Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Юные волшебники (№3) - Высокое волшебство

ModernLib.Net / Детская фантастика / Дуэйн Диана / Высокое волшебство - Чтение (стр. 5)
Автор: Дуэйн Диана
Жанры: Детская фантастика,
Фэнтези
Серия: Юные волшебники

 

 


Дайрин подхватила компьютер и отползла с середины просторного, сияющего ослепительным светом коридора поближе к решетке, в тень. Здесь она немного полежала, стараясь прийти в себя и успокоиться.

И снова раздался протяжный вой. Она затаилась и видела, как следующий куб пронесся над скользким полом, остановился в воздухе, дернулся вверх, и его, как и предыдущий, сграбастала металлическая рука.

«Ну точно, это склад», — уверилась Дайрин.

И вдруг куб, только что прибывший и уложенный на полку, раскололся надвое, оказавшись полым внутри. Из него вышли люди. Впрочем, назвать их людьми было трудно. Четыре металлических существа разных цветов. На что они похожи? На птиц? На зверей, насекомых?

«А почему они должны быть похожи на что-то земное?» — остановила себя Дайрин.

Она смотрела на них затаив дыхание. Значит, эти кубы — экипажи, нечто вроде автомобилей или вертолетов? А склад вовсе не склад, а гигантский гараж или ангар? Люди, нет, поправила она себя, существа резко отличались одно от другого. Многосуставчатые их тела были разной формы и размеров. Одно состояло из трех, другое из четырех, пяти частей. Конечности у них тоже были разные: щупальца, когти, шарнирные ноги. Голов как бы и не было. Впрочем, она могла и не различать их, а может быть, эти инопланетяне и не нуждались в головах? Явно существа эти были разных видов. Или пород? Дайрин никак не могла найти нужных слов для определения всего увиденного. А существа спокойно удалялись под светящимся куполом. Чего? Теперь уж Дайрин не смогла бы себе ответить: потолок это или, вполне возможно, небо планеты?

Она поднялась. В голове все перепуталось. Иначе ей рисовалась встреча с инопланетянами, а уж такими она и представить себе их не могла. Дайрин ожидала, что ее появление не останется незамеченным. «Наконец-то Дайрин здесь! — должны были воскликнуть они. — Теперь-то все у нас пойдет на лад!» А затем она бы села вместе с ними и обсудила, как спасти Вселенную.

Да, она сама виновата. Она была слишком беспечной и неосмотрительной и чуть не попала под их ужасный экипаж. Совсем невесело быть раздавленной в первое же появление на планете! Как хорошо, что ее оплошности никто не видел. Впредь она будет внимательнее и осторожнее, нельзя быть такой раззявой.

А люди (она решила их так называть про себя) тем временем все выходили и выходили из машины. Это уже были другие, приземистые, глыбообразные, на тонких, почти паутинных ножках и более ярких цветов. Дайрин подхватила компьютер, внимательно огляделась и двинулась следом за людьми.

— Ты в порядке? — спросила она у компьютера.

— Синтаксическая ошибка 24, — равнодушно ответил компьютер.

— Ах, прости. Прошу перевода с инопланетного языка, — приказала Дайрин. — И на их язык тоже.

Компьютер еле слышно загудел, начиная работать. А Дайрин замолчала в растерянности. Все, что она собиралась сказать инопланетянам, тут же вылетело из головы. А то, что приходило в голову, казалось ей глупым и ненужным. «Главное — не испугать их», — размышляла она.

— Извините меня, — сказала Дайрин.

Они продолжали двигаться вперед, никак не реагируя на ее слова. Может быть, не слышали? Или не поняли? Она взглянула на компьютер. Тот продолжал работать, зеленые строчки знаков мелькали на экране.

— Эй, постойте! — крикнула Дайрин, еле поспевая за ними. — Не хотела бы беспокоить вас, но я пришелец на вашей…

Они двигались все так же ровно и быстро. Компьютер, переводя слова Дайрин, издал какие-то странные звуки, похожие скорее на сдавленный клекот. Паукообразные люди никак не реагировали. Даже не приостановились. Они дошли до конца длинного ряда решеток и свернули за угол. Впереди открылось нечто похожее на высокое здание, сложенное, как и их экипажи, из неровных кристаллических блоков. Все это громоздилось без какого-либо видимого плана, симметрии или геометрической гармонии. Громадина просто ошарашивала своими размерами. Она уходила "высоко под потолок, который словно бы поднимался все выше и выше. «Да, конечно, это небо, — уверилась Дайрин. — Нижний пласт многослойной атмосферы, пронизанной светом гиперактивного солнца, скрытого ее толщей».

Да, она ожидала чего-нибудь необычного, странного. Но все же не была готова к такому.

Она нагнала одного из необычных обитателей планеты, шедшего последним, и обратилась прямо к нему:

— Постойте. Прошу прощения, если я чем-то обидела вас. Но, пожалуйста, ответьте. Мне нужна помощь в определении координат места…

Она так была поглощена разглядыванием необычного существа, что в ужасе вскрикнула, наткнувшись на громадное страшилище, преградившее ей дорогу. Над ней возвышалась гора. Это был один из тех, кто первым вышел из разверзшегося куба. Футов семи высотой и четырех шириной. Волнующееся переплетение металлических щупалец и когтей. От него исходил непривычный резкий запах. Дайрин отпрянула и, заикаясь, стала извиняться.

Высокое существо что-то проблеяло ей в ответ. Этот первый исходящий от инопланетянина звук поразил ее.

— Извините меня, — сказал компьютер, переводя нечленораздельные звуки ровным голосом диктора Би-би-си. — Но почему вы пытаетесь разговаривать с нашим багажом?..

— Багажом?.. Э-э, я… — залепетала пораженная Дайрин и растерянно умолкла.

Ну, вот они, ее первые слова, обращенные к представителю другой цивилизации. Позор! Ой как стыдно! Краснея и злясь на себя, она наконец смогла вымолвить:

— Я думала, что это люди, ну, то есть мыслящие существа.

— Почему? — удивился инопланетянин.

— Ну, потому что они двигались. Шли.

— Куда годился бы багаж, не умей он делать этого? — сказал инопланетянин, наблюдая за шагающим багажом. — Это еще старая модель. Новые сами покупаются, распаковываются и складируются. Вы, должно быть, прибыли издалека?

— Да, — только и нашлась что ответить Дайрин.

— Мой вход скоро опечатают, — сказал инопланетянин. — Пойдемте, я покажу вам дорогу в зал отправлений. Или вы кого-то встречаете здесь?

Дайрин отрицательно покачала головой. Он двинулся вперед, и она поспешила следом. Наконец она немного освоилась и могла хотя бы что-то объяснить.

— Нет, — с запозданием ответила она, — я просто путешествую. Но скажите, пожалуйста, как называется эта планета?

— Земля, — прозвучало в ответ.

Дайрин на мгновение опешила, а потом вспомнила, что читала где-то о том, что все мыслящие существа называют свои планеты Землей или Миром или чем-то близким к этим именам.

— Я хотела бы знать, как ДРУГИЕ называют вашу планету? — пояснила она.

— Как всегда, по-разному. Некоторые имена забавны, другие просто глупы. Впрочем, в Перечне Планет вы можете справиться обо всех названиях. Он в здании Терминала.

— Спасибо, — сказала Дайрин и тут же в ужасе сжалась.

От громады здания, возвышавшегося над ними, стал медленно отваливаться куб невероятных размеров. Падая, он словно бы сжался, мягко приземлился и стал быстро расти, превращаясь в новое здание рядом с первым. Треугольная пирамида упала на землю беззвучно, будто пылинка.

— Терминал, — сказал инопланетянин. — Терминал с полной загрузкой.

— И часто он так?.. Падает… то есть… — Дайрин еле перевела дух.

— По расписанию, — коротко бросил инопланетянин. — Вы на каникулах? Осторожней, тут достаточно скользко.

— Ага, — только и успела ответить Дайрин, как вдруг ее собеседник заскользил, поплыл по движущейся мостовой к причудливому Терминалу.

Не успела девочка опомниться, как ее нога дернулась и кусок мостовой под нею поплыл вперед. Дайрин покачнулась, словно ступила на лед: ноги разъезжались, руки непроизвольно вытянулись в стороны, поддерживая равновесие. Ее несло со скоростью, наверно, пятьдесят миль в час. Перехватило дыхание. Сердце колотилось в груди и ударяло в уши, словно молотом. Сзади ее что-то толкнуло. Дайрин в испуге Отшатнулась. Это был тот самый причудливый и молчаливый багаж. Он наезжал на Дайрин, готовый раздавить ее.

— Что это? — испугалась она.

— Инерция. Сила скольжения, — спокойно заметил инопланетянин, продолжавший двигаться несколько впереди. — Не волнуйтесь, просто здесь создана среда, исключающая трение. Ну вот мы и прибыли. Для какого входа вы приспособлены?

— Э-э-э… — замялась Дайрин.

Но ответа не понадобилось. Все произошло слишком быстро. Эта бешеная мостовая мчалась с дикой скоростью. Крупными скачками, будто громадный зверь, она поднималась все выше и выше вдоль скользкой полированной серебристой стены, которая заворачивалась, словно тонкий лист, и казалась бесконечной. Дайрин чувствовала себя запаянной в прозрачную капсулу. Сейчас ее расплющит о нависающий над головой лист стены! Дайрин непроизвольно вытянула вперед руку и больно ушиблась о маячивший перед носом компьютер. А стена вдруг растаяла серебристым облаком, и они прошли внутрь Терминала.

— Аэропорт Пересечений, — сказал инопланетянин. — Как он вам?

Дайрин была буквально ошарашена навалившимися на нее впечатлениями и, говори она хоть час, хоть весь день, не смогла бы, пожалуй, описать свое состояние. Вход во Вселенную на планете Рирхат Б известен среди Волшебников как один из самых простых и гармоничных. Он славился разумностью и функциональностью своей архитектуры, величественностью пропорций и классической элегантностью организации пространства. Это все само собой разумелось и не удивило бы Дайрин. Но размеры… Она и вообразить себе не могла зал величиной с весь Нью-Джерси. Это бесконечное, теряющееся вдали многоярусное пространство ошеломляло.

Потолок, или, точнее, потолки, которых было не меньше сотни, а может, и тысячи, пересекались, напластовывались, проникали один в другой. Твердые и прозрачные, кружевные, ажурные, стеклянные, пластмассовые, стальные, всевозможных цветов и оттенков, светящиеся, мерцающие, меняющие ежесекундно свой цвет, даже движущиеся, то опускающиеся, то поднимающиеся в неимоверную высь, где уже было непонятно — то ли это потолок, то ли застывшие в небе купы облаков. Казалось, из этих облачных потолков вот-вот закапает дождик. Сквозь тысячи крыш светилось зеленоватое небо, и мягкий свет его ложился на бегущие во все стороны механизмы, машины для погрузки багажа, буксирующие за собой тележки с баулами, чемоданами, контейнерами и большими пакетами; свет мерцал на стеклах небольших киосков и ларьков, лился на платформы, играл на стенках решетчатых багажных отделений, перебегал по табло информации, высвечивая цепочки непонятных надписей, знаков и букв. А меж киосков, ларьков и длинных рядов скамеек сновали странные существа, люди, как сразу же для простоты стала называть их Дайрин. Когтистые, пушистые, закованные в костяные и чешуйчатые панцири, покрытые сплошь перьями или щетинкой. Они просто шагали или ковыляли, пританцовывали или, подпрыгивая, двигались скачками, семенили, скользили на животе. Похожие на птиц, громадных насекомых, а то и ящериц, и даже на овощи с метелками ботвы вместо волос или словно бы растущие в пузатых горшках. Среди всей этой невообразимой толпы мелькали там и тут фигуры гуманоидов, которые, строго говоря, не были похожи на обычного человека, однако строением тела, передвижением на двух ногах, прямой и грациозной осанкой все же радовали глаз Дайрин и вносили в ее смятенную душу некоторое успокоение. Их голоса иногда прорывались сквозь бесконечный шум, скрежет, писк, вой, свист, чириканье, цоканье, визг и гортанное воркование. Вся эта причудливая толпа расползалась, расплывалась, растекалась по. безмерному пространству аэропорта, целеустремленно втекая в тоннели, коридоры, бурным потоком врываясь в двери и вестибюли. Вся эта на первый взгляд беспорядочная суета на самом деле имела свой смысл, а у каждого из этих существ было свое дело, свои заботы, любой из них совершенно ясно знал, куда и зачем направляется.

Любой, но не Дайрин. Девочка застыла на месте, уже жалея, что попала в этот невероятный круговорот. Впрочем, она-то не шевелилась, а движущаяся лента продолжала нести ее с невероятной скоростью.

— Стоп! — вдруг выкрикнул ее провожатый.

И в то же мгновение Дайрин шатнуло вперед, голова ее закружилась, и, чтобы не упасть, не вылететь с остановившейся, застывшей на месте ленты, она судорожно раскинула руки и замахала ими, словно собиралась взлететь. Ей удалось совладать с бешеной инерцией и устоять, хотя головокружение и тошнота прошли не сразу.

— Прибыли, — сказал инопланетянин, жестикулируя своими коленчатыми щупальцами, — здесь прибытие, там — отправление… Сохранение внизу… Перемещение возможно… Там…

Компьютер, пытавшийся переводить его слова, вдруг заверещал беспомощно и умолк: даже ему было не под силу понять смысл речи инопланетянина. А тот продолжал как ни в чем не бывало:

— …конечно, размещение отбросов… Итак, счастливого путешествия… Я вас оставляю: должен встретиться со своими папашами… Счастливой смерти!

Вот так сказанул!

— Но… — попыталась было вступить в разговор Дайрин, но этот ее возглас улетел в пустоту. Широкая бронированная спина ее инопланетянина уже растаяла вдали. Он смешался с толпой, потом выскользнул на мгновение, ступил на какое-то черное пятно в полу аэропорта и растворился, исчез мгновенно. Телепортировался?

Несколько минут Дайрин стояла неподвижно, окаменев и смятенно поглядывая по сторонам. Только сейчас, оставшись одна, она поняла, в какую переделку угодила.

«Идиотка! — ругала она себя. — Совершенный недоумок! Нет, вы только посмотрите! Стою неизвестно где-то ли в аэропорту, то ли в каком-то муравейнике. Денег ни цента. Ни паспорта, ни какой-нибудь завалящей бумажки, на которой было бы написано, кто я, как и зачем сюда попала. И ни малейшего понятия, как отсюда выбраться. Так и буду стоять здесь, как дура, пока какой-нибудь охранник или полицейский не заметит меня и не подойдет выяснить, зачем я здесь ошиваюсь. Чего доброго, потянут куда-нибудь и засадят в кутузку».

Мысль о полицейском вывела ее из оцепенения. Теперь она огляделась не смятенно, а пристально и внимательно, пытаясь сориентироваться и сообразить, куда идти. Повсюду было полным-полно объявлений, указателей, стрелок и светящихся табло. Они как-то странно висели, парили в воздухе, высвечивались и таяли, будто снежинки, ненароком залетевшие в теплую комнату. Одно из объявлений, как ей показалось, было написано латинскими буквами. Желая разглядеть его, она устремилась вперед, и вдруг что-то ударило ее в грудь, мягко, но уверенно отбросило, словно бы воздух спружинил перед ней. Дайрин попробовала преодолеть это неожиданное сопротивление, но невидимая стена явно преграждала ей путь. Она остановилась в замешательстве.

Тут кто-то за ее спиной прошелестел:

— Простите! — и проскользнул мимо.

Она успела рассмотреть его. Это непонятное существо напоминало разлапистый куст остролиста. Шагало оно на корявых отростках корня, широко расставляя их. Между листьями проглядывали мелкие красные ягодки, которыми оно с любопытством разглядывало Дайрин. Ягоды-глаза. Впрочем, существо это, живой куст, отнеслось к Дайрин вполне спокойно и, не оглядываясь, прошелестело вперед. Невидимая стена, которая только что откинула Дайрин, вдруг потеряла свою прозрачность, заклубилась, воздух словно бы сгустился, и в этом клубящемся тумане существо исчезло. В последний момент Дайрин успела заметить болтающийся на одной из его веточек треугольный кусок цветного пластика.

«Билет!» — сообразила она и принялась искать кассу. Впрочем, догадаться, где эта касса и сообразить, какой билет приобрести, Дайрин все равно не смогла бы. По неведению можно было с таким билетом ухнуть в бездну или в поток кипящей лавы. Кто знает, какая среда пригодна для существования этих созданий? Можно, конечно, совершить очередной прыжок, но Дайрин разумно решила сначала присесть где-нибудь и постараться во всем разобраться.

«В конце концов, я могу запрограммировать любой прыжок в любом направлении. Так что не стоит спешить», — резонно рассудила она.

Девочка принялась искать место, где могла бы присесть и без помех поговорить с компьютером. Поодаль виднелся длинный ряд решетчатых полок, похожих на багажные отделения. Там почти не было толпы. Несколько странных существ лежали или стояли поодиночке, а одно даже висело в воздухе. На всякий случай Дайрин спросила компьютер:

— Сесть там безопасно?

— Ответ положительный, — откликнулся компьютер. И Дайрин, беззаботно насвистывая, двинулась к решеткам.

Она пошла вдоль них, высматривая удобное местечко. Существа, мимо которых она проходила, словно бы и не замечали ее. Дайрин, однако, с любопытством их разглядывала. На одной из решетчатых полок, зацепившись когтистой лапкой за толстую проволоку, висела громадная голубая летучая мышь. Впрочем, эта «крылатая люстра», как ее тут же окрестила Дайрин, скорее была похожа на птеродактиля. Очаровательного, покрытого переливающимися голубыми перьями, словно гигантская колибри. Дайрин, любуясь, обозрела забавное существо со всех сторон, делая вид, что ищет свободное место или пустую скамейку.

Однако никаких скамеек или других сидений здесь не было. Больше всего, пожалуй, на стул был похож низко, почти у пола висящий шар, наполненный багряными парами, имеющий небольшую вмятину-сиденье и стальные подлокотники-щупальца с полированными дисками-присосками на концах. Шар протянул к Дайрин свои щупальца, будто бы радушно предлагая усесться в это необычное кресло. На всякий случай Дайрин увернулась от гостеприимного шара и с опаской обошла его стороной. В то же мгновение шар стал удаляться, исчезать в зарябившем воздухе, словно подводная лодка, видимая в перископ.

«Можете не беспокоиться, обойдемся», — подумала Дайрин и села просто на пол, подальше от стоящих или висящих обитателей планеты.

Поставив на колени компьютер, она первым делом вышла в программу «УКАЗАТЕЛЬ» и проглядела весь перечень планет. Список этот был бесконечно длинен. Дайрин устала, запуталась и обратилась к программе «ПОМОЩЬ».

— Содержание команды? — спросил компьютер.

— М-мм, у-ууу, — неопределенно протянула Дайрин. Куда направиться? Она, конечно же, представляла себе то место, где хотела бы оказаться. Это должен быть мир, затерянный далеко в космическом пространстве, но все же населенный смышлеными существами, а не такими, как здесь, нелепыми и непонятными уродцами. Ей хотелось бы встречи с гуманоидами, на этой же планете она пока чувствовала себя не в своей тарелке. Все здесь было непонятным, непредсказуемым, может, и не враждебным, но и не дружественным наверняка. Она здесь была просто лишней. Дайрин же хотелось попасть туда, где она понимала бы, что происходит, могла бы легко и просто общаться с аборигенами, в конце концов хорошо провести время. Но как все это объяснить компьютеру? Казалось бы, раз этот компьютер волшебный, то должен понимать ее и подчиняться любым командам. Однако он, как и всякий механизм, признает только свои законы и ни за что не поймет ваши неясные, не оформленные в символы желания, как понял бы близкий умный человек.

— Хочу отправиться куда-нибудь еще, — попыталась втолковать компьютеру Дайрин.

— Определите параметры, — упрямо настаивал компьютер.

— Определи синтаксис, — буркнула Дайрин.

— Дайте команду, — предложил компьютер. — Синтаксис любой. Программа «ПОМОЩЬ» предусматривает формулирование условий в свободной форме. Параметры даются на разговорном родном языке, на Волшебном Языке учебника, в обычной шифровой системе. Выбирайте.

— Значит, я могу разговаривать с тобой как с человеком? — обрадовалась Дайрин.

— Выберите форму общения, — согласился компьютер.

— Разговорный.

— Принято, — коротко ответил компьютер и приготовился принимать информацию, мерцая экраном.

— И ты дашь мне совет? — все еще сомневалась Дайрин, не в силах поверить в такую удачу.

— Положительно, — солидно откликнулся компьютер.

— О'кей! — воскликнула Дайрин. — Я бы хотела… Она не успела закончить фразу, как компьютер загудел:

— Подтверждено. Выполняется.

— Стой! Стой! Что выполняется? — всполошилась Дайрин.

Она вскрикнула так громко, что несколько инопланетян взвизгнули от неожиданности. А один из кустов-остролистов, стоящий в пузатом глиняном горшке, даже уронил на пол несколько красных ягод, и они, раскатившись, продолжали глазеть на Дайрин.

— Выполняется программа «ПЕРЕМЕЩЕНИЕ», — спокойно ответил компьютер.

— Команда приостанавливается! — заторопилась Дайрин.

— Выполнено, — как ни в чем не бывало сказал компьютер.

— Но почему ты начал перемещение? — допытывалась Дайрин.

— ОК — системная команда, — пояснил компьютер.

— Но я же сказала «о'кей» — это просто одобрение! — догадалась Дайрин и добавила — Пожалуйста, дожидайся окончания команды.

— О'кей, — откликнулся понятливый компьютер.

— Итак, впредь не запускай ни одной программы, пока я не сформулирую полную команду со всеми условиями и в конце не скажу: «Действуй!» — повторила на всякий случай Дайрин.

— Принято, — подчинился компьютер.

«О Господи, — подумала Дайрин, — надо же так влипнуть! Никогда, никогда больше не буду пользоваться командами, не уяснив весь их перечень, не изучив все инструкции и документы!»

— Начали, — сказала она вслух. — Определяем параметры того мира, куда надо переместиться. Исполнение лишь после слов «конец списка». Понятна команда?

— Принято. Ожидаю список, — покорно повторил компьютер.

— Я хочу отправиться в другое место, — начала Дайрин.

— Принято. Первый пункт — перемещение. Условия? — потребовал компьютер.

— Э-эээ, — задумалась она и потом четко выговорила: — Хочу отправиться туда, где обитают люди, то есть существа, подобные мне.

— Принято. Следующее условие? — вопрошал компьютер.

Чего же она хочет? Просто ли попутешествовать? Или?.. Или она кого-то ищет? Дарта Вейдера?.. Нельзя действовать наобум. Думай, думай!

— Я должна отправиться туда, где меня ждут, — выговорила она наконец.

— Принято. Следующее условие.

— Куда-нибудь, где требуется мое Волшебство, — твердо сказала Дайрин.

— Условие заложено прежде: Волшебство уже действует, — пояснил компьютер и потребовал: — Новые условия.

Дайрин наморщила лоб, закатила глаза в поисках новых условий, которые продвинули бы вперед забуксовавшую команду.

— Туда, где я могла бы действовать заклинаниями, — сказала она неуверенно.

— Это условие уже применяется постоянно. Условия на данный момент? — упрямо требовал компьютер. Дайрин вздохнула.

— Туда, где у меня будет время подумать и выразить числом то, что я хочу, — путано пояснила она.

— Неполная команда. Дайте временные параметры.

— Парочку дней. То есть сорок восемь часов, — поправилась Дайрин.

— Принято. Следующее условие?

— Куда-нибудь… — Она снова умолкла, перебирая возможные варианты. На самом деле она и не представляла, что еще сказать.

Хороша бы она была, если б Нита сейчас увидела и услышала ее! Она, наверно, умерла бы от смеха, а Дайрин от стыда. .

— Куда-нибудь, — прошептала она смущенно, — где я могла бы совершить что-то… что-то великое… ну, то, что важно…

— Принято, — неожиданно согласился компьютер. — Следующее условие?

— М-ммм, — смущенная от того, что все это надо произносить вслух, Дайрин мялась и тянула. Все разумные слова и команды вылетели у нее из головы. — Условия исчерпаны, — сказала она наконец.

— Возникла неопределенность, — запнулся компьютер. — Требуется пояснение.

— Поясни-ка лучше ты мне, — сдалась Дайрин.

— Сформулированное число условий определяет большое количество мест назначения. Есть опасность вмешательства посторонних сил и искажения траектории и параметров перемещения. Возможность искривления вектора движения равна девяноста шести процентам, — затараторил компьютер.

— Посторонние силы? — переспросила Дайрин.

— Непредсказуемое вмешательство, — подтвердил компьютер.

Дайрин даже подпрыгнула от такого заявления. Ничего себе — непредсказуемое вмешательство посторонних и, что вполне вероятно, враждебных сил!

— Последнее исключается, — сказала она, а про себя добавила: «Пусть только попробуют!»

— Инструкции приняты. Конец совещания. Переходить к выполнению программы? — спросил компьютер.

— Разрешаю. Характеристика программы? — потребовала Дайрин.

— Программа перемещения с помощью максимального пространственно-временного искривления. Обитатели — гуманоиды типа землян. Время перемещения — максимальный временной отрезок, сжатый до исчезновения. Защита от возможного вмешательства — построение диаграмм, исключающих искажение параметров, — перечислил компьютер и закончил, как поставил точку: — Конец списка.

— Отлично! — одобрила Дайрин. — Выбери из списка программу «TRIP-1» — «ПУТЕШЕСТВИЕ».

— Готово! — тут же откликнулся компьютер.

— Сохрани. Вернись в «ПОМОЩЬ», — скомандовала Дайрин.

— «TRIP-1» сохранено. Жду команды!

— Перемещайся! — приказала Дайрин.

— Необходим ввод в программу, — заупрямился вдруг компьютер, требуя непонятно чего.

Дайрин закатила глаза к потолку, соображая, какое бы еще условие изобрести. Нита в таких случаях, вспомнила она свои тайные наблюдения за старшей сестрой, раскрывала свой учебник и бормотала какие-то слова. Но вспомнить эту белиберду Дайрин, хоть убей, сейчас не смогла бы. Придется выпутываться самой. Она уселась поудобнее, вытянула затекшие ноги и отдалась на волю компьютера.

— Спрашивай сам! — сказала она. И компьютер приступил к допросу, иначе не скажешь.

— Дата рождения? — спросил он для начала.

— Двадцатое октября одна тысяча девятьсот семьдесят восьмого года, — послушно ответила Дайрин, разглядывая толпящихся и щебетавших вокруг нее инопланетян.

— Место рождения?

— 395, Восточная восемьдесят шестая улица, Нью-Йорк. — Этот родильный дом, правда, давно снесли, но Дайрин была как-то с отцом в немецком ресторане, построенном на его месте, и запомнила адрес.

— Время рождения?

— Двенадцать пятьдесят пять. — И это, к счастью, она знала: мама не раз втолковывала им с Нитой час их рождения до минуты.

— Любимый цвет?

— По-моему, ты, голубчик, занялся чепухой, — сказала Дайрин, глядя на странную группку инопланетян, стоящих посреди зала. Они, похоже, были охранниками. Вооруженные и настороженно оглядывающие всех проходящих, эти охранники — или как их там? — внушали Дайрин некоторое беспокойство.

— Любимый цвет? — упрямо повторил компьютер.

— Голубой.

А может быть, эти пористые шарики, похожие на кукурузные хлопья, вовсе и не охранники? Скорее вон те существа, одетые в униформу серебристо-зеленого цвета, с короткими голубыми мечами на боку, могут оказаться полицейскими. Впрочем, и эти вот, другие, одетые по-разному, но зато с одинаковыми, явно огнестрельными штуковинами, темными и гладкими и даже на вид холодно-угрожающими, казались совсем не безобидными.

— Последняя прочитанная книга? — вопрошал тем временем компьютер.

— Послушай, — возмутилась Дайрин, — ну зачем тебе вся эта чепуха?

— Программа не может быть запущена без персональных данных Волшебника, — невозмутимо пояснил компьютер.

Дайрин скорчила гримаску. «А, лучше не вмешиваться и не перечить ему, не то угодишь куда-нибудь в пекло», — подумала она и ответила:

— Ладно, продолжай.

— Последняя прочитанная книга? — настаивал компьютер.

— «Разрушение и падение Римской империи», — машинально ответила Дайрин, со все возрастающим беспокойством поглядывая на вооруженных инопланетян, хотя они пока и не проявляли к ней никакого недружелюбия. Пока что они, как и все здесь, на этой планете, казались Дайрин симпатичными. Разве что чуть странноватыми, чудиками. Как та, например, пурпурная завитушка.

Однако эти, с ружьями или автоматами, не поймешь с чем, слишком уж подозрительно поглядывали в ее сторону. Она пригляделась повнимательнее. Были они грязновато-серого цвета, бородавчатые, что-то среднее между ящерицей и жабой. Впрочем, не такие очаровательные, как юркие ящерки, и не такие умилительно некрасивые, как неуклюжие и безобидные жабы. Держались они прямо, но отвратительные горбы словно бы пригибали их к полу. У одних глаза были темные, выпуклые, в морщинистых складках, у других же светились багровым огнем, словно бы налитые кровью. Выглядели они вполне дебильными, но в то же время во взглядах и движениях сквозила злоба и жестокость. Это их сразу же выделяло из всей безобидной толпы.

«Ну, ну, — укорила себя Дайрин, — только из-за того, что они уродливы, не стоит считать их отвратительными и злыми. Может быть, это всего-навсего солдатики, марширующие по своим делам через аэропорт. Или просто гуляющие зеваки. Но их грозное оружие?..»

— Имя отца? — давно уже нетерпеливо спрашивал компьютер.

— Гарольд Эдвард— Каллахан, — скороговоркой выпалила Дайрин. Она с интересом и в то же время настороженно наблюдала за одним из бородавчатых, который явно направлялся в ее сторону. В одной руке, если это можно было назвать рукой, у него покачивалось громадное ружье, а в другой, шишковатой, трехпалой, был зажат поводок. На длинном натянутом поводке волочилось что-то несуразное, похожее разве что на чучело дейнонихуса из Музея естественной истории. Правда, этот динозаврик был намного меньше настоящего, из породы тиранозавров. Тощий и вертлявый, он шел на задних лапах, а длинный его перепончатый хвост служил как бы третьей опорой, сохраняющей и поддерживающей равновесие. Он двигался какой-то разболтанной, страусиной, покачивающейся поступью, которая, это Дайрин видела ясно, могла мгновенно перейти в упругий бег и финальный стремительный прыжок. Динозавр на поводке у бородавчатого переливался потрясающе красивыми пятнами пылающего красного цвета, переходящего местами в золотое мерцание. Морда его была опущена вниз, кончик хвоста нетерпеливо бил по каменным плитам пола, а сам он резко дергался, туго натягивая поводок. Вдруг он поднял морду и уставился на Дайрин своими неожиданно простодушными и голубыми, как у сиамского кота, глазами. Он мяукнул, и это, казалось, негромкое мяуканье буквально прорезало немолчный многоголосый шум аэропорта.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14