слов не доходил до него. Достаточно было знать, что она рядом с ним и не уйдет в дождь и ветер, не бросит его одного. Она держала его руку, пока он не уснул.

Глава 6

К пяти часам утра дождь прекратился и тусклое солнце начало подниматься. Воздух был свежий и чистый. В разрыве облаков виднелось голубое небо. Эллис беспокойно повернулся и натянул одеяло до подбородка. Солнечные лучи просвечивали сквозь цветные зонты и беспокоили его. Сперва он никак не мог понять, где он и что делает в этой яме. Его рука нащупала ноги, и он, вздрогнув, неожиданно вспомнил все. Во рту у него сразу пересохло. Он приподнялся. Когда он увидел, что Грейс спит у его ног, свернувшись клубочком, то облегченно вздохнул.

"Значит, она осталась со мной», — подумал он и долго-долго изучал ее, впервые глядя на нее как на женщину, с которой связала его судьба, а не как на обузу и помеху.

Он был удивлен, увидев, что она, однако, не такая уж и некрасивая, как ему казалось вначале. Он начал сознавать, что видел в ней только плохое. Никто не может выглядеть хорошо, будучи голодным и грязным. Она не красила ни губ, ни ресниц, волосы у нее спутались, одета была ужасно. Но теперь он разглядел, что у нее хорошей формы нос и подбородок, мягкие, полные губы.

Он, конечно, знает, что она — никто, недостаточно воспитана, но он тоже никто, тоже недостаточно воспитан. Он знает это, и поэтому они подходят друг другу.

Он — предатель, сын убийцы. Она — воровка, уголовница. «Прекрасная пара», — подумал он, снова разглядывая ее тело. Оно опять смутно возбудило его. В ней что-то есть!

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2