Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лорд (№1) - Лорд-пират

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеффрис Сабрина / Лорд-пират - Чтение (стр. 19)
Автор: Джеффрис Сабрина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лорд

 

 


До сих пор никакие доводы не действовали. Во время плавания на «Дерзком» Сара до изнеможения пыталась хоть что-нибудь объяснить, однако ее усилия оказались напрасными. Один из первых сердцеедов Англии, граф Блэкмор, по отношению к сестре вел себя как истинный ханжа. Сара едва не сошла с ума: ведь каждую минуту, которую она проводила вдали от Атлантиса, Гидеон клал очередной камень в упорно возводимую крепость обиды и недоверия. С каждым часом он все отчаяннее верил в то, что любимая бросила его, так же как когда-то родная мать. Одна лишь мысль о расставании разрывала сердце!

Терпеливо ожидая, пока Пегги застегнет крючки на приличном, хотя и сшитом по последнему слову моды платье, Сара не переставала раздумывать. Если бы только можно было отправиться на остров самостоятельно! Нет, без согласия Джордана об этом нечего и думать. На сей раз он точно приведет военные корабли и до основания разрушит остров. В ярости брат не знает меры.

Сегодня утром самоуверенно пригласил на бал – так, словно в последние месяцы в ее жизни не произошло ничего из ряда вон выходящего. Поэтому она и решила показать, насколько он черств. Может быть, хотя бы теперь задумается?

Сара изменила решение и собралась отправиться на бал по очень веской причине. Сегодня утром ей пришло в голову, что тоскливые дни английского плена можно использовать с толком и выяснить что-нибудь относительно семьи Гидеона. Потому-то она и взялась за справочник аристократических родословных. В нем обнаружилась дочка герцога с редким именем Юстейсия. По возрасту она как раз годилась Гидеону в матери. Самое же поразительное заключалось в том, что эта особа оказалась жива и приходилась законной супругой маркизу Драйдену. Если верить информации подруги из Дамского комитета, то леди Драйден должна была почтить своим присутствием сегодняшний бал.

Разумеется, знатная дама могла вовсе и не быть матерью Гидеона. То, что рассказала подруга, не слишком соответствовало образу. Чета Драйден не относилась к активным членам светского общества; эти люди казались более склонными к отшельнической жизни и большую часть времени проводили в графстве Дербишир, в тиши собственного поместья. Активно занимались филантропической деятельностью, однако избегали обычной в таких случаях огласки. Леди Драйден, кроме того, отличалась особой приветливостью и добротой.

Вот здесь и начинались расхождения. Мать Гидеона должна была быть избалованной и эгоистичной. Да и вообще считалось, что она давно умерла. Но Сара не поленилась прочитать толстый справочник от корки до корки и больше не обнаружила ни единой знатной особы, которая соответствовала бы описанию капитана Хорна. Да и редкое имя не повторялось.

Может быть, Элиас солгал относительно смерти жены? Или мальчик не расслышал, не понял имени. Как бы то ни было, а сегодня предстоит узнать правду. Конечно, лишь после того, как Джордан еще немного помучится.

Наконец Сара спустилась вниз во второй раз. Брат смерил ее взглядом – на сей раз одобрительным – и повел к выходу. Надо было спешить. Заговорил он лишь после того, как богатая карета с графским гербом на дверце тронулась с места.

– Не могу понять, в чем моя вина. Ведь я хочу сделать тебя счастливой.

Сара даже не взглянула на брата.

– И поэтому разлучил меня с тем, кого я люблю?

– Тебе просто кажется, что это любовь. Скоро поймешь, что это мимолетное увлечение.

– Благодарю за столь лестную оценку моего характера.

Джордан удивился:

– И что, черт возьми, ты хочешь сказать?

Сара печально улыбнулась:

– Неужели не понимаешь? Существуют на свете женщины такого типа. Они легко влюбляются, а когда ситуация меняется, с такой же легкостью охладевают к предмету своего воздыхания. – В этот момент Сара подумала о матери Гидеона, которая не задумываясь бросила и мужа, и ребенка. – Но неужели ты и меня считаешь такой же ветреной? Если я забуду Гидеона уже через несколько дней лондонской жизни, значит, на меня нельзя положиться ни в чем и никогда. Разве не так?

– Нет. Ты всего-навсего проявишь здравый смысл, – ответил Джордан. Однако в голосе его звучало сомнение. Впервые за время долгого путешествия на Атлантис и обратно граф ощутил неуверенность в собственной правоте.

– Здравый смысл? Думаю, он здесь ни при чем. Разумная женщина не заберет собственное сердце по малейшей прихоти, если решилась кому-то его отдать. Мне потребовалась неделя, чтобы за необузданной внешностью Гидеона рассмотреть его истинный облик. Еще три недели ушло на знакомство. Лишь после этого я согласилась стать его женой. Решение далось нелегко. Ведь я ни минуты не сомневалась в том, что ты непременно приедешь за мной. И если бы нужно было продержаться и устоять против обаяния капитана Хорна, мне вполне удалось бы это сделать.

Голос Сары смягчился: она вспомнила, как выглядел любимый, когда просил ее выйти за него замуж.

– И все же я не хотела сопротивляться. И сейчас не хочу. А потому должна вернуться на остров.

Джордан едва слышно выругался.

– Проси что угодно, только не это! Видит Бог, я готов позволить тебе реформировать что угодно, где угодно и когда угодно. Но не требуй отвезти тебя обратно в это забытое Богом место.

Сара в сердцах топнула ногой, так что карета закачалась на рессорах.

– Но мне не нужно ничего другого, понимаешь? Кем я должна быть, чтобы заменить любимого человека какими-то глупостями?

Скрипнув зубами в бессильной ярости, граф посмотрел в окно, в туманную лондонскую ночь.

– А ты, случайно, не поинтересовалась, с какой стати этот пират так ненавидит аристократов? И откуда ты знаешь, что из-за этой безрассудной ненависти он в один прекрасный день не изменит отношение к тебе?

– Его ненависть вовсе не безрассудна. Дело в том, что...

Сара осеклась. Она не станет рассказывать брату о прошлом Гидеона. Джордан ей все равно не поверит. Решит, что Гидеон все придумал, чтобы добиться сочувствия. Даже то обстоятельство, что капитан никогда не пытался разыскать родственников матери, показалось бы брату фальшивым. Он не поверил бы, что пират слишком горд. А вдруг благородное семейство до сих пор не желает его знать? Именно поэтому Сара хотела сначала выяснить, правда ли это, а уже потом рассказывать Джордану подробности.

Она крепко сжала ридикюль.

– Поверь, капитан Хорн имеет нешуточные основания относиться к нам именно так.

Несколько минут ехали молча, потом Джордан снова заговорил:

– Значит, ты не изменила намерений и, как и прежде, рвешься замуж за дикого, неотесанного пирата?

– Да. И никогда не изменю, так что напрасно таскаешь меня на балы.

– Так почему же ты согласилась поехать на этот?

Сестра отвела взгляд.

– Ну... у меня появились кое-какие дела...

– Дела? Интересно... и что же это задела, позволь спросить?

Сара мысленно взвесила, что именно можно сказать, и решила открыть часть правды.

– Хочу встретиться с леди Драйден, поговорить с ней.

– Относительно Дамского комитета? Насколько мне известно, леди активно занимается благотворительностью.

– Да-да. Относительно Дамского комитета, – солгала Сара.

– Разыскать ее будет не так-то легко. Сегодня ожидается настоящее столпотворение.

– Я постараюсь.

Да, она постарается изо всех сил. Даже если для этого придется перезнакомиться со всеми дамами в зале. Так или иначе, нужно срочно выяснить, действительно ли леди Драйден – мать Гидеона. Необходимо сделать это ради любимого.


Капитан Хорн поднялся на палубу «Сатира» и остановился на том самом месте, где целовал Сару в ночь пожара. В ту самую ночь, когда она ему отдалась.

На сердце камнем лежала печаль – боль не отпускала с той самой минуты, как стало известно об отъезде Сары. Сколько времени прошло в пустом, бесплодном одиночестве? Три недели? Четыре? Трудно сказать. Весь последний месяц превратился в путаницу бессонных ночей и лихорадочных, заполненных трудами и заботами дней. Капитан до предела загружал людей работой – настолько, что в конце концов даже энергичный и неугомонный Барнаби запросил пощады. Но Гидеон торопился закончить строительство домов, чтобы вплотную заняться сооружением школы и церкви.

Отныне в его жизни осталась одна-единственная цель: сделать Атлантис безупречным во всех отношениях островом. Тогда мир – а главное, Сара – услышит о его утопии, стране, где люди живут свободно, без тирании правительства. Пусть Сара узнает, что он сумел добиться успеха, несмотря на ее предательство, и пожалеет о том, что сбежала.

Капитан с силой стукнул кулаком по поручню. Кого, черт возьми, он пытается обмануть? Ей нет никакого дела до событий на Атлантисе. Она свободна, и это главное; все остальное не важно. Все, что она говорила о желании отстроить остров заново и сделать его еще краше, еще лучше, – пустые слова. А он развесил уши, поверил!

Капитан уже хотел отвернуться, но в этот момент посмотрел на свой дом. Во всей деревне только он остался недостроенным. Ну и пусть. Без Сары дом не нужен.

Без нее не имело значения, как выглядит дом, как живет его хозяин, достигли Атлантис процветания. Все потеряло смысл, да и сама жизнь внезапно опустела и наскучила.

Черт возьми, почему он не в силах выбросить предательницу из головы? Ведь она не вернется, хоть и обещала.

Капитан достал из кармана оставленный Сарой медальон и, держа в раскрытой ладони, внимательно посмотрел на серебряное сердечко. Он и сам не знал, с какой стати хранит вещицу, почему не забросил ее подальше в море. Гидеон вспомнил, как Сара то и дело прикасалась к нему, как дергала цепочку. Надо выбросить его, этот символ лжи.

Гидеон поболтал медальоном над водой. Даже у самого берега было достаточно глубоко, чтобы навсегда избавиться от напоминания о предательстве. Стоит лишь разжать пальцы.

Нет, на такой отчаянный поступок капитан не способен. Какой-то глупый сентиментальный порыв заставил снова покрепче сжать ладонь и с тихим проклятием сунуть медальон в карман.

Нахмурившись, Гидеон прошел в кают-компанию и направился к двери в свою каюту. Молли с детьми все еще спала там по ночам, но днем хозяйничал капитан. И в эту самую минуту цель визита была совершенно определенной: бутылка рома в шкафу. Вообще-то капитан не увлекался спиртным, но сегодня решил напиться до потери сознания. Чтобы хоть ненадолго забыть о Саре.

Решительно распахнув дверь, капитан вошел в каюту и услышал странный писк. Под покрывалом спряталась светлая макушка.

– Вылезай, черт возьми! – в сердцах закричал он. – Какого дьявола тебе здесь надо?

Гидеон освободил юнгу от обычных обязанностей в первый же день прибытия на остров, так что парню в каюте делать нечего; Молли только что разговаривала с Луизой на берегу.

Оставалось лишь надеяться, что в каюту не забралась одна из женщин, – сейчас не было никакого настроения разбираться с ними. А если, черт возьми, его внимания снова начнет домогаться Куини, он вышвырнет ее вон.

Внезапно капитан сообразил: это Джейн, шестилетняя дочка Молли!

Капитан постарался говорить как можно мягче и веселее.

– Эй, Джейн, это ты, малышка? Ну-ка вылезай! Не бойся, я не рассержусь и не буду тебя ругать.

Из-под атласного покрывала показалась светловолосая головка, заплаканные глаза и распухший нос, потом надутые губки.

– Ты кричал на меня! Говорил плохие слова и кричал!

Гидеон подошел и с печальным вздохом присел на край кровати.

– Знаю, детка. Не надо было этого делать. Просто в последнее время у меня очень плохое настроение.

Любопытство оказалось сильнее страха. Девчушка положила на покрывало худенькие ручки и взглянула серьезно, даже торжественно.

– Все из-за отъезда мисс Сары, так ведь?

От неожиданности Гидеон на мгновение замер.

– Э-э... видишь ли, мисс Сара не имеет к этому ни малейшего отношения.

– А, понятно. А я думала, что она собирается выйти за тебя замуж.

– Скажи-ка лучше, где твоя мама? – поинтересовался Гидеон, надеясь сменить тему разговора. Как ни крути, а он пришел в каюту, чтобы утопить мысли о коварной англичанке, а не рассуждать о ней с ребенком. – Почему Молли оставила тебя здесь одну?

– Сказала, что срочно должна поговорить с мисс Луизой. А мне велела спать. – Малышка снова надулась. – Терпеть не могу, когда заставляют спать.

Пытаясь спрятать улыбку, капитан протянул руку и ласково взъерошил светлые волосенки.

– Спать очень полезно. Давай-ка лучше я уйду, а ты закрывай покрепче глазки. Договорились?

Девочка послушно улеглась, однако зорко следила за тем, как самый главный дядя подошел к шкафу, открыл дверцу и достал ром. Гидеон чувствовал на себе пристальный взгляд и лихорадочно придумывал, куда бы спрятать бутылку. Однако не успел.

– Это джин? – спросила малышка.

– Нет. Спи.

– А мой папа иногда пил джин, а потом пел забавные песни и вообще смешил меня.

Гидеон обернулся и внимательно посмотрел на малышку. Да, Сара не раз упоминала о том, что у некоторых женщин в Англии остались мужья, однако ни разу не подумал об этом. В конце концов, если бы эти мужья были приличными людьми, женам не пришлось бы совершать преступления.

– Я очень скучаю по папе, – пролепетала девочка с трогательной нежностью. – Очень скучаю.

Гидеон ощутил острый укол совести.

– Почему же ты не осталась с ним дома?

– Они с мамой решили, что я должна поехать. Папа сказал, что дяденьки за морем не будут лезть к маме, потому что у нее есть я.

Здесь глазенки зажглись радостным светом.

– А еще папа сказал, что, как только соберет много денег, тут же к нам приедет и останется с нами, но... – Девочка снова погрустнела и даже вздохнула. – Мама говорит, что теперь, раз мы живем на острове, папе не разрешат сюда приехать. Теперь у меня должен появиться новый папа.

К горлу Гидеона подкатил комок. И не только из-за острого чувства вины. Муж Молли вряд ли смог бы приехать в Новый Южный Уэльс, так что бедолаге все равно пришлось бы искать нового мужчину – хотя бы для того, чтобы тот кормил ее детей.

И все же довод не мог погасить угрызений совести. Ведь маленькая Джейн не понимала всех тонкостей. Знала лишь то, что еще недавно к ней мог приехать любимый папа, а теперь это уже невозможно.

Только сейчас капитан осознал то, что так долго и настойчиво старалась объяснить ему Сара. Далеко не все женщины счастливы здесь, на прекрасном острове. Далеко не все в восторге от возможности заиметь новых мужей. Некоторые с болью подчиняются его воле и смиряются с потерей близких и любимых, которых пришлось оставить на родине, в далекой Англии.

И во всем виноват он и его грандиозные планы создания утопии.

Утопия? Когда он впервые, давным-давно, назвал так Атлантис в разговоре с Сарой, она сказала, что это «утопия, в которой мужчины наделены всеми правами, а женщины не имеют даже основных». И была права.

– Мама говорит, что я должна вести себя как большая девочка, – со слезами на глазах продолжала Джейн. – Что придется полюбить нового папу.

Вытирая кулачками заплаканные зеленые глаза и шмыгая носом, она так жалобно взглянула на капитана, что у того дрогнуло сердце.

– Но я не хочу никакого другого папу! Мне нужен только мой папа!

Гидеон поставил бутылку на стол и, снова опустившись на кровать возле Джейн, ласково погладил ее по голове. Девочка доверчиво прижалась к его груди.

– Не переживай, солнышко. Никто не сможет навязать тебе нового папу. Я непременно прослежу за этим.

Джейн уткнулась носом ему в плечо и тихонько вздохнула.

– Вообще-то я не стала бы возражать, если бы моим папой был ты. Но ведь ты собираешься жениться на мисс Саре, как только она вернется.

Девчушка произнесла жестокие слова с такой непоколебимой уверенностью, что сердце капитана едва не разорвалось.

– Да, как только вернется, – повторил он с отчаянием в голосе.

Неожиданно в каюту ворвался Барнаби.

– Эй, капитан, поспеши. У Молли начинается. – Он взглянул на Джейн и жестом подозвал Гидеона к двери. Когда тот подошел, шепотом добавил: – Плохи ее дела. Скорее всего не вытянет. Просит привести девочку, так что возьми ее с собой.

Капитан забыл и о бутылке рома, и о предательство Сары, и о собственной боли. Остался лишь ужас перед неизбежным. Схватив маленькую Джейн в охапку, он опрометью бросился вслед за Барнаби.

Глава 25

Образ и манеры века зависят от поведения женщин в гораздо большей мере, чем нам кажется или чем мы готовы признать. Это один из главных шарниров, на которых движется человеческое общество.

Ханна Мур. Эссе на разнообразные темы... для юных леди

Битых два часа Сара тщетно искала леди Драйден, бродя из комнаты в комнату роскошного особняка Меррингтонов. Разве найдешь ее в такой толчее? Супруга маркиза редко выезжала в свет, поэтому мало кто знал ее в лицо. Она казалась такой же неуловимой, как ветер в дюнах.

Окончательно расстроившись, Сара вышла на балкон подышать свежим воздухом и успокоиться. Однако побыть одной не удалось. Уже через несколько мгновений на фоне ярко освещенного французского окна показалась женская фигура. Дамы вежливо кивнули друг другу, однако сохраняли молчание. Немного постояв, незнакомка повернулась, чтобы вернуться в зал, и в это мгновение кулон на ее шее попал в луч света и привлек внимание Сары.

Лошадиная голова из оникса, окруженная бриллиантами. Точная, хотя и уменьшенная копия той драгоценной броши, из которой Гидеон сделал пряжку для ремня.

Сердце взволнованно забилось.

– Леди Драйден?

Дама остановилась и с недоумением взглянула на Сару:

– Да. Прошу прощения, мы с вами знакомы?

Сара смотрела на незнакомку почти с восторгом. Да, это она, сомневаться не приходится. Драгоценная подвеска говорит сама за себя, да и внешность тоже. Черные, словно полночное небо, волосы с проседью, синие, будто колокольчики, глаза – точно такие же, как у самого дорогого человека на свете. Конечно же, леди Драйден – мать Гидеона.

Но с чего начать трудный разговор? Сотни раз Сара репетировала встречу, однако сейчас растерялась.

– Меня зовут Сара Уиллис. Я сводная сестра графа Блэкмора. – Сара перевела дух. – Мне... мне очень нравится ваш кулон. – Не слишком удачное начало. – Дело в том, что не так давно я видела точно такую же брошь.

Дама замерла.

– Правда? И где же? – В голосе женщины звучало волнение.

Слова Сары явно не оставили ее равнодушной.

– То, что я сейчас скажу, может показаться странным, но дорогое украшение носит пират – разумеется, не в виде брошки. Он переделал ее в пряжку для ремня.

– Пират? Должно быть, вы шутите? – Леди Драйден казалась разочарованной.

Прежде чем Сара успела что-нибудь возразить, выражение лица собеседницы изменилось.

– Подождите! – воскликнула она. – Вы, должно быть, та самая молодая особа, которая путешествовала на «Добродетели». Мне рассказывала о вас подруга из Дамского комитета. На корабль напали пираты, и вы едва сумели избежать плена.

– Да, речь шла именно обо мне, – сухо согласилась Сара.

Версия Джордана широко распространилась. Но пора рассказать правду, особенно некоторым, крайне заинтересованным людям.

– На самом деле мне не удалось избежать плена. Целый месяц я провела у пиратов, на затерянном в Атлантическом океане небольшом островке. И конечно, успела очень хорошо узнать этих людей, особенно капитана.

Леди Драйден казалась потрясенной. Она все еще не могла понять, с какой стати незнакомка завела с ней столь откровенный разговор.

– Вы были у лорда-пирата? Провели у него целый месяц?

– Да. А вам не приходилось слышать настоящее имя этого человека?

Дама покачала головой; вопрос явно привел ее в замешательство.

– Его зовут Хорн. Гидеон Хорн.

Леди Драйден побледнела, и казалось, сейчас потеряет сознание. Сара бросилась к ней.

– Прошу прощения. Кажется, я вас расстроила. Как вы себя чувствуете?

– Как... как, вы сказали, его зовут? Хорн? Фамилия пирата – Хорн? Это точно?

– Абсолютно точно. За месяц я успела очень близко познакомиться с капитаном Хорном. – Заметив, как расстроилась собеседница, она усомнилась, стоит ли продолжать. Но в конце концов, эта женщина бросила собственного сына, а значит, вполне заслуживает острых переживаний. Голос Сары зазвучал жестче. – Я с удивлением узнала, что этот человек не американец. Родился в Англии, а его мать – дочь герцога. В свое время она убежала со своим учителем, которого звали Элиас Хорн, а потом, когда семья попросила ее вернуться, бросила ребенка.

– Нет! – горячо возразила леди Драйден. – Все произошло иначе! Я никогда... – Голос ее дрогнул, и она залилась слезами. – Так вот почему сын даже не пытался меня разыскать! Наверняка думал... – Она замолчала.

Сара тоже смешалась. Чего-чего, а такой реакции она никак не ожидала.

– Леди Драйден, вы действительно мать Гидеона?

Дама и не думала скрываться.

– Разумеется. Вы наверняка догадались, иначе ни за что не заговорили бы со мной о мальчике!

Сердце Сары отчаянно билось. Неужели она действительно разыскала мать капитана Хорна?

– Но я не была уверена. Элиас Хорн сказал сыну, что мать умерла. Но в справочнике Дебретта оказалась лишь одна-единственная дочь герцога по имени Юстейсия – вы. Ну а потом я увидела этот восхитительный кулон...

– И все сомнения отпали. – Леди Драйден посмотрела в ярко освещенный зал; теперь уже она не скрывала слез и схватила Сару за руку. – О, мисс Уиллис! Необходимо сейчас же разыскать маркиза, моего мужа! Он должен немедленно все это услышать!

Сара не знала, что и думать. Леди Драйден вела себя совсем не так, как женщина, только что узнавшая, что презираемый ею сын стал пиратом. Да и с какой стати она так заволновалась, если долгие годы не желала его знать? И зачем торопится рассказать мужу о своем скандальном прошлом?

– Леди Драйден, – бормотала Сара, в то время как дама тянула ее в зал. – Вы уверены, что действительно хотите рассказать мужу о Гидеоне вот так... без подготовки?

– Да, конечно! Очень хочу! – В этот момент она поняла истинный смысл вопроса и взглянула печально, виновато. – О, но вы, должно быть, думаете... если так считает мой сын, то и вы тоже... Ну что ж, как есть, так есть. Это не имеет значения. Услышав мою историю, вы наверняка все поймете. Но прежде всего, мисс Уиллис, нам просто необходимо разыскать маркиза! Уверяю вас, он непременно захочет услышать все, что вы расскажете! Все!

– Разумеется, миледи, – ответила Сара.

А что еще она могла сказать?

По пути в блистающий огнями зал Сара приняла решение. После того как маркиз Драйден услышит ее рассказ, она, в свою очередь, должна получить ответы на кое-какие вопросы.


Гидеон нервно мерил шагами гостиную только что отстроенного дома Сайласа. Рядом, в спальне, надрывалась от крика Молли. К счастью, одна из женщин увела маленькую Джейн, едва та повидалась с матерью. Присутствовать при таких страшных мучениях девочке не следовало.

Видит Бог, он и не подозревал, что рождение ребенка связано с такими муками. Те несколько минут, которые Гидеон провел в спальне, едва не свели его с ума, а потом он так стремительно выскочил вместе с Джейн, что Луиза пробурчала что-то оскорбительное насчет слабости мужчин.

Капитан не обиделся. Молли охрипла от крика. Она мучилась уже много часов – и все ради того, чтобы произвести на свет ребенка, не имея мужа. В этот момент Гидеон преклонялся перед стойкостью женщин и испытывал искреннее презрение к мужчинам.

Из спальни, словно тень, выскользнула усталая, встревоженная Энн.

– Ребенок идет вперед ягодицами, капитан. Поэтому Молли и мучается.

– Ягодицами? А какая разница?

– Обычно дети приходят в мир головкой вперед. А этот вот решил начать с попки, и ничего не получается. У нас с Луизой нет опыта, мы просто не знаем, что надо делать в таких случаях. А повитухи среди наших женщин нет, мы уже узнавали.

– Но кто-то обязательно должен помочь, – возразил Гидеон. – На острове больше пятидесяти женщин.

– Что правда, то правда. Но все они знают не больше меня и едва ли способны оказать помощь даже при обычных, самых нормальных родах. А для такого случая нужна опытная акушерка, которой нет. Неужели на острове вообще нет врача?

Капитан виновато покачал головой. Ни доктора, ни повитухи. Разумеется, он планировал пригласить на Атлантис врача, но не сейчас. А вот об акушерке следовало подумать заранее.

Неожиданно в дверях раздался хриплый голос:

– Где она? Где роженица?

Гидеон и Энн обернулись и увидели Куини. Та стояла с засученными рукавами, обычно бесшабашное лицо сейчас выражало крайнюю сосредоточенность и решимость.

– Куини, – решительно отозвалась Энн. – Не мешай Молли. Дела обстоят совсем не просто. Ребенок идет ягодичками. Надо срочно решить, что делать.

– Ей нужна женщина, которая знает, как помочь, вот и все, – невозмутимо стояла на своем Куини.

В этот момент из спальни донесся душераздирающий крик, и красотка бросилась в комнату. Энн попыталась преградить ей путь.

– А ну-ка прочь с дороги, деревенщина! Как по-твоему, кто принимает роды в доме терпимости? Я, вот кто. Мы не могли рисковать и приглашать доктора – боялись, что он донесет в магистратуру, вот и приходилось обходиться собственными силами. Так что, милочка, я уже родила столько детей, сколько ты, наверное, и за всю жизнь не видела. И этого рожу, если ты не будешь путаться под ногами.

Энн никак не могла решиться и недоверчиво смотрела на хвастунью.

– Пропусти ее! – прорычал Гидеон. – Если она говорит, что может помочь, пусть попытается. Видит Бог, выбора у нас нет.

Энн отступила в сторону, и Куини, презрительно фыркнув, прошмыгнула в спальню, оставив дверь открытой.

– Куини! – раздался в глубине комнаты изумленный голос Луизы. – Что ты вытворяешь?

– Все в порядке, – заметила Энн, входя вслед за Куини. – Она говорит, что умеет принимать роды.

Луиза возмущенно выругалась.

– Да эта девка больше наблюдала за тем, что входит в женщину, а не за тем, что из нее выходит!

– Что ж, и это правда, слов нет, – на удивление мягко согласилась Куини. – И все же знаю, как встретить маленького человечка. А у тебя, мисс Злючка, сейчас выбора нет. Так что посторонись-ка, будь добра!

Гидеон подошел к двери и заглянул внутрь, однако увидел лишь столпившихся возле кровати Энн, Луизу и Куини. На долю секунды мелькнуло бледное, изможденное страданиями лицо Молли и спутанные, мокрые от пота, разметавшиеся по подушке волосы.

Куини присела на край постели с озабоченным, встревоженным видом и невнятно забормотала. Некоторое время она что-то делала, а потом тщательно вытерла руки о фартук.

– Да, действительно ягодички. Ну и ладно, сейчас перевернем.

– Перевернем? Неужели это можно сделать? – недоверчиво воскликнула Луиза.

– Конечно, можно. Правда, не всегда. Я сама делала это два раза. – Куини выглядела куда серьезнее, чем обычно. – Правда, получилось лишь один раз. К сожалению, иногда перевернуть ребенка не удается.

– Делай же то, что надо! – Отчаянный крик Молли сразу перекрыл все остальные голоса. – Достань из меня ребенка, черт возьми!

Энн и Луиза отошли от изножья кровати, чтобы успокоить Молли, и Гидеону впервые удалось увидеть, что же происходило между раздвинутыми ногами. От ужаса он едва не потерял самообладание. Женщина лежала в луже крови.

– Господи, сделайте же что-нибудь! – пробормотал он.

– Я позабочусь, капитан, – спокойно ответила Куини. – А вы пока лучше принесите горячей воды. И пусть Сайлас накипятит еще. Бедняжке понадобится немало.

Дважды просить не пришлось. Проклиная собственную трусость, Гидеон пулей вылетел из дома. Молли такая маленькая, такая хрупкая. Как она сможет вынести это страшное испытание? И что будет с младенцем и маленькой Джейн, если она все-таки умрет?

Сайласа он нашел в общинной кухне и тут же передал приказ Куини. Чайник уже кипел. Повар снял его с огня и протянул Гидеону.

– Выглядишь неважно, капитан. Дело плохо, да?

– Она может умереть, – в ужасе прошептал Гидеон. – И ребенок может умереть. – Он с силой стукнул кулаком по столу. – И во всем виноват я, слышишь? Первым делом надо было позаботиться о докторе и акушерке. Но ведь я ничего не знаю о женских проблемах! Ровным счетом ничего! Сара была права: я даже ни разу не задумался об их нуждах! Так стоит ли удивляться, что она меня бросила?

Сайлас поставил чайник на стол и похлопал капитана по плечу. Затем подошел к буфету и налил в оловянную кружку виски.

– Присядь-ка лучше, выпей и успокойся. Возможно, все не так уж плохо. А мисс Сара уехала вовсе не потому, что ты не привез сюдадоктора. Ей просто надо уладить семейные дела. Она обязательно вернется. Сказала, что вернется, и я ей верю.

– Не вернется, – угрюмо буркнул Гидеон. – Она меня ненавидит, и поделом мне.

– Не говори так. Все это неправда. – Сайлас снова взял в руки чайник. – Посиди здесь, выпей не спеша, а я тем временем отнесу воду Луизе. И может быть, вернусь с хорошими новостями.

Хорошие новости? Какие могут быть хорошие новости? Даже если Молли выживет, что сомнительно, остров все равно останется для нее ловушкой. И устроил эту ловушку он.

А сам потерял Сару. Каждое утро должен просыпаться, двигаться, работать, есть, разговаривать, жить – и все это с мыслью о том, что Сара не любила его настолько, чтобы остаться. Если честно, он не знал наверняка, любила ли она его вообще. Она ни разу не говорила о любви. Он тоже упорно молчал, боясь воплотить в слова то чувство, которое делало его, всегда такого сильного и непогрешимого, уязвимым и неуверенным. И в конце концов потерял ее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21