Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Библиотека советской фантастики (Изд-во Молодая гвардия) - Формула бессмертия (сборник)

ModernLib.Net / Днепров Анатолий Петрович / Формула бессмертия (сборник) - Чтение (стр. 13)
Автор: Днепров Анатолий Петрович
Жанр:
Серия: Библиотека советской фантастики (Изд-во Молодая гвардия)

 

 


      — А как я смогу попасть в оазис?
      Я выключил рентгеновский аппарат, и мы вышли в лабораторию.
      — Кстати, как ваше настоящее имя? — спросил я.
      — Называйте меня пока Фернаном, — ответил он улыбаясь.
      Я устыдился своей наивности.
      Мы подошли к висевшему на стене ящику, на крышке которого были изображены череп и две кости, перечеркнутые красной молнией.
      — У вас в лаборатории это есть? — спросил я. Он кивнул головой.
      Я подошел к спектрографу, вытащил из-под рельсы ключ, открыл ящик. Фернан заглянул внутрь и легонько свистнул.
      — Ясно? — спросил я. Он кивнул головой.
      — Только учтите вот что.
      Я запер дверь, подвел его к стене и поднял край линолеума. Он увидел металлические контакты и быстро закивал.
      — Это я знаю, — прошептал, он. — Это во всех помещениях, где работают иностранцы.
      — Но ведь Пуассон…
      — Когда Пуассон бежал, он где-то повредил сигнализацию. С моим приездом ее решили не восстанавливать.
      — Откуда вы все это знаете? — удивился я.
      — У нас здесь есть еще один друг…
      — Кто?
      — После. А сейчас давайте ключ.
      Я передал ему ключ, и он крепко пожал мне руку.
      — Итак, если вы хотите, чтобы я вам помог, узнайте обо всем как можно больше. Окончательный план действий мы разработаем накануне испытаний.
      — До свиданья.
      — До свиданья, господин Фернан.
      Через день после моего разговора с Фернаном мне перестали приносить пищу, Ни утром, ни днем, ни вечером не появился араб с термосами, и я, совершенно изголодавшийся, позвонил фрау Айнциг. Ответа долго не было, а когда она взяла трубку, ее голос был резким и раздражительным. Она опередила мой вопрос:
      — Не умрете, Мюрдаль! Мы все в таком положении. Мне есть хочется не меньше, чем вам, ждите.
      Вместо ужина я вышел на свою «прогулку», раздумывая над тем, почему вдруг институт Грабера оказался без еды. Пройдя к бараку Шварца, я хотел было войти, чтобы поговорить с доктором о таком неожиданном повороте дел, как вдруг дверь открылась и на песок выскочил Джованни Сакко, итальянец-синтетик. Его черные глаза выражали ярость.
      — Синьор, вы тоже голодаете? — спросил я. Сакко оглянулся по сторонам и сделал мне едва заметный знак подойти поближе.
      — Голод — это еще полбеды. Скоро нам придется умирать от жажды…
      — Почему? Разве перестали возить воду? Он криво улыбнулся.
      — В том-то и дело, что нет. С водой все в порядке. Но только пить ее…
      — Что?
      Джованни пожал плечами. Затем он заговорил быстро-быстро, путая французские и итальянские слова;
      — Все дело в воде… Мне так кажется… Эти арабы давно ее здесь не пьют… Иначе зачем бы они отсюда бежали… А теперь здесь нет ни одного туземца… Все проклинают воду… Все дело в ней…
      Я в недоумении смотрел на итальянца. Вдруг его лицо перекосилось, и он, круто повернувшись, скрылся за дверью. Сзади послышалось шуршание песка. Ко мне быстрыми шагами подходил доктор Шварц.
      — Разве вам не сообщили, что прогулки отменены? — бросил он мне.
      — Нет. А почему?
      — Не задавайте вопросов, и марш к себе! — скомандовал он.
      Я возмутился:
      — Послушайте, доктор! Я, кажется, не ваш соотечественник и не солдат, и вы не имеете права отдавать мне приказания. Я здесь по вольному найму. Не захочу быть у вас, и все тут!
      Шварц презрительно улыбнулся;
      — У меня, к сожалению, нет времени сейчас объяснять вам, каким правом вы пользуетесь. Делайте то. что вам приказано. Пока что мы здесь командуем.
      На слове «мы» он сделал выразительное ударение.
      — Надолго ли? — не выдержав, съязвил я,
      — Об этом как-нибудь в другой раз. Марш в свой барак!
      В лаборатории я много думал о том, что мне успел сказать Джованни. Часов в десять вечера открылась дверь, и в ней появился Фернан, улыбающийся, с большим пакетом в руках.
      — Еще живы? — спросил он весело и подмигнул мне.
      — Еле-еле. Съел последнюю корку хлеба.
      — Вот, насыщайтесь. Мне поручили принести вам сухой паек. Горячая пища будет не скоро.
      Он положил сверток на стол, а сам зашагал по лаборатории, тихонько насвистывая популярную песенку.
      Я с жадностью накинулся на сухие галеты и копченую колбасу. Проглотив несколько кусков, я спросил:
      — Чему вы так радуетесь?
      — Как — чему? Тому, что началось!
      — Что началось?
      — То, что рано или поздно должно было начаться. Рабочие Грабера разбежались. Нет ни поваров, ни прислуги, ни носильщиков, ни истопников. Ушли шоферы, кроме немца-водовоза. Хозяйству профессора местные жители объявили бойкот. Началась забастовка!
      — И с чего это вдруг?
      Фернан подошел ко мне и, сощурив глаза, сказал:
      — Шварц уверял меня, что все дело в суеверии. Но я знаю, что это не так.
      Я перестал жевать и уставился на нею. Он присел на краешек стула и закурил.
      — Говорят, среди местных арабов разнесся слух, что живущие за этой стеной европейцы ниспосланы на землю самим дьяволом! Жить и работать вместе с белыми людьми за стеной — все равно что поносить аллаха. Вот они и ушли.
      — Это вам так рассказал Шварц?
      Фернан кивнул головой.
      — Врет. Не верьте ни единому слову.
      — А я и не верю.
      — Между прочим, только что итальянец Сакко из барака доктора Шварца намекнул мне что-то насчет воды. Знаете, был такой случай. Когда я ехал сюда через пустыню, я предложил шоферу стакан воды. Он отказался, да еще с таким негодованием!
      Фернан задумался.
      — Вода или не вода, а здесь что-то неладное. Все выяснится тогда, когда вы побываете на испытаниях.
      — Вы не отказались от этой идеи?
      — Наоборот. Я пришел к вам, чтобы уточнить наш план. Давайте думать, как вам пробраться на испытания.
      Я улыбнулся. Этот человек говорил со мной так, как будто был в институте по крайней мере столько же, сколько и я. А ведь он жил здесь всего несколько дней!
      — Я вас слушаю.
      — Так вот, я вчера днем побывал в вашем «оазисе алых пальм». Вы знаете, что это такое?
      Я кивнул головой.
      — Вы там тоже были?
      — Был.
      — Прекрасно. Тогда вам легче будет объяснить. Вход в оазис лежит через кухню…
      — Какую кухню?
      — Ту, посредине которой стоит печь, огромная печь, — пояснил Фернан.
      — А почему вы думаете, что это кухня?
      — Потому что я сам видел, как какой-то неуклюжий, широкоплечий верзила варил в котлах еду и затем увозил котлы за изгородь справа. Это шагов пятьдесят от кухни.
      — А я кухню принял за оранжерею! — признался я смущенно.
      — Она немного напоминает оранжерею. Там действительно расставлены кадки и горшки с окаменевшими растениями, но основное назначение этого помещения — кухня.
      — И вы видели, как там варится и жарится пища? — засмеялся я.
      — Представьте себе, да. Повар, или как его, какое-то неуклюжее глухое и немое существо. Мне было не очень трудно, приоткрыв дверь трансформаторного ящика, следить, как и что он делает. Я видел, как он готовил мясное блюдо. Он рубил кривым стальным палашом тушу не то свиньи, не то барана, вымоченного в чане с густой черной жидкостью. Когда его варево закипело, помещение наполнилось таким смрадом, что мне пришлось закрыть дверь и спуститься на несколько ступеней вниз…
      Мы замолчали. Фернан прочитал в моих глазах вопрос и ответил на него легким пожатием плеч. Действительно, разве можно было сказать, для кого готовилась еда?
      — Когда повар, нагруженный котлами, покинул помещение, я вышел из своего укрытия и провел разведку. Теперь мне ясно, как проникнуть на испытательный полигон, туда, где находятся главные объекты опытов Грабера.
      — Как?
      — Шагах в тридцати от ворот растет пальма, прямо у стены. Ее крона возвышается высоко над проволочными заграждениями, а ветки простираются на запретную территорию. Нужно влезть на эту пальму и спрыгнуть вниз…
      — Ограда имеет высоту около семи метров. Крона возвышается на высоту около десяти метров. Не кажется ли вам такой метод проникновения несколько рискованным?
      Фернан улыбнулся:
      — Нет, не кажется, если учесть, что песок здесь глубокий и мягкий. Нужно только суметь спружинить ногами и сразу упасть на бок. Вы когда-нибудь прыгали с парашютом?
      Я покачал головой.
      — Нет. Но это неважно. Я сделаю так, как вы предлагаете.
      — Другого пути нет.
      — Значит, будем действовать по-вашему.
      — Теперь самое главное. Я уверен, что в день приезда военных вас никто тревожить не будет. Не думаю, чтобы эти солдафоны интересовались, как вы выполняете свои спектральные и рентгеновские анализы. Их, конечно, будет интересовать главный результат исследований Грабера.
      — Какой?
      — Не знаю. Это вы должны увидеть собственными глазами. Так вот, в день приезда начальника Грабера вы должны сидеть возле окна и внимательно смотреть в сторону моей лаборатории.
      Фернан взял меня за руку и подвел к окну.
      — Там, на самом крайнем окне, я поставлю тигель и зажгу в нем кусок бумаги. Как только вы увидите пламя, спускайтесь в ящик и что есть мочи ползите по трубе к алым пальмам. Я вас встречу в тамбуре под кухней.
      Я спросил:
      — А откуда вам будет известно, что мне пора?
      — Из своей лаборатории мне лучше видно, что делает Грабер. Я буду знать, когда он начнет приготовления на испытательном участке для приема высоких гостей.
      — Ну что ж, понятно, — сказал я. — Только боюсь, что план может провалиться, и тогда несдобровать ни мне, ни вам.
      Фернан положил мне руку на плечо и сказал:
      — Вы не должны думать о поражении. Вы должны думать только о победе. Это ваш долг. Могу вас заверить: в борьбе против Грабера мы не одни…
      Я горько усмехнулся и прошептал:
      — Никто ничего о нем не знает… Фернан тихонько засмеялся:
      — Ох, не думайте так! Не забывайте, местные жители от Грабера бежали! Мне что-то не верится, что они так просто согласятся на то, чтоб на их родной земле поселился дьявол. Аллаху такое не очень нравится! — добавил он весело.

Глава 8
«БУДЬТЕ ВЫ ПРОКЛЯТЫ!»

      Рано утром я уселся у окна своей спальни и стал смотреть на черную полоску асфальтовой дороги, которая протянулась вдоль восточной ограды. Кругом как будто бы все вымерло. Даже часовые куда-то исчезли. Из труб резиденции Грабера не валил дым, как обычно.
      Когда солнце поднялось высоко над пальмами, я увидел, как по асфальтовой дороге быстро прокатила закрытая автомашина, за ней — вторая. Оба автомобиля обогнули кирпичное здание резиденции Грабера и скрылись за углом. Через минуту я поднял телефонную трубку.
      — Да, — раздался резкий и сердитый голос фрау Айнциг.
      — Будьте добры, соедините меня с господином Фернаном, — попросил я.
      — Ни с кем я вас соединять сейчас не буду. И вообще прошу вас, Мюрдаль, сегодня никого звонками не тревожить.
      — Почему? — удивленно спросил я. — Разве сегодня воскресенье?
      — Не задавайте глупых вопросов. Таково распоряжение.
      Она повесила трубку, и я облегченно вздохнул. Значит, время действовать наступило. Только бы не проглядеть сигнал.
      Около десяти часов я увидел в окне барака, где находился Фернан, ярко-оранжевое пламя. Оно появилось на несколько секунд и тут же исчезло. Через несколько минут оно появилось вновь, и я решительно пересек комнату. Возле бетонной тумбы спектрографа я поднял линолеум и положил под него кусок жести. После этого я лег плашмя на пол и стал ждать. Это продолжалось минут пять. Звонка не было. Значит, сигнализация замкнута надежно.
      Как и прежде, я подполз к металлическому ящику с изображением черепа и влез в подземелье. На этот раз я проделал весь путь до оазиса значительно быстрее, чем раньше. Теперь я хорошо знал, как нужно ползти, чтобы одежда не цеплялась за кабельные крючки. Я всячески старался экономить силы и поэтому не делал никаких лишних движений. Я дышал глубоко и ритмично. Вскоре впереди заблестел огонек. В конце пути меня ждал Фернан.
      — Поднимайтесь. Здесь можно встать на ноги, — сказал он шепотом.
      Он помог мне, и мы несколько секунд молчали.
      — Пока все идет хорошо, — прошептал он наконец. — Минут десять назад вся компания во главе с доктором Грабером отправилась на испытательный участок. В оранжерее никого нет. Так что идите туда. Когда вы окажетесь в саду, старайтесь идти за первым рядом грядок. Там растут какие-то кустарники, и в случае необходимости за ними можно будет спрятаться. Ну, а что касается ваших действий на испытательном участке, то это зависит от вас. Что и как там расположено, я не знаю…
      — Хорошо. Что я должен делать?
      — Смотреть. Только смотреть. Если вам все станет ясно, ищите путь к отступлению.
      Он крепко пожал мне руку и легонько толкнул в плечо.
      — Пора, — сказал он. — Плохо, что смотр они затеяли днем.
      — Да, ночью было бы проще.
      — Кстати, имейте в виду, что сегодня должно произойти еще одно важное событие. Оно нам на пользу…
      — Событие? Какое?
      — Об этом после. Итак, вперед.
      Фернан осветил крутую лестницу в оранжерею, а когда я приоткрыл дверь, он выключил свет и, пригнувшись, скользнул в углубление направо.
      В оранжерее я несколько минут стоял ослепленный. Затем, когда глаза привыкли к яркому свету, я увидел, что на столах, и вдоль окон, и рядом с огромной печкой стоят кадки с растениями, листья которых имеют бледно-желтый цвет. По форме листьев я сразу узнал лимоны, банановую пальму, кусты помидор. Плоды имели грязно-серый оттенок. Солнце стояло высоко, и эта фантастическая оранжерея была залита пыльным светом. В дальнем углу находились баки с отвратительной бурой жидкостью. Песок в кадках был влажный, по краям виднелись пятна какого-то белого налета. Очевидно, растения поливали не обычной водой, а каким-то раствором.
      Я вышел в сад и перебежал за первый ряд прямоугольных могил.
      Оазис был огорожен, как и вся территория института, высокой глиняной стеной. Справа от кухни стена была много выше, и в углу, где она упиралась в западную ограду, виднелись небольшие ворота.
      Я направился к этим воротам, временами оглядываясь по сторонам. Кругом царило безмолвие, такое, какого никогда не бывает в настоящем саду, с зелеными растениями и деревьями. Солнце пекло беспощадно.
      Обходя одну из песчаных могил, усаженных бледно-желтыми кустами, я заметил, что над уровнем песка возвышаются металлические трубы, изъеденные ржавчиной. Трубы торчали на всех грядках. Видимо, с их помощью поливали всю эту странную растительность.
      Чем?
      Я просунул палец в трубу, извлек каплю мутной жидкости и попробовал на язык. Рот обожгло чем-то горьким и жгучим.
      «Щелочь! Концентрированная щелочь? Наверно, едкий калий…» — подумал я, сплевывая горько-соленую слюну.
      Я уже приготовился перебежать следующий промежуток между грядками, когда из-за ворот послышались голоса. Кто-то громко разговаривал, и разговор иногда прерывался взрывами смеха. Что было мочи я устремился к пальме у стены и спрятался за ее ствол. Через минуту калитка отворилась, и в сад вышло шесть человек.
      Во главе компании выступал небольшого роста мужчина с непокрытой головой, в белых брюках и легкой рубашке с широко распахнутым воротом. Рядом с ним шагал высокий немец в офицерской форме, в котором я сразу узнал доктора Шварца. Затем я увидел женщину в очках, в широкополой шляпе и еще четырех человек, двоих в американской военной форме и двоих в штатском.
      Мужчина с непокрытой головой и в распахнутой рубашке был доктор Грабер. Я об этом сразу догадался: он уверенно шагал меж грядок и по-английски давал объяснения своим спутникам.
      — Вот этим мы их и кормим. Ситуация получается сложная. Оказывается, мало переделать их. Нужно переделать всю природу — растения, животных, все! — для их питания! Диета должна соответствовать новой биохимической организации.
      Один из офицеров сорвал огурец с грядки и откусил.
      — Черт возьми, ведь он горький! И твердый, как подметка! — закричал он, отплевываясь.
      — Конечно. Но это как раз то, что им нужно. Если их посадить на обычную диету, их придется отправить в музей…
      — И долго вам пришлось разводить это хозяйство? — спросил американский полковник.
      — Да. Почти пять лет. К моему удивлению, после введения катализатора в корневую систему пальмы превратились в кремнийорганические всего за два года. Нам пришлось повозиться с их подкормкой. Теперь они дают очень хорошие кокосовые орехи и бананы. Мы сервируем их на десерт.
      Все опять засмеялись.
      — Вон там помещается кухня. Одного из них мы сделали поваром, и он справляется со своей задачей блестяще. По совместительству он исполняет обязанности садовника.
      — Они что же, все вегетарианцы? Или вы иногда кормите их и каменным мясом, или как оно там называется…
      — Да, они получают силикатные белки. Для этого мы держим кроликов, овец, кое-какую птицу… Правда, с этим материалом возни очень много. Каждую особь приходится переделывать отдельно… Если мне удастся решить проблему кремнийнуклеиновых кислот…
      — Ну что ж, ясно, господин Грабер, — сказал американский полковник. — Пойдемте обратно. Там, видимо, все уже готово. Значит, решение проблемы наследственности упирается в кремнийнуклеиновые кислоты, которые пока что не получаются, так?
      Все скрылись за стеной, и я не расслышал продолжения разговора. Я был основательно встревожен, но еще не очень хорошо себе представлял, что меня встревожило.
      Когда голоса стихли, я обхватил ствол пальмы руками и стал медленно карабкаться вверх. Дерево было покрыто толстым слоем каменистой коры, о которую было легко опираться ногами. С каждой секундой я поднимался все выше и выше, пока не оказался на уровне стены. По стене проходили два ряда колючей проволоки. Наконец я добрался до кроны. Жесткие листья царапали лицо.
      За стеной стояли два строения, похожие не то на гаражи, не то на ангары. В большой ангар вошли все, кроме Грабера. Он повернул назад и скрылся в малом ангаре. Вскоре оттуда медленной, грузной походкой потянулись какие-то люди. Они шли гуськом, друг за другом, едва передвигая ноги. У них был очень странный вид. Их плечи были непомерно широки, шли они с низко опущенной головой. Создавалось впечатление, будто эти люди были высечены из тяжелого камня. Сбоку шеренги шагал Грабер с длинной тростью и попеременно тыкал ею то в одного, то в другого. Иногда он выкрикивал какие-то гортанные слова, но странные люди не обращали на него внимания. Они шли и шли, скрываясь за широкой дверью большого ангара. Их было человек пятнадцать, все в светлых штанах, оголенные до пояса.
      Увидев это шествие, я вдруг все понял. У меня дыхание захватило от ярости. Забыв об опасности, по жесткой, как металл, пальмовой ветке я прополз над стеной и спрыгнул вниз на глубокий мягкий песок.
      Несколько секунд я лежал неподвижно, затем ползком пробрался ко входу в большой ангар. Помещение было освещено только небольшими окнами под самой крышей, и после яркого солнечного света я в первую минуту ничего не видел. Были слышны гулкие голоса, затем я разглядел кучу каких-то ящиков в углу и спрятался за ними,
      — Первое испытание не такое уж и показательное, — громко говорил Грабер. — Прошу вас, мистер Улбри, возьмите этот металлический прут и бейте любого из них.
      Странные люди стояли в одну шеренгу перед небольшим бассейном посредине ангара. Их лица были бесцветны, бессмысленны. Это были не люди, а каменные статуи, грузные мумии, созданные бесчеловечным гением доктора Грабера. Мое сердце бешено колотилось. Но я еще не понимал, для чего был поставлен этот чудовищный эксперимент.
      — Прямо так и бить? — удивился Улбри, взвешивая в руке тяжелую металлическую палку.
      — Конечно. Представьте себе, что перед вами обыкновенное деревянное бревно. Давайте я вам покажу.
      Грабер взял у мистера Улбри прут, подошел к шеренге, замахнулся и ударил одного из людей по плечу. До боли в глазах я сжал веки. Послышался сухой стук, будто удар пришелся не по человеческому телу, а по чему-то твердому…
      — Теперь дайте попробую я.
      Послышалось несколько ударов. Я приоткрыл глаза и увидел, как гости по очереди брали железный прут и били по неподвижно стоявшим людям-статуям.
      — А вот этот застонал! — воскликнул один штатский.
      — У пего еще не полностью произошло замещение углерода на кремний, — объяснил Грабер. — Через неделю он будет как все.
      Когда избиение окончилось и гости вволю наговорились, выражая свое восхищение достижениями доктора Грабера, началась вторая серия испытаний.
      — Физиологические процессы в их организме крайне замедленны, — объяснял Грабер. — Для них нормальная температура окружающей среды — это что-нибудь около шестидесяти градусов выше нуля. Если температура ниже, им холодно. Жару они начинают чувствовать при трехстах пятидесяти градусах. Здесь у нас бассейн с нагретым раствором едкого калия. Какая сейчас здесь температура, фрау Айнциг?
      — Двести семнадцать градусов, — ответила женщина.
      «Так вот она, фрау Айнциг», — подумал я.
      — В этом бассейне они сейчас будут с удовольствием купаться. Смотрите.
      Грабер зашел за спину одного из людей и стал тыкать ему между лопаток своей палицей.
      — А чем вы их шевелите? — спросил немецкий генерал.
      — Электрический разряд высокого напряжения. Ток при напряжении более семисот вольт им не нравится. Здесь у меня в кармане батарейка и небольшой трансформатор.
      Человек, которого он подгонял, медленно подошел к дымящемуся бассейну и грузно прыгнул в жидкость. Вслед за этим послышалось отвратительное, нечленораздельное уханье.
      — Купаться здесь им очень нравится, — пояснил Грабер. — Сейчас сюда мы загоним всех, кроме этого, который еще не полностью оформился.
      Один за другим в бассейн прыгнули все. Ангар наполнился гулом нечеловеческих голосов. Густая раскаленная жидкость пенилась, и в ней неуклюже плавали кремниевые существа.
      — Им так понравилось, что вы их ничем отсюда не выгоните!
      — Это сделать очень просто. Сейчас мы будем наполнять бассейн холодным раствором, и они вылезут сами. Фрау Айнциг, откройте кран.
      Через минуту, тяжело переваливаясь через край бассейна, каменные люди начали выбираться из охлажденной жижи. От их тел в воздух поднимался едкий пар. Кто-то из присутствующих закашлял. Американец попятился в сторону и перешел на противоположную сторону бассейна.
      — Интересно, а могут ли они двигаться в огне? Если, скажем, нужно будет пройти сквозь горящее здание или сквозь пылающий лес. Вы ведь знаете, там, в России, с такой необходимостью во время войны приходилось иметь дело.
      Это говорил немецкий генерал, низенький, старый, в очках.
      — Могут. Мы делали опыты, и оказалось, что наши лучшие экземпляры в состоянии находиться в пламени до пятнадцати минут. Они могли бы выдержать и больше, но их кровь начинает насыщаться углекислотой, и в ней образуется нерастворимый карбоглобулин кремния, который закупоривает кровеносные сосуды.
      — Ну что ж, пятнадцать минут — это не так уж мало.
      — А чем вы нас еще порадуете?
      — Последнее, что я вам хочу показать, — это их пулеустойчивость.
      — Что?
      — В них можно стрелять.
      — И это их не…
      — Нет. Правда, это относится не ко всем. Пули совершенно безопасны для устоявшихся, так сказать, престарелых экземпляров. Шварц, установите, пожалуйста, пулемет на той стороне бассейна.
      Я с ужасом смотрел, как мой «патрон», доктор химии Шварц, прошел в дальний угол ангара и вскоре вернулся с ручным пулеметом. Он обошел бассейн и принялся устанавливать пулемет совсем рядом с кучей ящиков, за которыми я скрывался. Тем временем Грабер загонял на противоположную сторону бассейна двух человек.
      До этого момента мне казалось, что кремниевые существа совершенно безразличны к тому, что над ними проделывают их мучители. Однако теперь было видно, что это не так. Едва появился пулемет, как строй зашевелился, распался, некоторые стали пятиться назад, послышалось глухое мычание…
      — Они боятся! — воскликнул Улбри.
      — Да. Это больно. Но, конечно, терпимо. Вот. Теперь можно начинать.
      Я почти совсем высунулся из своего укрытия и широко раскрытыми глазами смотрел на страшный расстрел. Вначале Шварц сделал несколько одиночных выстрелов. Те, что стояли у стены, резко вздрагивали… Один из них поднял руку и прикрыл свою грудь. Другой сделал несколько шагов в сторону.
      — Теперь дайте очередь, — скомандовал Грабер. Шварц нажал на курок. Дробно прогрохотали выстрелы. Люди у стены встрепенулись и застонали. Я зажмурил глаза. В это время послышался членораздельный голос. Кто-то в шеренге медленно, словно с усилием, произнес по-немецки:
      — Проклятые…
      Стрельба прекратилась. И тогда голос стал еще более явственным:
      — Проклятые звери… Изверги… Будьте вы прокляты…
      — Это кто? — громко спросил немецкий генерал.
      — Это новенький экземпляр, — весело объявил Грабер, — Один наш бывший биолог, Фрелих. Помните, я вам докладывал. Он здесь решил организовать бунт.
      Фрелих! Фрелих! Тот самый Фрелих, который приносил мне на анализ кроличью кровь. Тогда его избил Шварц. И вот что они теперь с ним сделали!
      — Будьте вы прокляты!.. — простонал Фрелих. К нему подошел генерал и изо всех сил ударил по его лицу железной палкой.
      — Будьте вы прокляты… — продолжал говорить немец. Это было страшно. Немецкий генерал избивал своего изуродованного соотечественника! А тот с нечеловеческим упорством продолжал повторять слова проклятья.
      В это время послышался громкий хохот Грабера.
      — Вот видите! Вы его лупите, а ему все нипочем! Каков, а? Ведь такие устоят против чего угодно!
      — А ну-ка, поставьте его к стенке, — скомандовал озверевший немец. — Дайте по нему хорошую очередь, чтобы знал!
      — Не стоит. Он еще не полностью отвердел. Его тело еще недостаточно плотное.
      — Черт с ним. Ставьте! — приказал генерал, вытирая платком потное лицо.
      — Будьте вы прокляты… — стонал Фрелих.
      — К стенке! Нечего церемониться! — настаивал немец.
      — Может быть, не стоит, господин генерал, — заметил американский полковник.
      — К стенке! Вы, американцы, должны научиться быть жестокими, иначе мы никогда не выиграем войну!
      — Через неделю он будет как и все, — пояснил Грабер.
      — Будьте вы прокляты…
      — К стенке!!
      Грабер с сожалением пожал плечами и, подойдя к Фрелиху, стал подталкивать прутом. Тот медленно пошел к стенке, и я заметил, что в его осанке еще осталось что-то человеческое, живое. Он шел, подняв тяжелую голову так высоко, как мог, а его неподвижные глаза горели ненавистью.
      От ярости и возмущения у меня потемнело в глазах, тело покрылось холодным потом, сердце, как тяжелый молот, колотилось в груди. Сам того не замечая, сжав кулаки, я выступил из укрытия.
      — Огонь! — крикнул немецкий генерал доктору Шварцу.
      — Будьте вы прокляты… — простонал Фрелих. Я сорвался со своего места и бросился на Шварца. Я схватил его за горло, опрокинул на спину и, оттащив от пулемета, принялся бить по лицу.
      Дальше я не помню, что было. Послышались выстрелы.
      Кто-то закричал. Ко мне подбежали, ударили по голове…

Глава 9
НЕУДАВШЕЕСЯ ВОССТАНИЕ

      Я очнулся от острой боли в правой руке. Открыв отяжелевшие веки, я увидел прямо перед собой чьи-то пальцы, державшие огромный шприц, который медленно наполнялся кровью. Вторая рука сжимала мой локоть. Я поднял голову и увидел, что на краю кровати сидит женщина. Это была фрау Айнциг.
      Заметив, что я очнулся, она резко проговорила:
      — Не шевелитесь, Мюрдаль, не то сломается игла.
      — Игла? — ничего не соображая, спросил я.
      — Да, игла. Видите, я беру из вены кровь.
      Я попробовал потянуть руку, но она навалилась на меня всем телом и сквозь зубы процедила:
      — Черт бы вас побрал! Не шевелитесь, иначе будет плохо!
      Я уставился на цилиндрический сосуд в ее руках. Айнциг ловко выдернула иглу из вены и положила на ранку кусок ваты, смоченной йодом.
      — Теперь сожмите руку в локте, плотнее.
      Она поднесла шприц к глазам. Я следил за ее движениями, и постепенно в памяти начали восстанавливаться картины недавно увиденного и пережитого кошмара.
      — Что вы хотите со мной делать? — спросил я.
      — Ничего особенного. Беру вашу кровь на исследование.
      — Для чего?
      Она повернула ко мне свое тонкое, бескровное, заостренное лицо и ответила с усмешкой:
      — Чтобы знать, с чего начинать.
      Комната, где я лежал, была небольшая, светлая, со стенами, выложенными белым кафелем. Она напоминала операционную. Сквозь широкое окно виднелось голубое небо и справа — край серой бетонной стены. Айнциг подошла к окну и уселась за небольшой столик со стеклянной крышкой, на котором стояли пузырьки с растворами, пробирки в штативах, никелированные коробки с инструментами. Мою кровь она разлила по нескольким пробиркам, а оставшуюся часть выплеснула в стеклянную кювету. В нее она опустила два электрода, от которых провода тянулись к черному эбонитовому ящику.
      — Вы измеряете концентрацию водородных ионов?
      — Вы догадливы! — едко ответила она. — Хотя я терпеть не могу возиться с поганой кровью французов и арабов.
      — Видимо, вам больше нравилось возиться с кровью своих соотечественников, например с кровью Фрелиха?
      Фрау Айнциг вскочила со своего места и, нагнувшись надо мной, зашипела:
      — Он не мог быть настоящим немцем! Иначе он никогда не пошел бы на такую подлость! Он хотел поднять бунт в институте из-за окаменевшего черномазого кретина! Это только французы, арабы, негры, русские и прочие…
      Я не понимал, чего здесь было больше — фанатизма или патологической жестокости. Передо мной стояла женщина-зверь, участница самого подлого и грязного преступления.
      — Когда-нибудь, фрау Айнциг, вам будет плохо, ох и плохо!.. — простонал я и отвернулся к стенке.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20