Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маккензи и Макбрайды - Игра в обольщение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Дженнифер Эшли / Игра в обольщение - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Дженнифер Эшли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Маккензи и Макбрайды

 

 


Дженнифер Эшли

Игра в обольщение

Глава 1

Шотландия

Сентябрь 1882 года


«Я же видела, как миссис Чейз незаметно опустила это письмо в карман лорда Кэмерона. Она проделала это, можно сказать, у меня под носом. Чертовка».

Эйнсли Дуглас прямо в бальном платье опустилась на колени и сунула руки в шкаф лорда Кэмерона Маккензи, где хранилась его одежда.

Но почему именно Кэмерону Маккензи? Неужели миссис Чейз знает?.. У Эйнсли забилось сердце, но она тут же успокоилась. Нет, Филлида Чейз не могла знать. Никто не знает. Кэмерон наверняка ничего ей не рассказывал, иначе этот рассказ тут же вернулся бы к Эйнсли, но уже в виде светской сплетни. Поэтому разумнее предположить, что Кэмерон никому ничего не сказал.

Но это не слишком успокоило Эйнсли. Ни в одном из сюртуков, висевших в гардеробной, письма королевы не оказалось. А в шкафу Эйнсли обнаружила аккуратно сложенные рубашки, стопки воротничков в коробках, шейные платки, переложенные тонкой бумагой. Яркий батист, шелк и тончайший лен. Дорогие ткани для богатого человека.

Она поспешно ощупала одежду, но письма нигде не нашла – вероятно, оно было небрежно засунуто в карман или завалилось где-нибудь на полке между рубашками. А возможно, камердинер проверил карманы своего хозяина и вытащил случайную бумажку, чтобы вернуть ее лорду Кэмерону, или положил куда-нибудь, чтобы не потерять. Не исключено также, что Кэмерон сам нашел это письмо, принял за женскую глупость и сжег. Эйнсли начала исступленно молиться, чтобы он просто сжег его.

Только вряд ли это полностью разрешит проблему. Филлида, эта чертовка, еще где-то припрятала другие письма королевы. Задача Эйнсли – найти и вернуть их, чего бы это ни стоило.

Пока что Эйнсли это стоило светло-серого бального платья, первого нового платья за многие годы, которое не было траурного черного цвета. Не говоря уже о ее коленях, спине и душевном состоянии.

От звука открывающейся двери Эйнсли едва не лишилась рассудка.

Она в ужасе отпрянула от шкафа и обернулась, ожидая увидеть камердинера Кэмерона – пугающего вида цыгана. Но вместо этого тот, кто открыл дверь, придержал ее, и Эйнсли пережила еще несколько неприятных секунд.

Спрятаться, мелькнуло у нее в голове. Где? Дверь в гардеробную – в противоположном конце комнаты, шкаф у нее за спиной так набит вещами, что молодая женщина в бальном платье ни за что в нем не поместится. Под кровать? Нет, она не успеет промчаться по ковру и залезть под нее.

Зато совсем рядом, примерно в двух шагах, было окно с широким подоконником. Эйнсли юркнула туда, подобрала юбки и резко задернула шторы.

И вовремя. Через щель в задернутых шторах она увидела, как в комнату вошел сам лорд Кэмерон, а к нему льнула Филлида Чейз, бывшая фрейлина королевы.

Эйнсли с удивлением почувствовала, как кольнуло сердце. Она уже не первый день знала, что Филлида прочно вцепилась в Кэмерона Маккензи. Но почему это должно ее беспокоить?

Филлида как раз тот тип женщин, который нравится Кэмерону: красивая, опытная, равнодушная к собственному мужу. А такие, как Кэмерон, нравятся Филлиде: богатый, красивый, избегающий глубоких привязанностей. Они отлично подходят друг другу. Какое ей дело до этого?

Но когда лорд Кэмерон одной рукой прикрыл дверь, а вторую положил на талию Филлиды, в горле у Эйнсли встал ком. Филлида обняла его, а он, наклонившись, стал неспешно покрывать поцелуями ее шею.

В этих объятиях угадывалось желание, бесстыдное, безошибочное желание. Когда-то давным-давно Эйнсли и на себе ощутила это желание. Она помнила пульсирующий жар, разлившийся по ее телу, обжигающий поцелуй. Прошли годы, но она до сих пор помнит вкус его губ на своих губах, на коже, помнит его умелые руки.

Филлида со страстным стоном прильнула к Кэмерону, и Эйнсли округлила глаза. Она прекрасно знала, что мистер Чейз гуляет с другими гостями в парке, под полуночным небом по тропинкам, освещенным бумажными фонариками. Эйнсли знала это, потому что ускользнула с бала, улучив момент, когда все переместились из бального зала в парк, чтобы обыскать спальню лорда Кэмерона.

Неужели нельзя было дать ей спокойно поискать эти письма? Так нет, неугомонная Филлида не могла удержаться и притащила Маккензи сюда на любовное свидание. Эгоистичная корова.

Пиджак Кэмерона соскользнул на пол. Жилет и рубашка подчеркивали мускулатуру тела, натренированного многолетней верховой ездой и работой с лошадьми. Для мужчины его роста и силы лорд Кэмерон двигался с удивительной легкостью. С такой же грацией он ездил верхом – лошади реагировали на малейшее его прикосновение. Как, впрочем, и дамы. Уж Эйнсли-то это знает!

Кое-кто считал, что глубокий шрам на скуле портит красоту Кэмерона, но Эйнсли была не согласна с этим. Этот шрам не смущал ее: когда шесть лет назад Изабелла представила их друг другу, Эйнсли сразу оценила его рост и у нее перехватило дыхание. А когда ее маленькая рука утонула в его огромной лапище в перчатке… Тогда Кэмерона, похоже, совсем не заинтересовала старая школьная подруга невестки, но потом… О, ей припомнилось, что было потом!

Но в этот момент взгляд Кэмерона был направлен на стройную темноволосую красавицу Филлиду Чейз. Эйнсли случайно узнала, что Филлида немного подкрашивает волосы, но она, Эйнсли, не такая мелочная – она никогда не скажет об этом вслух. Ну а то, что они с Изабеллой вдоволь похихикали над этим, так какой в том вред?

Жилет Кэмерона полетел в сторону, за ним последовал шейный платок и воротничок. Взору Эйнсли открылась крепкая влажная шея.

Почувствовав боль в груди, Эйнсли отвела взгляд. Интересно, сколько ей придется ждать, чтобы незаметно выскользнуть из комнаты. Естественно, как только парочка окажется в постели, они будут так увлечены друг другом, что она сможет прокрасться к выходу. Эйнсли тяжело вздохнула, почувствовав себя еще более несчастной.

Когда она набралась мужества и еще раз выглянула сквозь щель в закрытых шторах, лиф платья Филлиды оказался раскрыт, виднелся прелестный корсет, удерживающий пышный бюст. Лорд Кэмерон наклонился и поцеловал нежную грудь, которая выпирала из корсета, и Филлида застонала от удовольствия.

На мгновение Эйнсли вдруг представила, как лорд Кэмерон прижимается губами к ее груди. Она помнит, как его дыхание обжигало ей кожу, его руки лежали у нее на спине. И поцелуй. Глубокий, страстный поцелуй, сразу пробудивший в ней огонь дикого желания. Она помнит, как он прильнул к ее губам, помнит форму и вкус его губ, прикосновение кончиков пальцев к своей коже.

А еще она помнит ледышку, образовавшуюся в ее сердце, когда на следующий день он посмотрел в ее сторону и словно не заметил. Это ее вина. Она была тогда молода и позволила себя одурачить. А потом еще больше усложнила проблему, обидев его.

Теперь рука Филлиды была под килтом Кэмерона. Он отодвинулся, предоставляя ей простор для действий, и клетчатая ткань медленно поползла вверх. Показались крепкие бедра Кэмерона, и Эйнсли с ужасом заметила шрамы, которые тянулись из-под колен до самых ягодиц.

Это были старые глубокие раны, неровные края которых давно зарубцевались. Боже правый, Эйнсли этого не видела. Она не смогла сдержать вздоха, сорвавшегося с губ.

– Дорогой, – подняла голову Филлида, – ты что-нибудь слышал?

– Нет, – отозвался грудным голосом лорд.

– Я уверена, что слышала какой-то шум. Пожалуйста, проверь вот то окно.

Эйнсли замерла.

– К черту окно. Это, наверное, одна из собак.

– Дорогой, ну пожалуйста. – Капризный тон был доведен до совершенства. Кэмерон что-то проворчал, и Эйнсли услышала его тяжелые шаги.

У нее заколотилось сердце. В спальне было два окна, кровать Кэмерона стояла между ними. Вероятность того, что он подойдет к другому окну, – два к одному. Пари с равными шансами, как говорит младший брат Эйнсли, Стивен. Либо Кэмерон отдернет штору и обнаружит ее, сидящую на подоконнике, либо нет.

Стивен не любит пари с равными шансами. Недостаточно меняющихся факторов – значит, неинтересно, утверждает он. Поэтому Стивен и не сидит на подоконнике и не ждет – обнаружит его лорд Кэмерон и женщина, которая шантажирует королеву Англии, или нет.

Большие загорелые руки лорда Кэмерона захватили края штор перед Эйнсли и раздвинули их на несколько дюймов.

Эйнсли взглянула на Кэмерона, впервые за шесть лет встретившись с глазами цвета золотистого топаза. Он смотрел на нее так, как лев в южноафриканской степи смотрит на газель, и Эйнсли, словно она и была этой газелью, захотелось бежать и бежать без оглядки. Однако она одернула себя. Так что на Кэмерона смотрела дерзкая девчонка-сорванец из Академии мисс Прингл, а теперь надменная фрейлина.

Молчание затягивалось. Внушительная фигура Кэмерона закрывала собой Эйнсли, ее невозможно было увидеть из комнаты, но он легко мог приоткрыть шторы пошире, и тогда бы обнаружилось ее присутствие. Должно быть, он думает, что она скрывается в его спальне из-за какой-то своей интрижки, и потому может спокойно выдать ее.

– Ну что там, дорогой? – прозвучал голос Филлиды. – Мне показалось, ты вздрогнул.

– Ничего. Просто мышь.

– Не выношу мышей. Убей ее, Кэм.

Кэмерон пристально смотрел на Эйнсли, пока она пыталась вздохнуть в своем слишком туго зашнурованном корсете.

– Пусть живет. Пока. – Кэмерон задернул шторы, словно заточив Эйнсли в палатке из стекла и бархата. – Мы должны спуститься вниз.

– Почему? Мы только что пришли.

– Я видел, что многие гости уже возвращаются в дом, включая твоего мужа. Мы спустимся порознь. Не хочется смущать Бет и Изабеллу.

– Ладно.

Похоже, Филлида не слишком расстроилась – вероятно, она считает, что может уединиться с лордом Маккензи в любое время и в другом месте, чтобы насладиться его ласками.

На мгновение Эйнсли почувствовала мучительный укол зависти.

В комнате повисла тишина – наверняка эти двое собирали свои вещи.

– Поговорим позже, дорогой, – сказала Филлида.

Эйнсли услышала, как открылась дверь, до нее донеслись приглушенные голоса, потом дверь закрылась и все стихло. Эйнсли, сердце которой все еще тревожно билось, выждала несколько секунд – хотела убедиться, что они ушли, потом раздвинула шторы и соскользнула с подоконника.

Она уже подошла к двери и потянула за ручку, когда услышала за спиной тихое покашливание.

Эйнсли медленно повернулась. Посреди комнаты в одной рубашке и килте стоял лорд Кэмерон Маккензи. Взгляд его золотистых глаз пригвоздил ее к месту. В руке он держал ключ.

– Итак, мисс Дуглас, – скрипучим голосом проговорил он, – какого черта вы делаете в моей спальне на этот раз?

Глава 2

«Тогда это было чертовски приятно», – вспомнилось ему.

Шесть лет назад, день в день, Кэмерон Маккензи стоял в дверях этой самой спальни и наблюдал за прекрасной незнакомкой, которая открывала ящик его прикроватной тумбочки.

Дама была в синем. Поблескивающее темно-синее платье с открытыми плечами плотно облегало талию и расширялось сзади на умеренном турнюре. Волосы и шлейф платья украшали белые розы. Она сняла туфли, чтобы не создавать лишнего шума, из-под платья виднелись небольшие ножки в белых шелковых чулках.

Она не услышала его появления. Кэмерон прислонился к дверному косяку, с удовольствием наблюдая, как энергично она обыскивает его прикроватную тумбочку.

Кэмерон, пьяный и усталый, покинул бесконечную вечеринку в загородном доме Харта – ему все надоело, он больше не мог находиться там ни одной минуты.

Теперь в нем пробудился интерес, разогнавший скуку. Он не мог вспомнить, кто эта молодая женщина, только знал, что на вечеринке был ей представлен. Но гости Харта давно превратились для него в скучную однообразную череду лиц.

Теперь эта леди отделилась от общей серой массы, превратившись в реального человека.

Кэмерон тихо шагнул в комнату, остановился у дамы в синем за спиной и обнял ее за талию, плотно обтянутую шелковистой тканью.

Это было все равно что поймать котенка: испуганный вскрик, громкий стук сердца, учащенное дыхание. Она оглянулась, и ее большие серые глаза сразу поймали его сердце в плен.

– Милорд, я… э-э… я просто…

– Искали что-то, – подсказал Кэмерон. Розы у нее в волосах оказались живыми, они источали аромат, усиленный теплом ее тела. Шею украшала скромная цепочка с медальоном.

– Карандаш и бумагу, – закончила она.

Она совсем не умела врать, но была нежной и так вкусно пахла, а Кэмерон был довольно пьян, и ему было наплевать, что она врет.

– Значит, вы хотели написать мне письмо?

– Да, конечно.

– Расскажите, что будет в этом письме.

– Я… я не уверена.

Запинка, с которой она произнесла это, очаровала Кэмерона. Совершенно очевидно, что она ищет любовных приключений. Кэмерон еще крепче обхватил ее за талию и притянул к себе. К его паху прижался небольшой турнюр, мешая почувствовать то, что он хотел почувствовать.

Когда она снова подняла на него глаза, внутри у Кэмерона что-то щелкнуло. Ее запах, смешанный с запахом роз, ощущение ее тела в своих объятиях, белокурые волосы, щекотавшие ему подбородок, разбудили чувства, которые, как он думал, давно умерли в нем.

Ему нужна эта женщина, он хочет ее. Он может доставить ей удовольствие, заставить стонать от счастья и ненадолго забыться в ее объятиях.

Кэмерон покрыл поцелуями ее плечо, ощущая вкус кожи. Соленая, сладкая, немного пряная. Но этого недостаточно, ему надо больше.

Кэмерон редко целовал женщин в губы. Поцелуи рождают ожидания, надежды на роман, а Кэмерону не нужны романы с его дамами.

Но ему захотелось познать на вкус эту молодую женщину, которая притворялась такой невинной. В памяти всплыло имя – миссис… Дуглас? Кэмерон смутно вспомнил ее мужа, который стоял внизу с ней рядом, он явно был слишком стар для нее. Скорее всего она вышла замуж по расчету. Наверное, этот мужчина уже много лет не прикасался к ней.

Кэмерон прикоснется к ней, познает на вкус и на ощупь, а потом, удовлетворенную и счастливую, отправит назад, к никчемному мужу. По крайней мере хоть одна ночь на этой проклятой загородной вечеринке не будет такой нудной и скучной.

Он запрокинул ее голову и нежно коснулся губами ее губ. Миссис Дуглас удивленно вздрогнула, но не отшатнулась. Кэмерон заставил ее раскрыть губы и проник в ее рот.

Огонь страсти прокатился по его телу, когда он ощутил неуверенный, но очень любопытный язычок миссис Дуглас у себя во рту.

Его дама оказалась неопытной, как будто не целовалась так очень давно, но Кэмерон мог с уверенностью сказать, что когда-то она это проделывала. Он обхватил руками ее голову и позволил ей исследовать глубины собственного рта.

Потом он прервал поцелуй, провел языком по ее губам, наконец, стал целовать шею, одновременно расстегивая крючки платья у нее спине. Шелк легко распахнулся, руки Кэмерона потянули ткань вниз, он наклонился и поцеловал ее грудь. От тихого вздоха удовольствия, сорвавшегося с губ миссис Дуглас, у него мгновенно восстала плоть, в мозгу застучала мысль – надо поторопиться. Но Кэмерону не хотелось спешить. Он хотел любить ее медленно, наслаждаясь каждым мгновением.

Он опустил лиф платья до талии, и его опытная рука с легкостью скользнула к кружевам корсета.

Эйнсли показалось: сейчас она вспыхнет и сгорит. Это было полной неожиданностью. Она рассчитывала быть уже далеко от этой комнаты, когда в нее вернется лорд Кэмерон. Но теперь лорд Кэмерон пробудил в ней чувства, которые, ей казалось, она больше никогда не испытает.

Ожерелье, которое она взяла с туалетного столика Кэмерона, было надежно спрятано в кармане нижней юбки. Она хотела запихнуть его в лиф платья, но изумруды были крупные, и она испугалась, что они будут проступать сквозь ткань. Хорошо, что она передумала, иначе блуждающие пальцы Кэмерона уже давно отыскали бы его.

Ожерелье принадлежало миссис Дженнингс, вдовствующей подруге брата Эйнсли. Миссис Дженнингс слезно пожаловалась Эйнсли, что забыла ожерелье в спальне Кэмерона и теперь этот негодяй не отдает его. Она заявила, что он шантажирует ее. Миссис Дженнингс боялась, что это станет достоянием общества и разразится скандал. Эйнсли, разгневанная поведением Кэмерона, предложила ей свою помощь.

Теперь Эйнсли понимала, почему миссис Дженнингс пала жертвой лорда Кэмерона. Рядом с высокой фигурой Кэмерона она казалась себе совсем маленькой, а в его огромных руках ее собственные руки просто терялись. Но, как ни странно, ей было хорошо и уютно в его объятиях, как будто она была создана именно для этого человека.

Опасные, очень опасные мысли.

Кэмерон покрывал поцелуями ее шею. Эйнсли коснулась его волос, восторгаясь их грубым шелком. Его дыхание обжигало, губы плавили кожу, и Эйнсли запылала.

Шнуровка корсета ослабла, руки Кэмерона скользнули под сорочку и вниз по спине.

Но внезапно Эйнсли осознала реальность происходящего. Пользующийся дурной славой Кэмерон Маккензи умелыми, соблазнительными руками расстегивал на ней одежду, готовясь уложить ее в постель. Но Эйнсли Дуглас – не куртизанка и не сумасбродная дама, которая делает то, что ей заблагорассудится. Она – спасибо брату – замужем за приличным человеком, и почтенный муж ждет ее в их комнате.

Джон скорее всего сидит, вытянув к огню ноги в шлепанцах, и уже наверняка задремал над своими газетами. Сонно поникшая взъерошенная седая голова, криво сидящие на носу очки… Джон Дуглас такой добрый, такой терпеливый, он прекрасно знает, что у его молодой жены есть занятия поинтереснее, чем сидеть с ним рядом. У Эйнсли оборвалось сердце.

– Я не могу, – медленно произнесла она. – Не могу, милорд. Мне очень жаль, простите.

Кэмерон замер, его губы так и застыли у нее на шее, а рука осталась лежать на уже оголенной спине.

– Мой муж хороший человек, – прошептала Эйнсли. – Очень хороший человек. Он этого не заслуживает.

«Черт знает что, – с досадой подумал Кэмерон. – Да катись оно все к черту».

Все его тело протестовало, когда он убрал руки. Кэмерон знал женщин, знал, когда их тела требуют мужской ласки. Миссис Дуглас хотела того, что предлагал ей Кэмерон, – он ничуть в этом не сомневался, – несмотря на душевное страдание, которое можно было прочесть в ее серых глазах. За запахом роз он уловил ее готовность и знал, что если возьмет ее, то она, истекая влагой, будет готова его принять.

Муж явно не удовлетворял ее потребностей в ласке. Не удовлетворял или не может удовлетворять – не имеет значения; главное, не удовлетворяет, иначе эта дама не устремилась бы к нему с такой готовностью.

И все же миссис Дуглас сказала «нет» ради собственного мужа. Чтобы принять такое решение, надо иметь редкое мужество и силу, которых у большинства женщин Кэмерона не было. Те женщины искали удовольствия и не слишком беспокоились, кто им его даст.

Кэмерон поправил ей корсет и зашнуровал его, потом застегнул лиф платья. Затем снова повернул Эйнсли к себе лицом и коснулся щеки кончиками пальцев.

– Идите и скажите этому хорошему человеку, какой он счастливый, миссис Дуглас.

– Мне действительно очень жаль, милорд.

Боже правый, Кэмерон пытался ее соблазнить, а она перед ним извиняется. Кэмерону хотелось получить удовольствие, понятное и простое, испытать огонь страсти, тот, что пылает от слияния двух тел. Ничего более. Он думал, что ей надо то же самое. Теперь ее, похоже, тревожило, что она доставила ему неудобство.

Кэмерон наклонился и запечатлел на ее полуоткрытых губах еще один, последний, поцелуй.

– Теперь идите.

Миссис Дуглас кивнула, улыбкой выражая свою благодарность.

«Благодарность, помоги, Господи», – подумал он.

Кэмерон проводил ее до дверей, открыл их и, поцеловав ее влажные губы еще раз, подтолкнул в коридор. Когда миссис Дуглас обернулась, собираясь что-то сказать, он покачал головой и закрыл дверь, повернув ключ в замке.

Прижавшись лбом к прохладной двери, он слушал легкий топот удалявшихся шагов.

– Спокойной ночи, девочка, – прошептал Кэмерон.


Остаток ночи Кэмерон провел в своей постели не раздеваясь, принимая виски стакан за стаканом. Он изо всех сил старался отогнать от себя мысли о молодой и симпатичной миссис Дуглас и не думать о том, куда бы завело их искушение. Но все было напрасно.

Фантазии обволакивали его приятным ощущением тепла и на следующий день, когда он увидел миссис Дуглас. Ее высокий и костлявый муж чувствовал себя рядом с ней неловко, хотя все время держался рядом, как будто для уверенности в самом себе ему необходимо было ее постоянное присутствие. Кэмерон отметил, как любезно ведет себя с мужем миссис Дуглас – ни капли презрения. А еще он понял, что она намеренно избегает его взгляда.

Он живо представил, какой бурный роман мог бы у него завязаться. Каждую ночь что-нибудь новенькое. Он купил бы ей драгоценности, чтобы украсить ими ее обнаженное тело, и ароматические масла, чтобы втирать их в кожу. Он стал бы вести себя осмотрительно, хотя раньше это его редко тревожило. Он убедил бы миссис Дуглас, что это никак не отразится на ее муже. Они будут встречаться тайно, возможно, вначале – только в экипаже Кэмерона. Их любовная связь будет восхитительной, воспоминания о ней останутся на долгие годы.

Приятные фантазии разбились вдребезги на следующий вечер, когда Кэмерон, потягивая виски, стоял на террасе, примыкающей к бальному залу, со своим братом Маком. Одна из бывших любовниц Кэмерона, Фелиция Хардкасл, обладательница роскошного тела, но скверного характера, выбежала на террасу и остановилась перед Кэмероном:

– Ты подарил ей мое ожерелье!

«Ожерелье? Какое ожерелье?» Из зала на них смотрели люди, Мак тоже наблюдал за происходящим со смесью изумления и удивления.

– О чем ты, черт возьми, говоришь? – потребовал пояснений Кэмерон.

Фелиция решительно указала пальцем на миссис Дженнингс, еще одну бывшую подружку Кэмерона. Дама, о которой шла речь, стояла в центре бального зала в вечернем платье, в низком вырезе которого виднелись украшавшие ее шею изумруды. Изумруды, которые Кэмерон купил для Фелиции и которые она в начале недели легкомысленно оставила в его спальне. Кэмерон запер ожерелье в ящике своей прикроватной тумбочки, собираясь приказать своему камердинеру Анджело вернуть его Фелиции через служанку.

Теперь изумруды украшали шею миссис Дженнингс, которая повернулась, чтобы поприветствовать Эйнсли Дуглас и ласково пожать ей руку. Миссис Дуглас, дама, которую вчера ночью Кэмерон обнаружил у своей прикроватной тумбочки.

«Вот черт».

Фелиция умчалась назад в зал и обрушилась с обвинениями на миссис Дженнингс и Эйнсли. Кэмерон увидел, как открылся от изумления хорошенький ротик Эйнсли, и ее взгляд, метнувшись через зал, встретился с взглядом Кэмерона.

У нее на лице застыло смущение, потрясение, осознание предательства. «Интересно, – подумал Кэмерон, – это искренние чувства или еще один обман?»

Впрочем, это не имеет значения. Миссис Дуглас солгала ему, использовала его, одурачила трогательными словами о нежелании предавать своего мужа. И все это для того, чтобы украсть дурацкое ожерелье ради какой-то чудовищной женской интрижки. А он, как последний дурак, попался на этот обман.

Кэмерон вошел в бальный зал и двинулся сквозь толпу, стараясь не замечать Фелицию, миссис Дженнингс и гостей, таращивших на него глаза. Неожиданно у него на пути возникла Эйнсли Дуглас, и он едва не сбил ее с ног.

Ее серые глаза молили о прощении. Ноздри Кэмерона втянули аромат роз, закрепленных у выреза платья, и ее запах. И он понял, что все еще хочет эту женщину.

Он заставил себя посмотреть на нее с каменным безразличием, не реагируя на слезы, что дрожали у нее на ресницах, потом отвернулся и продолжил путь сквозь толпу. Выйдя из дома, он прямиком направился к конюшням.

Теплые запахи конюшни немного успокоили его, но Кэмерон сказал Анджело, что уезжает, оседлал лошадь и умчался. В тот же вечер он сел на поезд до Лондона и следующим утром уехал на континент.


За несколько мгновений перед Кэмероном промчались шесть лет, разделявшие тот день и этот. Сегодня вечером, как и тогда, он вернулся в свою комнату в разгар еще одной скучной загородной вечеринки, опять пьяный, и снова обнаружил здесь прелестную Эйнсли Дуглас.

Что-то острое и чувствительное вмиг прояснило его полупьяное сознание. Кэмерон подбросил ключ и поймал его: в тишине, словно гром, прозвучал негромкий глухой звук.

– Ну? Вы уже придумали объяснение?

Глава 3

– О да. – Эйнсли Дуглас облизнула пересохшие губы, отчего они стали влажными, красными и еще более соблазнительными. – Я придумала массу объяснений и пытаюсь решить, какому из них вы поверите.

Она стояла у двери в сером вечернем платье с очень глубоким вырезом, а на груди сверкало то самое серебряное ожерелье, что украшало ее шею шесть лет назад. Прическа растрепалась, платье измялось сзади. Она смотрела на него широко распахнутыми глазами и казалась такой беззащитной. Но он не настолько глуп, чтобы еще раз поверить в наивность Эйнсли Дуглас.

– Мы заключим с тобой сделку, девочка, – заявил он. – Ты расскажешь мне правду, а я отопру дверь и выпущу тебя.

Эйнсли немного дольше, чем надо, задержала на нем проникающий в душу взгляд серых глаз, потом повернулась к двери, выдернула из волос шпильку и опустилась на колени, чтобы исследовать замок.

У Кэмерона заколотилось сердце и кровь быстрее потекла по жилам. Он не застегнул ни рубашку, ни жилет, они были распахнуты до пояса, но это нисколько не охладило его. Кожа горела, во рту пересохло, как в могиле. Ему необходимо выпить. Хорошо выпить.

Эйнсли стояла на коленях спиной к нему, демонстрируя Кэмерону турнюр и шлейф платья, украшенный серыми оборками и маленькими черными бантиками. По обнаженной спине струился один из локонов. Ее волосы были немного темнее, чем помнилось Кэмерону, и переливались золотистыми прядями. Белокурые волосы могли потемнеть с возрастом, сейчас ей, наверное, лет двадцать семь.

Ее престарелый муж умер, и Эйнсли Дуглас, по словам Изабеллы, стала штатной фрейлиной ее величества и проживает со старшим братом и его очень респектабельной женой. Миссис Дуглас превратилась в даму, которая, чтобы обеспечить себе средства к существованию, должна обслуживать других.

Бедная голубка.

Кэмерон плюхнулся на кровать, прислонившись спиной к передней спинке кровати, и потянулся к прикроватной тумбочке за сигарой.

– Это старинный замок, – сказал он, обращаясь к открытой спине Эйнсли. – Желаю удачи.

– Не беспокойтесь, – Эйнсли поскребла замок ногтем, – я еще не встречала замка, который не смогла бы открыть.

Кэмерон зажег сигару с обрезанным концом, втянул запах серной спички и дым сигары.

– А, так вы, значит, преступница? Прошлый раз вы вломились сюда, чтобы украсть ожерелье. Что вы делаете здесь на этот раз? Шантаж?

– Шантаж? – Эйнсли поспешно взглянула на него, лицо у нее порозовело.

– Я бы не советовал вам шантажировать Филлиду Чейз, милочка. Она съест вас на завтрак.

– Я? Шантажировать миссис Чейз? – Эйнсли презрительно посмотрела на Кэмерона и опять повернулась к двери. – Вряд ли я пойду на это. И потом, я все объяснила Изабелле – ну тогда, насчет ожерелья. Я действительно думала, что оно принадлежит миссис Дженнингс.

– Плевать мне на то проклятое ожерелье. – Кэмерон бросил в пепельницу использованную спичку. – Это было давным-давно, и интриги вздорных женщин меня не интересуют.

– Мне приятно это слышать, лорд Кэмерон, – ответила Эйнсли, сосредоточившись на замке.

Ну почему когда она произнесла его имя, в ее устах оно прозвучало как музыка? Кэмерон откинулся назад и затянулся сигарой. Ему бы наслаждаться ароматом высококачественных скрученных листьев табака, приправленных бренди, но для него сейчас эта сигара все равно что обуглившаяся палочка.

Если бы он не был так пьян, он бы просто открыл дверь, выпустил ее и забыл обо всем. Но воспоминания той ночи, что случилась у них шесть лет назад, не покидали его: ее разгоряченная кожа, неуверенное, но сладостное прикосновение, учащенное дыхание, когда он целовал ее грудь…

Теперь она стала на шесть лет старше, и серое платье совершенно не шло ей, и все же, вопреки всему, время только подчеркнуло ее красоту. В вырезе лифа возвышается пышная грудь, бедра стали шире и, обтянутые узкой юбкой, смотрятся очень соблазнительно. В лице появилась мудрость, в серых глазах прибавилось скептицизма, она прекрасно владеет собой.

Надо убедить ее остаться на ночь, и тогда он сможет наконец насладиться горячим, чувственным вкусом Эйнсли Дуглас, который воспламенял его кровь все эти годы. Теплым, приятным, с привкусом корицы. Он прижмет ее к двери, коснется языком влажной от испарины кожи и скажет, что он хочет получить в обмен на ее свободу. От нее требуется только закончить то, что они начали шесть лет назад, и тогда он откроет дверь и выпустит ее.

Кэмерон с трудом заставил себя отвести взгляд от Эйнсли и еще раз затянулся сигарой. Его блуждающий взгляд упал на пиджак, который лежал поперек кровати, и на уголок бумаги, торчавшей из кармана.

Он совсем забыл об этом письме, которое ему еще днем сунула Филлида Чейз. Она попросила сохранить его, и он, совершенно не интересуясь, что там, отбросил его в сторону. По-видимому, его камердинер Анджело нашел письмо и, решив, что это важная бумага, сунул в пиджак его костюма.

Кэмерон выудил бумагу и развернул ее. Это оказался кусок письма, без обращения и подписи. У него поползли вверх брови, когда он начал читать: тошнотворно сладкий гимн, по всей видимости, мужественному человеку, проза, утопающая в восклицательных знаках и подчеркиваниях. Творение было написано в сентиментальном и экспрессивном стиле, явно не в духе Эйнсли Дуглас.

– Вы случайно не это искали, миссис Дуглас? – поднял бумагу Кэмерон.

Эйнсли оглянулась на него и медленно поднялась. Испуг и потрясение, появившиеся на ее лице, обо всем сказали Кэмерону.

– Это не ваше, – заявила Эйнсли.

– Надеюсь, что нет. «Ваше почтенное чело покрыто медовой росой, ваши мускулы подобны мускулам кузнеца в кузне». Вы долго думали над этой чепухой?

Эйнсли пересекла комнату и остановилась у кровати, протянув руку:

– Отдайте мне его.

Кэмерон взглянул на решительно протянутую руку в перчатке, и ему захотелось рассмеяться. Неужели она думает, что он смиренно вернет ей письмо, проводит до двери и извинится за неудобства?

– Кому вы писали это? Кто бы он ни был, он не заслужил, чтобы такая прекрасная женщина вообще писала ему, даже такое глупое письмо, как это.

– Это не мое письмо, – покраснела Эйнсли. – Это… моей подруги. Отдайте мне его, пожалуйста.

– Нет. – Кэмерон сложил письмо пополам.

– Почему – нет? – заморгала ресницами Эйнсли.

– Потому что оно вам очень нужно.

У Эйнсли кольнуло в груди. Лорд Кэмерон развалился на своей кровати и смеялся над ней, в глазах плясали золотистые искры, когда он размахивал письмом, держа его в крепких пальцах. Жилет и рубашка расстегнуты до пояса, и в вырезе виднеется темная растительность на груди. Мужчина в небрежном домашнем виде, поджидающий свою любовницу. Килт задрался выше колен и открыл шрам, который Эйнсли видела раньше, когда миссис Чейз приподняла килт.

Грубый, неделикатный, чувственный и опасный. Говорили, что лорд Кэмерон коллекционирует эротику – книги и картины. Ничего подобного Эйнсли не заметила здесь, хотя картина, которая висела над прикроватной тумбочкой, – сидящая на кровати женщина натягивает чулки – демонстрировала бессовестную чувственность.

Эйнсли знала, любая дама должна относиться к лорду Кэмерону с неодобрением, даже с опаской, но все же у нее забурлила кровь. Он снова пробуждал в ней чувства, которые умерли много лет назад.

– Пожалуйста, отдайте мне письмо, лорд Кэмерон. Это очень важно.

Кэмерон затянулся сигарой и выдохнул дым прямо в лицо Эйнсли. Она закашлялась и помахала рукой, отгоняя облако дыма.

– Вы не совсем трезвы.

– Да, я чертовски пьян и собираюсь выпить еще. Выпьете со мной виски, мадам? Из высококачественного запаса Харта.

Маккензи владеют небольшим заводиком по изготовлению виски, который поставляет этот напиток по всей Шотландии и избранным клиентам в Англии. Это всем известно. Доходы от этого предприятия были весьма умеренными, пока его не унаследовал Харт. По словам Изабеллы, Харт с помощью Йена превратил его в прибыльное предприятие.

Эйнсли представила Кэмерона, который делает неспешный глоток виски и слизывает с губ упавшую каплю напитка, и судорожно сглотнула.

– Если я докажу, что не испугалась глотка виски, вы отдадите мне письмо и отпустите?

– Нет.

– Черт бы вас побрал, лорд Кэмерон, – раздраженно выдохнула Эйнсли, – вы сумасшедший, невыносимый…

Эйнсли внезапным резким движением попыталась выхватить у него письмо, но он поднял руку вверх.

– Нет, миссис Дуглас, ничего не выйдет.

Эйнсли прищурилась и ударила, но не по письму, а по сигаре. Горящая сигара вылетела из пальцев лорда и упала на кровать.

– Проклятие, женщина, – прорычал Кэмерон и потянулся за сигарой.

Эйнсли, уперевшись коленом о край кровати, схватила письмо, которое он выпустил из рук, чтобы подхватить горящую сигару. Но уже в следующее мгновение оказалась опрокинутой на кровать, и лорд Кэмерон, лежащий сверху, удерживал крепкой рукой ее запястья у нее над головой. Пьяный, он был тем не менее очень силен.

– Ловко, миссис Дуглас, ловко, но не слишком проворно.

Удерживая ее запястья, Кэмерон бросил сигару на прикроватную тумбочку и выдернул письмо из пальцев Эйнсли. Она попыталась сопротивляться, но не могла пошевелиться. Сильная рука Кэмерона крепко удерживала ее на месте.

Кэмерон сунул письмо в карман жилета и наклонился так близко, что его дыхание обожгло кожу Эйнсли. Он собирался поцеловать ее. Все эти годы, с момента их первой встречи и до сегодняшнего дня, она мечтала о его поцелуе, снова и снова переживая прикосновение его теплых губ, жар языка. И теперь она позволит ему снова поцеловать ее. С радостью.

Он наклонялся все ниже и ниже и, ткнувшись носом в ее волосы и едва касаясь их губами, прошептал:

– Кому адресовано это письмо?

– Не ваше дело, – с трудом произнесла Эйнсли.

– Для того чтобы иметь любовника, у вас слишком невинный вид, – улыбнулся Кэмерон. – Но я знаю, вы хорошая лгунья.

– Я не лгу, и любовника у меня нет. Я же сказала, что письмо принадлежит моей подруге.

– Это, должно быть, очень важная подруга, если вы согласились на такие хлопоты. – Кэмерон выудил из своего кармана ключ и коснулся им губ Эйнсли. – Вам ведь это нужно, да?

– Да, и тогда я с радостью покину эту комнату.

– Уверены? – Глаза Кэмерона потеплели.

– Абсолютно. – «Я так думаю», – добавила про себя Эйнсли.

Кэмерон провел ключом по ее губам, Эйнсли ощутила прохладный вкус металла.

– А на что вы готовы пойти ради этого ключа, прелестная миссис Дуглас?

– Не знаю, – совершенно искренне призналась Эйнсли. Она боялась, что согласится на все, о чем бы ни попросил ее Кэмерон.

– Поцелуете меня?

– Да. – Взгляд Эйнсли метнулся к его губам, и она провела языком по своим губам. – Да, думаю, поцелую.

– Отважная леди.

– Конечно, а разве нет? Я не визжала, не влепила вам пощечину и не ударила коленом между ног.

Кэмерон с изумлением посмотрел на нее и рассмеялся. Смех был совершенно искренним и таким сильным, что от него задрожала кровать. Продолжая смеяться, Кэмерон запрокинул голову и положил ключ себе в рот.

– Что вы… – Эйнсли замерла на полуслове, когда он прижался губами к ее губам, проталкивая ей в рот язык, а вместе с ним и ключ. Его губы действовали решительно, умело, язык – убедительно.

Кэмерон поднял голову, все еще улыбаясь.

Эйнсли, почувствовав, что руки у нее свободны, достала ключ изо рта.

– Я могла задохнуться, милорд.

– Я бы этого не допустил, – неожиданно мягко сказал Кэмерон. Так говорит человек, уговаривая подойти к нему самую несговорчивую лошадь. В это мгновение Эйнсли увидела в его глазах чувство одиночества, просто бездонный колодец одиночества, которое заполняло каждую клетку его тела.

Эйнсли знакома с этим чувством. Она часто ощущает одиночество, хотя ее окружает множество людей. Она знает также, что у нее есть семья и друзья, которые в любую минуту окажутся рядом, когда она действительно будет в них нуждаться. У лорда Кэмерона есть семья, прославленные Маккензи, четверо мужчин, которые не сходят со страниц скандальных газет, и сын Дэниел, который большую часть времени проводит вне дома, в школе. У двух младших братьев лорда есть жены, они занимаются своими семьями, у старшего брата Харта – титул герцога. А что есть у Кэмерона?

Сердце Эйнсли сжалось от сострадания, и она протянула руку, чтобы коснуться его лица.

Кэмерон мгновенно скатился с нее, лишая пьянящего тепла и одновременно увлекая ее за собой. Эйнсли обнаружила, что сидит на краю кровати, сжимая в руке ключ, а он, слегка подталкивая ее, предлагает ей встать на ноги.

– Иди, – сказал Кэмерон, – путь открыт, а я хочу спать.

– Письмо, – протянула руку Эйнсли.

– Плевать на письмо! Иди, женщина, и оставь меня в покое.

Между ними вновь встала невидимая преграда. Лорд Кэмерон упрям и непредсказуем. Каждые несколько месяцев – новая любовница, он беспощаден, когда речь идет о победе на скачках, и яростно защищает своих лошадей и сына.

Эйнсли слышала, как кто-то сказал о нем: «Лошади и женщины – это все, что его интересует, и именно в таком порядке».

И все же в его глазах она заметила вспышку желания.

Письмо по-прежнему было у Кэмерона. Она проиграла этот раунд. Но будет другой. Обязательно должен быть.

– Спокойной ночи, лорд Кэмерон.

Он взял ее под руку, на этот раз без малейшего намека на игривость, проводил до двери и, подождав, пока она вставила ключ в замок, практически вытолкнул из комнаты. Даже не подняв на нее глаз, Кэмерон закрыл дверь у нее за спиной, и Эйнсли услышала решительный щелчок замка.

Ладно.

Эйнсли выдохнула и прислонилась к стене. Она дрожала всем телом, грудь сдавило, в туго затянутом корсете стало трудно дышать. Она продолжала ощущать на себе вес тела Кэмерона, силу его рук на своих запястьях, прикосновение его губ.

За эти шесть лет она не забыла ни его прикосновений, ни жарких поцелуев, ни сильного тела. Что он за человек: запретный, недосягаемый, которому нет никакого дела до Эйнсли Дуглас и ее проблем? Письмо по-прежнему у него, и ей надо вернуть его раньше, чем он передаст его Фелиции или, что еще хуже, своему брату Харту. Если Харт Маккензи узнает, какое сокровище так беззаботно держит в своем кармане Кэмерон, беспощадный герцог не колеблясь воспользуется им. В этом Эйнсли ни капли не сомневалась.

Но в данный момент все ее мысли были только о крепком теле Кэмерона, которое прижимало ее к матрасу, и о его обжигающем дыхании на своих губах. Интересно, каково это – быть его любовницей?

Изумительно, грешно, слишком ярко для таких, как Эйнсли Дуглас. Она вспомнила, что он назвал ее мышью, когда нашел в своей комнате на подоконнике.

Когда она наконец отлепилась от стены и направилась к черной лестнице, ей вспомнилось кое-что еще, что она заметила совершенно четко, когда Кэмерон удерживал ее руки над головой. Свободный рукав рубашки соскользнул, и на внутренней стороне предплечья открылись шрамы. Они побледнели со временем, но сохранили четкую круглую форму, и каждый – примерно три четверти дюйма в диаметре. Эйнсли узнала форму шрамов, помня несчастный случай, который произошел с одним из ее братьев. Но у Синклера был только один ожог.

Кто-то когда-то развлекался, неоднократно прикасаясь к коже Кэмерона горящей сигарой.


Утро было превосходное. Анджело оседлал лошадь по кличке Жасмин и пустил ее галопом по одному из не слишком болотистых полей. Анджело позволил Жасмин скакать в полную мощь, а Кэмерон ехал следом за ними на закончившей скаковую карьеру лошади.

Кэмерон ощущал силу лошади, на которой ехал, ветер, который дул ему в лицо, напор скорости. Все работало на то, чтобы выдернуть его из неприятного состояния похмелья. Он оживал и чувствовал прилив бодрости только верхом на лошади или наблюдая этих грациозных животных со стороны, когда они находятся в движении. Иногда, переживая момент страсти с женщиной, он ощущал такой же прилив жизненной энергии, но все остальное время Кэмерон Маккензи пребывал в состоянии полного равнодушия и шел по жизни, совершенно ее не чувствуя.

Исключение составили те два раза, когда в своей спальне он обнаружил Эйнсли Дуглас. Оба раза, когда он наткнулся на нее, он почувствовал вспышку и взрыв волнения и какой-то веселой легкости, они буквально вливались в его тело.

Кэмерон не спал после ухода Эйнсли. Он пытался унять свою страсть и успокоить гнев с помощью виски и сигары, но ничего не помогло. И вот с раннего утра он здесь, в висках стучит, во рту пересохло, а он пытается тренировать самую сложную за время своей карьеры лошадь.

Жасмин, кобыла трехлетка, обладающая сказочной скоростью, едва не погибла, когда из нее выжимали победу на крупных скачках, к которым она пока еще не была готова. Ее владелец, идиот по имени лорд Пирсон, английский виконт, уже пробежался по нескольким берейторам, находя у каждого свои недочеты и поразительно быстро передавая Жасмин от одного берейтора к другому. Пирсон открыто презирал Кэмерона, потому что тот тренирует не только своих собственных лошадей, но иногда и лошадей других владельцев. Джентльмен, нанятый другим джентльменом для выполнения за него черной работы – вот как говорил о нем Пирсон.

Кэмерон не понимал, зачем заводить лошадей, если ты не можешь находиться рядом с ними. С самого раннего возраста он знал: у него есть талант в обхождении с животными. Он открывал лучшие качества в каждой лошади, и они следовали за ним по загону, как собачки, и проворно подходили к нему всякий раз, когда он заходил в стойло.

Жасмин – гнедая кобыла с кофейно-коричневой гривой и хвостом, с длинными ногами и выносливым сердцем. У нее есть характер и скорость, но Пирсон едва не уничтожил ее. Он хотел, чтобы она, трехлетняя кобыла, участвовала в самых крупных скачках года – скачках без препятствий: в Эпсоме, Ньюмаркете и Донкастере. В Ньюмаркете Жасмин упала, но, к счастью, ничего не повредила и финишировала вполне пристойно, но это скорее была заслуга ее жокея, чем работа берейтора.

В Эпсоме под руководством нового берейтора и нового жокея она оказалась середнячком. Пирсон в сильном раздражении уволил того берейтора и жокея и переправил Жасмин к Кэмерону, объявив его своей последней надеждой. Пирсон был чертовски огорчен, что его последняя надежда – один из проклятых шотландцев Маккензи, но выбора у него не оставалось. Жасмин должна выиграть ежегодные скачки в Донкастере «Сент-Леджер», только и всего.

Кэмерон послал бы Пирсона к черту, но одного взгляда на лоснящееся тело Жасмин и в ее озорные глаза было достаточно, чтобы Кэмерон не смог отправить ее назад. Он понял, в этой лошади есть нечто, что он сумеет раскрыть. Надо спасать ее от Пирсона. Поэтому он согласился.

Но Кэмерон сомневался, что она выиграет в Донкастере, и откровенно сказал об этом Пирсону. Жасмин вымоталась, устала, была раздражена и нуждалась в дополнительной заботе, если она вообще будет финишировать. Пирсону это не понравилось, вот беда.

Сегодня по крайней мере Жасмин бежала хорошо, показав весь свой потенциал. Она гордо выгнула шею, когда Анджело наклонился, чтобы похлопать ее. По краю поля стояли несколько гостей Харта, они держались на безопасном расстоянии, как всю неделю учил их Кэмерон.

Не признаваясь в этом самому себе, он искал взглядом даму с прекрасной копной золотистых волос, которая бы тянула шею, чтобы понаблюдать за происходящим, однако ее не было. Скорее всего Эйнсли Дуглас помогает Изабелле и Бет что-нибудь организовывать. На этой неделе Изабелла только и делала, что расхваливала организаторский талант миссис Дуглас.

Ну конечно, у нее талант. Преступники должны отличаться организованностью, иначе их схватят. Шуршащая бумага в кармане Кэмерона была лишним тому напоминанием.

Сын Кэмерона, Дэниел, ехал верхом на другой скаковой лошади, более опытной, стараясь двигаться в ногу с Жасмин. Кэмерон на своей лошади отъехал немного назад, чтобы посмотреть на них со стороны, и с гордостью отметил, что его сын ладит с лошадьми. Дэнни станет чертовски хорошим берейтором, если решит заняться этим делом.

За это лето Дэниел почти догнал по росту своего отца, голос его теперь зазвучал ниже, а плечи стали шире. Кэмерон не заметил, как его сын стал мужчиной, и пока не знал, как к этому относиться. Дэниел, несмотря ни на что, оказался неплохим парнем, и Кэмерон объяснял это благотворным влиянием братьев и своих невесток.

Анджело и Дэниел вернулись к тому месту, где их ждал Кэмерон.

– Сегодня утром она в отличной форме, – с довольной улыбкой заявил цыган Анджело.

– Точно. – Дэниел потянулся и с хозяйской гордостью похлопал Жасмин по шее. – Несмотря на все проблемы, которые она нам создает. Как бы мне хотелось быть жокеем и привести ее к победе, но я уже слишком крупный.

– У жокеев не жизнь, а кромешный ад, сын, – вздохнул Кэмерон. Он понимал желание Дэниела, но хотел, чтобы шея сына была цела.

– Это точно, все эти лошади, деньги, женщины – тяжелое испытание, – признал Дэниел.

Анджело рассмеялся, а Жасмин вытянула шею к Кэмерону.

– Ты все делаешь правильно, девочка, – потер ей нос Кэмерон. – В тебе есть смелость, и я это знаю.

– Она не выиграет, – вмешался Анджело. – Донкастер через три недели.

– Я знаю.

– А что Пирсон?

– Я сам с ним поговорю. Ты держись от него подальше.

– Не бойся, – засмеялся Анджело.

Гости Харта наверняка были удивлены, услышав, как фамильярно Анджело разговаривает с Кэмероном. Но эти двое были скорее друзьями, чем хозяином и слугой. Кэмерон считал Анджело удивительно открытым человеком, а Анджело вынес решение, что у Кэмерона есть здравый смысл. Кроме того, Кэмерон прекрасно знает лошадей, и на этой почве они очень быстро стали друзьями.

Гости стали покидать поле. Под предводительством рыжеволосой Изабеллы они направились на лужайку.

– Что это они делают? – пророкотал Кэмерон.

– Крокетный матч, – пояснил Анджело. – Думаю, до последнего издыхания.

– Крокет – это очень скучно, – подал голос Дэниел.

Но Кэмерон их не слушал. Теперь к Изабелле присоединилась другая женщина, в скучном сером платье и с волосами цвета солнечного света.

– Для Жасмин утренней разминки достаточно, – сказал Кэмерон. – Дай ей остыть, Анджело, и веди в конюшню.

Анджело снова улыбнулся и повел Жасмин. Дэниел, ни слова не говоря, последовал за ними. Кэмерон подъехал к краю загона, спешился, бросил поводья конюху и стал взбираться по склону, направляясь к дому.

– Возьми меня в эту игру, Иззи, – обратился он к Изабелле, застав ее на краю аккуратной лужайки. Чуть подальше уже ожидали разбитые по парам дамы и джентльмены, несколько джентльменов, красуясь перед дамами, размахивали молотками и разминали плечи.

– Мы играем в крокет, – удивленно отозвалась Изабелла.

– Да, я знаю. Дай мне этот чертов молоток.

– Но ты же ненавидишь крокет, – продолжала моргать зелеными глазами Изабелла.

– Сегодня я его обожаю. Я хочу, чтобы ты поставила меня в пару с миссис Дуглас.

– Вот как? – Удивление на лице Изабеллы сменилось нескрываемым любопытством. – Миссис Дуглас, да?

Они оба повернулись туда, где на другой стороне лужайки под деревом стояла Эйнсли, а рядом с ней, пытаясь привлечь ее внимание, возвышался итальянский граф. На ней было платье, отделанное темно-серым кантом, с длинными рукавами и высоким воротником, застегнутое до самой шеи. Такой она не нравилась Кэмерону, потому что напоминала птицу с яркими оперением, завернутую в простыню.

– Тебе надо было сказать об этом раньше, – заметила Изабелла. – Я уже поставила ее в пару.

– Ну так поменяй его.

– Поменять? Дорогой мой Кэмерон, распределять гостей Харта по партнерам – необыкновенно деликатная задача. Вся игра в крокет – это как баланс европейских сил. Если я меняю одну команду, я должна поменять их всех. Я благодарна Эйнсли, что она взяла на себя графа.

К Изабелле подошел Мак, обнял ее рукой за талию и ткнулся носом в щеку.

– Харт и его политизированные игры в крокет. Для этого утра я могу придумать много других, более интересных занятий, чем стучать молотком по шарам на лужайке.

Изабелла покраснела, но не отвела руку мужа, когда она скользнула на живот, где уже рос их второй ребенок.

– Я обещала Харту помочь. Он был просто в отчаянии, когда взывал о помощи.

– Это он может. – Мак потерся носом о ее щеку. – А кстати, где он сам?

– Закрылся с дипломатами и обхаживает с помощью бренди и сигар, – пояснила Изабелла.

– Оставив скучную работу нам, – проворчал Мак.

Их самого младшего брата Йена тоже не было, но никому даже в голову не пришло спросить почему. Йен не любит толпу, не любит игры, в которых пути к победе он может просчитать за пару минут. Он будет скучать, чувствовать себя неловко и при первой возможности сбежит, давая пищу для разговоров гостям Харта.

В былые времена Кэмерон, волнуясь за Йена, пошел бы искать его, чтобы убедиться, что тот не сидит в одиночестве, глядя часами на чашу из китайского фарфора, и не решает бесконечные математические задачки. Теперь Кэмерон знает: Йен использует свою известную всем нелюбовь к толпе как отговорку, чтобы побольше времени провести со своей женой в постели. Хитрый малый.

– Если ты действительно хочешь играть, Кэмерон, я поставлю тебя вместе с миссис Ярдли, – предложила Изабелла. – Она добровольно отказалась участвовать в игре, поскольку у нас нечетное число игроков, но я знаю, она обожает играть.

Взгляд Кэмерона метнулся к дереву, где граф уже взял миссис Дуглас под руку, чтобы проводить ее к первым воротцам.

– Прекрасно, – обронил он. – Миссис Ярдли, значит, миссис Ярдли.

– Великолепно! Она будет довольна, – улыбнулась Изабелла и протянула Кэмерону молоток. – Считай, что это очень медленная игра в поло. Желаю приятно провести время, Кэм.

– О, именно так все и будет. – Кэмерон взял молоток и решительно зашагал по лужайке.

Эйнсли Дуглас, стоя рядом со своим графом, ни разу не посмотрела в его сторону.

Глава 4

Миссис Ярдли, очень полная, седоволосая женщина, едва переставляющая ноги, оказалась умной и приятной собеседницей. Кэмерон снисходительно флиртовал с ней, пока помогал ей нести молоток и складной стульчик и усаживал ее перед каждыми воротцами. Она твердила, что очень благодарна Изабелле за то, что она поставила ее в пару с «паршивой овцой» семейства Маккензи. У дамы в ее возрасте и с таким объемом талии мало радостей в жизни.

Когда началась эта нудная игра, Кэмерон, стараясь предупредить головную боль, склонился над своим молотком. Вчера вечером он слишком много выпил, и, хотя на утренней прогулке верхом чувствовал себя неплохо, голова по-прежнему оставалась тяжелой.

У Эйнсли, наоборот, вид был свежий и бодрый, каждый блестящий волосок в прическе – на своем месте. Кэмерону она намного больше нравилась, когда и волосы, и одежда у нее были в беспорядке. Накануне вечером ему хотелось взять в руки ее золотистые волосы, рассыпать их по ее обнаженной груди, поцеловать губы, которые так дерзко спорили с ним. Он позволил себе на мгновение потерять рассудок, чувствуя ее запах, ощущая под собой ее тело и вкус ее губ, когда протолкнул ей в рот ключ.

– О, – воскликнула миссис Ярдли, – я вижу, эта девочка-весна привлекает внимание парня.

Кэмерон широко раскрыл глаза и нахмурился, увидев, как граф держит за руки Эйнсли, пытаясь точнее направлять ее удар. Инструктировать ее не было никакой нужды, потому что Эйнсли уже заработала несколько очков своими точными ударами.

– Это скорее осень, – пробурчал Кэмерон.

Листва на деревьях в парке, среди которых выделялись темно-зеленые сосны, раскрасилась в желтые и красные цвета.

– Но вид прекрасной дамы всегда предвещает весну в сердце.

– Я хочу сказать, что для меня это – осень. – Кэмерон видел, как Эйнсли наклонилась, чтобы прицелиться и ударить молотком по шару. Даже вид ее рук, крепко державших молоток, вызывал у него головокружение.

– Чепуха. Вы прожили лишь половину того, что прожила я, и следующая половина вашей жизни – это еще очень много. У миссис Дуглас был очень странный брак. Джону Дугласу уже перевалило за пятьдесят, а ей едва исполнилось восемнадцать. Я думаю, это семейное соглашение, но не могу понять, какова была его цель. Дуглас был небогат, он оставил Эйнсли практически в нищете. Бедняжка. Все это я рассказываю вам, лорд Кэмерон, не просто так.

Ну да, она заметила его пристальный интерес к Эйнсли Дуглас. Черт, скоро все гости заметят это – нужно держать себя в руках.

– Она молода, – ответил Кэмерон, – может выйти замуж еще раз.

– Ваша правда, она молода и все еще довольно миловидна, но почти нет возможности общения. Ее величество все время держит миссис Дуглас при себе, она стала ее любимицей, а миссис Дуглас нужны средства на жизнь, которые и дают ей место рядом с королевой. Старший брат Эйнсли помогает ей, но у него своя семья, и Эйнсли чувствует себя стесненно, проживая у него в доме в задней комнате. Мать Эйнсли была одной из фавориток королевы, но потеряла ее расположение, когда вступила в неравный брак. Мистер Макбрайд оказался не тем, за кого королева хотела выдать бедняжку Джанетт. Но все это было мгновенно забыто, как только королева увидела Эйнсли. Эйнсли очаровала ее, и королева настояла, чтобы она осталась при ее дворе. Это место ей поистине послал Бог. Брат Эйнсли – добрый человек, но она полностью от него зависела. И конечно, она приняла предложение ее величества.

Так вот почему Эйнсли так настойчиво пыталась вырвать постыдное письмо из лап злого лорда Кэмерона. Она боялась, как бы он не показал его кому-нибудь. Эйнсли не могла позволить себе потерять место при дворе.

– Вот почему во время сезона бедняжку никогда не видно, – продолжала миссис Ярдли. – Да и в другое время тоже, коли уж на то пошло. Королеве нравится держать ее при себе. Когда Эйнсли дают день отдыха, у нее уже нет сил, чтобы участвовать в светской жизни. Короткие выходные дни она проводит с братом. Добрые люди, как я уже говорила, но скучные. Семейные ужины и чтение книг вслух. Игра на пианино, но это если у них легкомысленный настрой. Патрик и его жена склонны к чрезмерной опеке и всегда были такими, но, с другой стороны, Патрик с Роной вырастили Эйнсли и трех ее братьев, когда умерли их родители. Я рада, что Изабелла время от времени хотя бы на недельку выдергивает Эйнсли из привычного круга. – Кэмерон почувствовал, что миссис Ярдли внимательно смотрит на него своими добрыми глазами. – Вы слушаете меня, милорд? Знаете, я ведь болтаю не для того, чтобы занять время.

– Да, слушаю, – не отрывая глаз от Эйнсли, ответил Кэмерон. Он видел, как она наклонила голову к графу, – очевидно, они обсуждали следующий удар.

– Я же не родилась сразу старой, милорд. И знаю, когда мужчина хочет женщину. И вы вовсе не чудовище, несмотря на репутацию, которую вы стараетесь поддерживать. Эйнсли, бедной девочке, необходимо немного волнения в жизни. Она была очень веселой молодой женщиной, и вот внезапно ей пришлось впрягаться в нудную, монотонную работу.

Но сейчас непохоже было, чтобы она выполняла нудную работу. Эйнсли смеялась, ее смех бисером рассыпался по зеленой лужайке. Ее улыбка целиком и полностью предназначалась графу, и внутри у Кэмерона шевельнулось что-то опасное.

– Простите меня, милорд, – произнесла миссис Ярдли, – тут в эти дни у меня нет никаких особенных дел, и я просто наблюдаю за окружающими. У меня действительно большой опыт в том, что касается подбора пар: кто кому подходит. Почему бы вам не жениться? Что еще вы намерены делать в отведенный вам жизненный срок?

– Думаю, все то, что я делаю сейчас. – Кэмерон потер верхнюю губу, увидев, как Эйнсли в знак похвалы похлопала графа по плечу. – Лошади отнимают много времени, а календарь скачек расписан на целый год.

– Да, я слышала. Но счастье – это нечто другое. Чтобы добиться его, стоит немного потрудиться.

– Однажды я уже трудился. – «И чертовски много трудился», – мысленно добавил Кэмерон.

– Да, дорогой, я знала вашу жену.

Кэмерон бросил взгляд на миссис Ярдли и сразу понял: ей известна вся правда о леди Элизабет. Он напрягся всем телом, вспомнив прекрасное лицо Элизабет, ее сумасшедшие глаза, когда она подходила к нему, готовая ударить. Нахлынула старая боль, всколыхнулась старая злость – прекрасное утро было испорчено.

Кэмерон опять услышал смех Эйнсли, открыл глаза, и видения рассеялись.

– Если вы знали мою жену, тогда вы поймете, почему я считаю жизнь в браке жалким существованием, – обронил Кэмерон, не спуская глаз с Эйнсли. – Больше я на это не пойду.

– Я не отрицаю, что жизнь в браке может быть жалким существованием. Но с правильным человеком это самая лучшая в мире жизнь. Поверьте мне, я знаю.

– Наша очередь, – коротко сказал Кэмерон. – Встанете, чтобы ударить по шару?

– Я устала, милорд, – улыбнулась миссис Ярдли. – Сыграйте за меня.

Кэмерон услышал, как хрустнуло у него в кармане украденное письмо, и увидел, как улыбается графу Эйнсли.

– Вы мудрая женщина, миссис Ярдли. – Он опустил молоток, который лежал у него на плече, и подошел к ожидавшему его шару.

– Я это знаю, дорогой мой, – сказала ему вслед миссис Ярдли.


Эйнсли точно знала ту минуту, когда Кэмерон шагнул из тени, чтобы сделать удар по шару, медлительная миссис Ярдли оставалась сидеть на своем стуле. С тех пор как он появился на поле, она чувствовала каждое его движение, хотя избегала смотреть на него.

От ее взгляда не укрылось то, как он нес стул для миссис Ярдли и ее молоток, замедляя свои длинные шаги по игровому полю. Он был терпелив, даже добр, поддерживая беседу с пожилой женщиной, и та благодарно улыбалась ему в ответ.

Точно таким же терпеливым и мягким он был с лошадьми, ухаживал за ними с такой заботой, какую от него редко можно было дождаться по отношению к людям: миссис Ярдли – исключение. Об этой черте его характера никто не знал, и Эйнсли задумалась: заметил ли кто-нибудь еще, как он обращается с миссис Ярдли.

Однако ни единого признака такого ангельского терпения Эйнсли не увидела, когда Кэмерон поднял глаза на нее. Его глаза сияли решительным блеском, как у бильярдного шулера, готового выиграть пул.

Не помогало даже то, что в костюме для верховой езды лорд Кэмерон выглядел просто потрясающе: бриджи цвета буйволовой кожи, обтягивающие бедра, перепачканные грязью сапоги, повседневная куртка, небрежно наброшенная поверх простой рубашки. На фоне крепкой мускулистой фигуры Кэмерона стройные англичане выглядели бледными и слабыми. Как будто медведь забрел в стадо послушных оленей. Он замечательно владел молотком, нанося точные удары по шарам, и именно поэтому им с миссис Ярдли уже удалось заработать несколько очков, а следовательно, и гиней, потому что никто из гостей герцога не играл с таким азартом.

Кэмерон отвел молоток назад и с силой ударил по своему шару. Шар подпрыгнул и, пролетев по прямой, с решительным щелчком стукнулся с шаром Эйнсли.

– Черт возьми, – пробормотала Эйнсли, чувствуя, как подпрыгнуло ее сердце.

– Отличная крокировка[1], милорд! – воскликнул слабоумный граф – партнер Эйнсли.

Кэмерон с молотком на плече направился к ним. Ни слова не говоря, он поставил огромную ногу на свой шар и снова занес молоток. Его куртка для верховой езды натянулась на плечах, когда он так ударил по шару под ногой, что от этого удара шар Эйнсли полетел через зеленую лужайку. Она с испугом наблюдала, как ярко-желтый шар в белую полоску весело подкатился к краю лужайки и нырнул в подлесок.

– По-моему, ваш шар за пределами площадки, миссис Дуглас, – объявил Кэмерон.

– Я вижу, милорд, – сквозь зубы процедила Эйнсли.

– Возможно, это было не очень благородно, как говорите вы, англичане, – на аккуратном английском пробормотал граф.

– В игры играют для того, чтобы выигрывать, – отрезал Кэмерон. – И мы шотландцы.

Граф посмотрел в сторону подлеска, куда улетел шар, потом перевел взгляд на свои начищенные ботинки.

– Я принесу ваш шар, синьора, – без особого энтузиазма предложил он.

– Нет-нет, я сама найду его, – заторопилась Эйнсли, сообразив, что, если граф отправится на поиски шара, она останется с Кэмероном наедине. – Одну минутку.

И прежде чем граф сумел хотя бы для вида возразить ей, побежала к подлеску. От нее не ускользнуло ни облегчение, промелькнувшее по его лицу, – не придется лазить по кустам в чистом костюме, – ни медленная улыбка Кэмерона.

Под деревьями было свежо, повсюду вязкая грязь. Эйнсли пришлось углубиться ярдов на десять в лес, прежде чем под развесистым кустом она заметила полосатый шар. Она ткнула молотком в куст и попыталась выкатить оттуда шар.

– Позвольте мне, – оказался рядом Кэмерон. Ни извинений, ни объяснений. Его длинная рука с молотком сунулась в куст, и через несколько секунд он выкатил шар Эйнсли в грязь.

– Спасибо. – Эйнсли принялась тихонько постукивать по шару, чтобы выкатить его на поле: ей не хотелось брать в руки облепленный грязью шар, но на пути у нее встал лорд Кэмерон. Деревья, словно стена, отгораживали их от площадки, они были здесь совсем одни.

– Почему вы застегнуты на все пуговицы? – Взгляд Кэмерона пробежал по пуговицам лифа в форме ягод ежевики. На ней было серое платье, отделанное темно-серым кантом вдоль небольшой баски на талии и по юбке, жесткий стоячий воротник, украшенный небольшим черным кружевом. Это платье убедила ее купить Изабелла, и Эйнсли считала его очень элегантным.

– Вчера вечером вы были готовы полностью обнажиться, – сказал Кэмерон. – Лиф вашего платья был вот здесь, – показал он рукояткой молотка в дюйме от ее груди.

– Низкие вырезы – для вечера, закрытые – для утренних нарядов. – Эйнсли закашлялась.

Она пыталась объяснить Изабелле, что бальное платье слишком открытое.

– Так и должно быть, дорогая, – ответила та. – Я не позволю своей любимой подруге выглядеть как старомодная экономка.

– Вам оно не подходит, – продолжал Кэмерон.

– Я не виновата, лорд Кэмерон. Мода такая.

– Расстегните это. – Кэмерон поддел верхнюю пуговицу пальцем в перчатке.

– Что? – подпрыгнула Эйнсли.

– Расстегните свое чертово платье.

– Зачем? – сдавленно спросила она.

– Потому что я этого хочу. – Лицо Кэмерона озарила улыбка, медленная и сумасбродная, а голос стал звучать тише. Опаснее. – Скажите мне, миссис Дуглас, сколько пуговиц вы расстегнете для меня?

Глава 5

Невозможно, чтобы это происходило с ней. Лорд Кэмерон Маккензи не мог стоять перед Эйнсли и просить, чтобы она расстегнула перед ним свой лиф. Здесь, среди деревьев, всего в нескольких шагах от сливок европейского общества, играющих в крокет на зеленой лужайке герцога Килморгана.

– Так сколько? – повторил Кэмерон.

«Все до единой», – подумала Эйнсли. Ей хотелось рвануть застежку, опуститься в грязь, и пусть совершенно новое платье будет испорчено.

– Три, – хрипло произнесла она.

– Пятнадцать. – В глазах Кэмерона промелькнуло что-то хулиганское.

– Пятнадцать? – Пуговицы плотно прилегали друг к другу, но если расстегнуть пятнадцать штук, она окажется обнажена до середины корсета. – Четыре.

– Двенадцать.

– Пять, – возразила Эйнсли. – Это самое большее, на что вы можете рассчитывать, ведь мне придется снова застегивать их, перед тем как мы вернемся к игре.

– Мне наплевать, что вы будете делать перед возвращением к игре. Десять.

– Шесть. И ни одной больше.

– Десять.

– Лорд Кэмерон…

– Десять, упрямая чертовка. – Он наклонился ближе, Эйнсли почувствовала его горячее дыхание. – Я буду просить вежливо, пока мне не надоест просить. Потом я сам сорву эти симпатичные пуговицы.

– Вы не посмеете, – резко сказала Эйнсли.

– Посмею.

Эйнсли облизнула губы. Ее мольбы о соблюдении правил приличия были фальшивыми, и он это понимал.

– Тогда десять, – согласилась она.

– Договорились.

Она сходит с ума. Нельзя молча стоять и позволять лорду Кэмерону расстегивать платье. Однажды она позволила ему наполовину раздеть ее и едва унесла ноги, к счастью, сохранив рассудок.

Неправда. В тот вечер она потеряла рассудок и до сих пор не вернула его.

Эйнсли наблюдала, слыша стук собственного сердца, как Кэмерон снял перчатки и дотронулся до верхней пуговицы.

Пуговица проскользнула в петельку, и у него на лице появилась триумфальная улыбка. Кэмерон коснулся крошечного участка обнаженной кожи, и от этого прикосновения по всему телу Эйнсли разлился жар. Она умрет, пока он доберется до десятой пуговицы.

Вторая и третья пуговицы. Кэмерон прикасался к ней после каждой расстегнутой пуговицы, словно, расстегивая их, изучал ее.

Когда он расстегивал четвертую и пятую пуговицы, Эйнсли закрыла глаза. Он коснулся ямочки у основания шеи, его прикосновения были подобны пламени. Потом была расстегнута шестая пуговица.

Умелый соблазнитель, подумала Эйнсли, когда очередь дошла до седьмой и восьмой пуговиц. Этот мужчина знает, как заставить женщину сходить с ума от желания, дать ему то, что он хочет. Эйнсли, несмотря на ее кажущееся безрассудство, научилась быть осторожной: все должно делаться в пределах разумного, каждый риск должен быть просчитан, сравним с выигрышем. Но рядом с Кэмероном в ней подняла голову та прежняя, безрассудная Эйнсли, которая хотела, чтобы он расстегнул ее лиф до самой талии и взял то, что желает.

На девятой пуговице она почти умоляла его.

На десятой пуговице она открыла глаза.

– Готово, – мягко сказал Кэмерон и, потянув, открыл застежку.

Из корсета выпирала пышная грудь Эйнсли. Корсет служит для того, чтобы дамы выглядели стройнее и тоньше, но Эйнсли казалось, что корсет сидит на ней слишком туго.

– Эйнсли, – хрипло проговорил Кэмерон, – ты знаешь, как ты прекрасна?

Когда он прикоснулся к ней, когда его голос проник в ее сознание, она почувствовала себя красивой.

– Вы очень добры.

– Это не имеет никакого отношения к доброте, – раздраженно оборвал ее Кэмерон. Большим пальцем он провел по груди Эйнсли, потом наклонился и поцеловал ее.

Даже когда он лежал на ней, ее тело не горело таким чувственным жаром, как сейчас, когда он прикоснулся к ней губами. Пока он неторопливыми поцелуями покрывал ее грудь, все ее тело ныло от безумного возбуждения, охваченное жарким пламенем страсти. Его губы были теплыми, опытными, жесткие волосы щекотали подбородок. Ей хотелось прижать его к себе, обнять покрепче, и пусть он положит ее в эту липкую грязь, даже если легкий стук по крокетным шарам звучит совсем рядом.

Кэмерон поцеловал ложбинку между грудей, оцарапав нежную кожу небритым подбородком, потом выпрямился и сунул туда свернутую бумагу.

– Что… – У Эйнсли округлились глаза, и она схватилась за корсет.

– Мне кажется, это ваше, миссис Дуглас.

Эйнсли вытащила письмо, развернула его и увидела ровные строчки королевского почерка, слова, обращенные к ее конюху, Джону Брауну.

– Я решил, что меня не интересуют ваши письма, – сказал Кэмерон. – И ваши непонятные интриги.

Эйнсли несколько мгновений смотрела на него открыв рот, потом смяла бумагу и сунула письмо в карман:

– Спасибо. Мне трудно объяснить, но – спасибо.

– У тебя все еще расстегнуты пуговицы.

Эйнсли опустила глаза на расстегнутый лиф и на пышную грудь, выпирающую из корсета.

– Я не возражаю, – ухмыльнулся Кэмерон. – Но если сюда закатится другой шар, ты будешь чувствовать себя неловко.

Эйнсли сняла перчатки и дрожащими пальцами начала застегивать пуговицы. Ей показалось, что на это ушла целая вечность, но Кэмерон нисколько ей не помогал, он просто наблюдал. Наконец Эйнсли застегнула верхнюю пуговицу, подняла брошенный на землю молоток и собралась уходить, но на ее пути вновь оказался Кэмерон.

– У нас есть дело, которое мы не закончили, миссис Дуглас.

– Разве? О каком же деле идет речь?

– Это дело, – он коснулся рукояткой молотка ее подбородка, – которое вы начали, когда шесть лет назад зашли в мою комнату.

– Я уже говорила вам, что это ошибка. Я думала, что вы прячете ожерелье миссис Дженнингс.

– Да забудь ты про это чертово ожерелье! Я говорю о том, что в тот вечер ты начала делать со мной. Ты почти соблазнила меня, а потом вывернулась, вспомнив о своем замечательном муже, – пригвоздил ее взглядом Кэмерон.

– Я ничего такого не планировала. Я надеялась уйти до вашего возвращения. И потом, по-моему, это вы очень хотели соблазнить меня, хотя знали, что я замужем.

– Я привык, что женщины ищут во мне спасение от своих глупых мужей.

– Как Филлида Чейз, например? – Эйнсли не смогла скрыть в своем голосе нотки горечи.

– Именно как Филлида Чейз. Муж не обращает на нее никакого внимания и явно волочится за другими, поэтому она ищет развлечения на стороне. А почему бы и нет? И точно так же другие женщины.

– Вы презираете их, – удивленно заметила Эйнсли.

– Что?

– Вы презираете дам, которые наставляют рога своим мужьям, и все же соблазняете их. Почему вы связываетесь с женщинами, которых презираете?

– Мужчинам нравятся удовольствия, миссис Дуглас, – насупил брови Кэмерон, но взгляд, которым он одарил Эйнсли, пронзил ее до глубины души. – Мы хотим удовольствий, требуем их, мы мало думаем о чем-то другом. Даже мужчинами, которые прикидываются строгими и благочестивыми, управляют инстинкты. Животные инстинкты лежат очень близко к поверхности. Если дама изменяет своему мужу, чтобы доставить мне удовольствие, так тому и быть, но я отказываюсь из-за этого восторгаться ею.

– Это похоже на одиночество, – тихо произнесла Эйнсли.

– Я редко бываю одинок.

– Я знаю, но это еще хуже.

Кэмерон пристально смотрел на нее. Опять он отгородился от мира стеной, и Эйнсли вновь ощутила глубину его одиночества. Буквально на долю секунды. Потом стена пропала и она опять увидела его сердитый взгляд.

– Ты неправильно застегнула пуговицы.

Эйнсли опустила глаза на застежку лифа:

– Черт…

– Незаконченное дело, миссис Дуглас, – наклонился к ней Кэмерон. – Прежде чем вы уедете в конце недели, мы его закончим. Я на это рассчитываю.

Он быстро прижал ее к себе и осторожно прикусил ей нижнюю губу. Эйнсли не успела вздохнуть и отшатнуться от него, как Кэмерон уже отпустил ее, вскинул на плечо молоток и пошел, продираясь сквозь заросли.

Он двигался как бог, привыкший оставлять позади трепещущих женщин. Эйнсли, чувствуя, как дрожат губы, пыталась дрожащими пальцами поправить неверно застегнутые пуговицы. Она все еще чувствовала его руку на своей шее. Лорд Кэмерон силен и опасен, и ей следовало бы испугаться, но безрассудная Эйнсли, которая жила в ней, только горевала, что он ушел так быстро.

Что-то зашуршало в кустах.

– Синьора? – послышался ноющий голос. – Вы не можете найти свой шар?

– Нет-нет, я нашла его!

Эйнсли поспешно привела в порядок застежку на лифе и подняла грязный шар. Она выбежала из зарослей к ожидавшему ее графу и поняла, что Кэмерона Маккензи давно и след простыл.


– Отец!

Под грохот фейерверка в темном парке Кэмерон вынырнул из своих воспоминаний об упругой груди Эйнсли, к которой он прикоснулся губами, расстегнув лиф платья. Пульс бился у нее часто, как у кролика. Интересно, как он будет колотиться в момент страсти?

– Отец!

Перед Кэмероном вырос Дэниел Маккензи. Килт съехал на бедра, рубашка испачкалась, куртка надета криво, как будто он бежал через лес. Может, так оно и было.

Дэниел унаследовал глаза Элизабет, глубокие, темно-карие, с легким намеком на золотистые вкрапления, как у Кэмерона. Более того, у него были очень темные волосы с рыжеватым оттенком. Элизабет была красивой женщиной, и Дэниел повторил это в крепких чертах лица, прямые и чистые линии которого никогда не разрушит возраст.

– Ты забыл? – В глазах Дэниела читалась смесь гнева и неуверенности.

– Ну конечно, нет. – Кэмерон покопался в своей голове, отчаянно пытаясь припомнить, что ему надо было не забыть. – Твоя тетя Изабелла привязала меня на все утро.

– Да, я знаю, крокет. Но я хотел поговорить с тобой.

Никто не объяснил Кэмерону, когда ему было двадцать лет и он гордился, что смог сделать своей жене ребенка, как трудно будет растить и воспитывать сына. Этим должны заниматься няньки, учителя и школа, разве не так?

Но сыновьям требуется намного больше, чем еда, одежда и учеба. Они думают, что отцы все знают, что они научат их жизни, что будут рядом, когда это необходимо. Отец Кэмерона в этом смысле был не очень хорошим примером, поэтому по большей части Кэмерон барахтался сам по себе, стараясь найти опору для ног.

Воспитание – чертовски трудный процесс, и Кэмерон знал, что он никогда не принимал в нем достаточного участия. Он благодарил Бога за братьев, пусть таких непослушных, за то, что они взяли Дэниела под свое коллективное крыло. Они вчетвером да еще Изабелла с Бет как-то смогли вырастить Дэниела.

– Я тебя слушаю, – сказал Кэмерон.

Дэниел обиженно вздохнул и заглянул отцу в глаза, поскольку они были теперь почти одного роста.

– Я хотел спросить тебя… Сколько тебе было лет, когда у тебя появилась подружка?

Кэмерон почувствовал панику: он не знал, что сказать, но Дэниел был настроен серьезно. На его лице читалось нетерпеливое ожидание и какая-то тревога.

– Почему тебя это интересует? – Кэмерону было тогда пятнадцать, а даме – восемнадцать, и она знала, что сын богатого человека, желающий получить первый опыт, возможно, хорошо заплатит. Кэмерон был полон энтузиазма, но он не знал, как его использовать, и потому не питал никаких иллюзий по поводу того, почему искушенная куртизанка терпела его.

– А ты как думаешь? Мне – шестнадцать, самое время завести подружку. У тебя и у дяди Харта, не говоря уже о дяде Маке, были подружки, когда вы еще в школу ходили. Даже у дяди Йена была. Репутация семьи Маккензи ни для кого не секрет. Я должен знать. Мы же все вместе живем.

Отец Кэмерона дал ему насчет женщин такой совет: плоть свою ублажай с проституткой, даму бери, чтобы наследника родить, и не перепутай этих двоих. Женщины должны быть соусом, а не едой, иначе они превратят твою жизнь в ад.

Кэмерон совсем не это хотел сказать своему сыну.

– Проститутке, которая терпит такого молодого парня, как ты, нужны только твои деньги, – осторожно начал он. – Но это не значит, что она проявляет неуважение к тебе, Дэнни. Для них это единственно известный им образ жизни.

– Я не про куртизанку говорю сейчас. Я говорю о настоящей даме.

– Настоящая дама, как ты ее называешь, – терпеливо растолковывал Кэмерон, – будет ждать замужества. Если хочешь затащить кого-то в постель, бери куртизанку, но помни, почему она с тобой. Тогда каждый из вас будет знать свое место.

– О, очень мудро, отец. Ты женился даже раньше, чем окончил колледж. И мать была старше тебя.

– И это был просто какой-то ночной кошмар. – На левой щеке Кэмерона задергался шрам, и он потер его рукой. – Запомни это.

– Да, я знаю, ты ненавидел мою мать.

– Это была не ненависть… – Элизабет была сумасшедшей, вспыльчивой, жадной. Но питал ли он к ней ненависть? Или это была ярость, печаль, отвращение?

– Я уже выбрал, – сказал Дэниел. – И она не куртизанка.

– И кто же? – Кэмерон молил Бога дать ему силы. – Дочка кого-то из гостей Харта? Дэнни, пожалуйста, скажи мне, что ты еще не соблазнил ее. – Харт взбесится, если узнает, и всю вину свалит на Кэмерона.

– Не соблазнил, отец. Это подруга тети Изабеллы, миссис Дуглас.

– Что? – У Кэмерона перехватило дух, он закашлялся, пытаясь сделать вдох. – Нет!

– Почему нет?

– Потому что она слишком стара для тебя, вот почему нет! – Несколько гостей обернулись на крик Кэмерона, происходящее даже отвлекло их от фейерверка. – Она не для тебя, Дэниел, – понизив голос, сказал Кэмерон.

– Тетя Изабелла говорит, что ей двадцать семь лет. Я знаю, от мужа ей ничего не досталось, поэтому я думаю, она будет рада богатому парню, а?

Кэмерон посмотрел туда, где стояла Эйнсли с миссис Ярдли, совсем недалеко от них. Эйнсли опять была в сером. Но по крайней мере в этот раз она не была застегнута до самого подбородка. Теперь, когда солнце село, а сентябрьский вечер в Шотландии довольно прохладный, на ней было платье с короткими рукавами, и лиф почти наполовину открывал грудь. Чтобы не подхватить пневмонию, Эйнсли набросила на плечи тонкую кружевную шаль, узор которой состоял из сплошных дыр.

Мысли Кэмерона вернулись к прошедшему дню, к Эйнсли, которую он нашел в зарослях кустарника, к тому, как она вспыхнула, когда он расстегнул десятую пуговицу и его взору предстало аппетитное содержимое.

У прекрасной Эйнсли пышная соблазнительная грудь, которой тесно в корсете. Ему хотелось покрыть поцелуями ложбинку между грудей, расшнуровать корсет, чтобы обнажить соски и прикусить зубами их бархатный ареол. Его плоть затвердела настолько, что Кэмерону было трудно вернуться к игре. Ему пришлось долго бродить по грязи, чтобы успокоиться и закончить игру, которую они начали с миссис Ярдли. Наверно, это была самая длинная в мире игра в крокет.

– Она не для тебя, парень, – с трудом повторил Кэмерон. – Оставь ее в покое.

– Почему? У тебя к ней свой интерес?

«Да, черт возьми, именно так, сын», – хотелось закричать ему.

– Она не мой тип женщины, Дэнни.

– Я это знаю. – Дэниел сжал большие кулаки, к которым все еще никак не мог привыкнуть. – Поэтому она мне и нравится. Потому что она совсем не похожа на твоих женщин, и следовательно, ей ничего не грозит, – сердито проворчал он последние слова, повернулся и размашистым шагом скрылся в темноте.

– Дэниел…

Но сын не остановился и даже не оглянулся, исчезнув в неизвестном направлении.

Быть отцом чертовски тяжело. Кэмерон обернулся и увидел поблизости младшего брата.

Его немного удивило появление Йена. Брат ненавидел толпу, страшился даже небольшого скопления людей. Впрочем, было уже темно, его почти никто не заметил, и Бет, его жена, была рядом.

Йен был примерно на дюйм ниже Кэмерона, но так же, как он, широк в плечах. В нем появилась уверенность благодаря молодой женщине, которая стояла сейчас рядом с ним и болтала с кем-то из гостей.

– Йен, скажи, Бога ради, что я должен был сделать сегодня днем вместе с Дэниелом? – обратился к нему Кэмерон.

Йен посмотрел в ту сторону, куда убежал Дэниел. Он никогда не станет говорить Кэмерону, как это делают другие, успокаивающие фразы типа: «Он восхищается тобой, Кэмерон; он просто старается порадовать тебя…» Йен принимал вещи такими, какие они есть, и признавал только правду. Он знал: как сын разочарован в отце, так и отец разочарован в сыне.

– Объехать с ним границы твоих владений.

– Проклятие! – Дэниел обожает объезжать по периметру земли Маккензи, от густых лесов до скалистых ущелий. Кэмерон вечно занят лошадьми, но он обещал сыну, что они сделают это сегодня. – Прими мой совет, Йен. Не считай меня примером отцовства. Смотри, что я делаю, и делай наоборот.

Кэмерон понимал, что его лишенный фантазии младший брат уже не слышит его. Йен смотрел на Бет, лицо которой освещали вспышки фейерверка.

– Йен, ты помнишь, что было в том письме, которое я показал тебе сегодня утром?

Не отрывая глаз от Бет, Йен на одном дыхании стал пересказывать содержание письма, быстрым монотонным голосом повторяя пышные фразы.

– Отлично, – поднял руку Кэмерон. – Достаточно. Спасибо.

Йен замолчал, как будто его заткнули пробкой. Кэмерон знал, что Йен не обратил никакого внимания на то, о чем говорится в письме, но мог в точности повторить все слова. И сможет делать это в течение многих лет.

– Один вопрос. Это миссис Дуглас его писала? – спросил Кэмерон, скорее для себя.

– Не знаю.

– Да-да, тебе это неизвестно. Я просто думаю вслух.

– Миссис Дуглас пишет письма Изабелле. – Йен смерил взглядом Кэмерона и вновь уставился на Бет.

– Да, они давние подруги, но это не имеет никакого отношения к… А-а, понятно! Прости, Йен, до меня не сразу дошло.

Йен промолчал. Кэмерон на секунду тихонько сжал плечо брата, помня, что Йен не любит, чтобы к нему прикасался кто-то, кроме Бет. Или Изабеллы. Только красивые женщины, черт бы его побрал.

– Йен, ты знаешь, почему все считают тебя сумасшедшим?

Йен взглянул на Кэмерона, совершенно не задумываясь о смысле вопроса, – просто он научился смотреть на людей, когда они с ним разговаривают.

– Потому что ты даешь нам ответы, – продолжал Кэмерон, – но при этом пропускаешь все подробности, которые необходимы нам, простым смертным, чтобы постичь твои ответы. Ты хочешь сказать, что мне следует попросить Изабеллу показать одно из писем миссис Дуглас и сравнить почерк. Так?

Йен по-прежнему молчал, как будто забыв, что они вообще разговаривают, он не отводил взгляда от Бет, которая была единственным якорем в этом мире. Кэмерон видел: Йен не смотрит на фейерверк – он смотрит, как его жена наблюдает фейерверк, и воспринимает его красоту через Бет.

Кэмерон отпустил его. Хлопнул еще один фейерверк, обдав теплом лицо Кэмерона. В огнях этого фейерверка он заметил, как миссис Дуглас оставила миссис Ярдли и решительным шагом направилась в парк, в темноту. Гости аплодировали красивому зрелищу, а Кэмерон последовал в темноту за миссис Дуглас.

Глава 6

– Значит, он отдал тебе письмо, да? – Филлида Чейз смотрела на Эйнсли в отблесках далекого фейерверка. Они встретились, как и договаривались, у фонтана в центре парка. Гости все еще толпились на западной стороне парка, наблюдая за пиротехникой, которая взрывалась вдали над лугом.

– Да, лорд Кэмерон вернул мне его, – призналась Эйнсли. – Ты нарочно так передала ему письмо, чтобы я видела? Почему?

– Потому что, – блеснула глазами Филлида, – я хотела, чтобы ты знала: я могу передать письма любому, кто мне понравится, и когда захочу, если ты слишком долго будешь тянуть с деньгами. Ты должна иметь дело со мной, моя дорогая. И больше ни с кем.

– Вы воришка, миссис Чейз, – спокойно сказала Эйнсли. – При необходимости и я буду иметь дело с кем угодно. Я принесла деньги и теперь забираю письмо, как договаривались.

– Не надо было действовать у меня за спиной, миссис Дуглас. Но поскольку вы это сделали, оставшиеся письма будут стоить теперь намного дороже. Тысячу гиней.

– Тысячу гиней? – остолбенела Эйнсли. – Мы договаривались на пятьсот. Мне и так трудно было убедить ее дать мне такую сумму.

– В таком случае ей не следовало писать эти письма. Тысячу гиней к концу недели, или я продам эти письма в газету.

– Едва ли я смогу принести тысячу гиней, – сжала кулаки Эйнсли. – Во всяком случае, не через четыре дня.

– Советую тебе послать телеграмму. Она может себе это позволить, за все свои волнения. Это ее ошибка, не нужно было вести себя так неосмотрительно. Неделя.

– Но почему, скажи, ты это делаешь? – Эйнсли хотелось завизжать. – Ты была фрейлиной королевы, она доверяла тебе. Почему ты ополчилась на нее?

– Я ополчилась на нее? – У Филлиды сверкнули глаза, и Эйнсли впервые увидела на ее лице не холодный расчет, а какую-то другую эмоцию. – Иди и спроси у нее, почему она ополчилась на меня. Я хотела всего лишь немного счастья. Я заслужила его. Она все разрушила, и я никогда не прощу ей этого. Никогда.

В голосе Филлиды звучали неподдельная ярость, гнев и отчаяние, идущие из глубины души. Филлиду уже изгнали из услужения королеве, когда три года назад туда пришла Эйнсли, но она не знала, почему Филлиду прогнали. Правда, ходили какие-то слухи о миссис Чейз, о ее пресловутой погоне за мужчинами младше ее, но королева никогда не говорила о Филлиде и запрещала распространять любые слухи.

– У меня нет тысячи гиней, – заявила Эйнсли. – Есть пятьсот. Возьми по крайней мере их.

– Первоначальная цена – дело прошлое. Считай, что вторые пятьсот гиней – плата за то, чтобы я молчала о том, как ты выманила письмо у лорда Кэмерона.

– Я не выманивала у него письмо, – вспыхнула Эйнсли.

– Дорогая моя миссис Дуглас, – на лице Филлиды появилась свирепая улыбка, – лорд Кэмерон не только мужчина и испорченный аристократ, он Маккензи. Он не отдаст тебе письмо просто так, не назначив за него цену. Может, ты еще не заплатила ее. Но заплатишь.

Эйнсли мысленно поблагодарила темноту, потому что покраснела от корней волос до кончиков пальцев. Она вспомнила жар губ Кэмерона, точно такой же жар она ощущала, когда он в лесу касался губами ее груди.

«Прежде чем ты уедешь в конце недели, мы это закончим, – сказал тогда Кэмерон. – Я на это рассчитываю».

– Я не была в его постели, – отрезала Эйнсли. – И не буду.

– Дорогая моя, до чего же ты наивна! Лорд Кэмерон не укладывает своих женщин в постель. Это происходит где-нибудь в другом месте. В экипаже, в беседке или на лужайке перед домом. Но в постели – никогда. Этим он и известен, наш лорд Кэмерон.

Мысли Эйнсли мгновенно вернулись к Кэмерону, когда он своим крепким телом прижал ее к кровати, удерживая своей рукой ее запястья. Он был готов овладеть ею, она чувствовала это через килт, и нисколько не возражал, чтобы это случилось в кровати.

Но он отпустил ее. Хотя мог бы взять то, что хотел прямо тогда, мог бы заставить Эйнсли отдаться ему. Но не заставил.

– Этого не будет, – повторила Эйнсли.

– Наивная миссис Дуглас, – с сожалением посмотрела на нее Филлида. – Ты не соперник лорду Кэмерону Маккензи. Он очень быстро получит от тебя то, что хочет, и ты пойдешь за ним. Кэмерон видит, хочет, берет – и дело сделано.

«Мы это закончим», – опять вспомнились Эйнсли слова Кэмерона.

– Для женщины, которая является его любовницей, ты очень оптимистично настроена, – сказала она вслух, чувствуя, как билось ее сердце.

– Я завела роман с лордом Кэмероном с широко раскрытыми глазами. У него репутация любовника, который доставляет массу удовольствия, а я именно это и искала. Мне надо было развеять скуку на этом чудовищно глупом сборище. Раньше Харт Маккензи устраивал экзотические оргии, которые пользовались огромной популярностью. Но теперь он приглашает скучных людей на скучную неделю в замерзающую шотландскую деревню заниматься скучными вещами. Кэмерон скучает так же, как и я, но теперь, когда он заметил твои красивые глазки, я уверена, что со мной покончено. Но это не имеет значения, потому что я покончила с ним.

Эйнсли слушала с растущим волнением, понимая, что оказалась в мире, который видела только мельком: мужья и жены, ищущие других партнеров ради новизны отношений, любовники, отвергнутые по воле случая ради других любовников. В мире Эйнсли юную мисс можно погубить в один миг, в мире Филлиды клятвы – ничто, а удовольствие – все.

Эйнсли думала о лорде Кэмероне, о его жгучем взгляде и о страсти, которая клокотала в нем. Он превращал эту страсть в доброту, когда ухаживал за лошадьми или за старой миссис Ярдли, заботясь о них и одновременно защищая. И эта его доброта убедила Эйнсли в том, что даже в мире любовниц и тайных любовников Кэмерон Маккензи заслуживает кого-нибудь получше Филлиды Чейз.

– Я могу дать тебе пятьсот гиней, – твердо сказала Эйнсли.

– Я хочу тысячу, – щелкнула пальцами Филлида. – Она может это позволить.

Да, но королева имела твердые убеждения относительно того, на что надо тратить деньги и сколько можно потратить за один раз. Она считала оскорбительным, что ей вообще придется платить.

Но с другой стороны, королева понимала, что письма могли серьезно подпортить ее репутацию, если станет известно, что она писала такие сентиментальности мистеру Брауну, пусть даже никогда не отправляла их ему на самом деле. Люди недовольны затворническим образом жизни, какой вела Виктория, и могли появиться требования об отречении ее от престола, если они решат, что ее затворничество объясняется тем, что она развлекалась со своим шотландским конюхом.

Филлида решила наказать королеву, и она ее накажет. Поэтому королева послала Эйнсли, которой она частенько поручала тайные задания, порой совершенно отвратительные, например вскрыть замки или обыскать спальню. Теперь она должна была договориться с Филлидой и вернуть письма, не потратив по возможности ни пенни.

– Ты очень самонадеянна, если думаешь, что она заплатит тебе тысячу.

Над полями продолжали взрываться фейерверки, освещая темное небо и озаряя улыбающееся лицо Филлиды.

– Я хочу получить тысячу. Ты уж постарайся, собери эти деньги к концу недели, тогда и получишь свои письма. А если нет…

Она махнула рукой и не оглядываясь пошла по дорожке, усыпанной гравием.

– Чертовка, – проворчала Эйнсли.

В ее ладонь ткнулся холодный нос, и Эйнсли, опустив глаза, увидела Макнаба, собаку Маккензи, которая смотрела на нее преданными глазами. Во все времена у Маккензи было пять собак. Две из них – охотничья Руби и терьер по кличке Фергус – принадлежали Йену и Бет и жили вместе с ними, когда они переехали в собственный дом неподалеку отсюда. Бен и Ахилл остались в основном здании, а у Дэниела и Кэмерона был Макнаб, веселый спрингер-спаниель.

– Какая у тебя, должно быть, спокойная жизнь, – вздохнула Эйнсли и наклонилась, чтобы погладить Макнаба. – Тебе не надо волноваться из-за интриг, писем, шантажа…

По ногам Эйнсли весело застучал виляющий хвостик Макнаба. Хвост заработал еще сильнее, когда песик повернулся поприветствовать человека, появившегося из темноты.

– Значит, Филлида шантажирует тебя, – сказал Кэмерон.

Эйнсли быстро прокрутила в голове разговор и немного расслабилась, когда поняла, что ни она, ни миссис Чейз не упомянули королеву по имени.

– Боюсь, что да.

– Филлида просто дьявол. – Кэмерон погладил Макнаба по голове. – Хочешь, я вытряхну из нее твои письма?

– Пожалуйста, не надо, – тревожно распахнула глаза Эйнсли. – Если вы ее напугаете, она может пойти в газету, как грозилась.

Макнаб покружил вокруг Эйнсли, заставив ее невольно приблизиться к Кэмерону. Потом сел рядом с Эйнсли, безмерно счастливый, что теперь они так близко друг к другу.

– Я могу решить твою проблему, – заявил Кэмерон. – Я дам тебе тысячу гиней, если попросишь.

«Он не отдаст тебе письмо, не назначив за него цену», – пронеслось у нее в голове.

– Я соберу деньги, – ответила Эйнсли. – Это будет нелегко, но я соберу.

В другой стороне парка в свете китайских фонариков под руку со своим мужем гуляла Филлида.

– Она женщина упрямая и практичная, – заметил Кэмерон.

– Она у меня как бельмо на глазу.

– Если ты думаешь, что тысяча гиней избавит тебя от Филлиды, то ты ошибаешься, – прошуршал, как гравий под ногами, тихий смех Кэмерона. – Она что-нибудь утаит или найдет другой способ вернуться к тебе. Шантажистов невозможно остановить, – с горечью в голосе пояснил Кэмерон.

– Разве? Откуда вам это известно?

– Когда ты приходишься братом герцогу и твоя жена умирает при загадочных обстоятельствах, вдруг из ниоткуда появляются эти акулы.

– Не очень понятная метафора.

– К черту метафоры. Это – люди-акулы, и они появляются из тени тогда, когда ты меньше всего их ждешь.

– Простите, – прошептала Эйнсли.

В ее голосе Кэмерон уловил сожаление. Черт, ну почему она так смотрит на него?

Блестящие в темноте серые глаза, открытый взгляд. Когда она наклонилась погладить собаку, с ее плеча сползла тонкая кружевная шаль. И снова Эйнсли оживила мир Кэмерона, наполнила его обычно серое существование яркими красками.

– Все общество строит предположения, не убил ли я свою жену. Включая тебя.

Тень вины, промелькнувшая в глазах Эйнсли, подтвердила правоту его слов. Но почему бы Эйнсли не строить предположения? Никто точно не знает, что произошло в той комнате, только Кэмерон. Дэниел был маленьким, и, кроме него, Кэмерона и Элизабет, в комнате никого не было.

Кэмерон вспомнил дознание. Все смотрели на него, пока он безжизненным голосом давал показания, все верили, что это он убил Элизабет. Глаза деревенских жителей, журналистов, семьи Элизабет, ее любовников, его собственного отца, судьи, коронера, холодные и невозмутимые, ждали его признания.

Только Харт поверил ему, и Харт дал ложные показания: он рассказал коронеру, что, случайно распахнув дверь, видел, как Элизабет воткнула нож себе в горло. Кэмерон был в другом конце комнаты, он держал на руках Дэниела, пытаясь успокоить ребенка. Давая эти показания, Харт использовал необходимую в данном случае смесь очарования, присущего всем Маккензи, и невероятного сострадания к брату.

Харт сказал правду, но только ничего этого он не видел. Элизабет уже была мертва, когда он ворвался в комнату. Харт солгал, чтобы спасти Кэмерона, и Кэмерон до конца дней будет ему благодарен за это. По этой причине Кэмерон терпел загородные вечеринки Харта и развлекал его гостей, позволяя им наблюдать, как он тренирует своих скакунов.

Пальцы Эйнсли коснулись плеча Кэмерона, возвращая его к реальности. Ее спокойный голос и запах ванили и корицы, ее запах, обволакивал Кэмерона.

– Люди действительно говорят об этом, я не стану отрицать, – прозвучал ее голос. – Но я думаю, что это неправда.

– Откуда ты знаешь, черт возьми? – не сумев справиться с раздражением, проговорил Кэмерон.

– Я умею читать людей как открытую книгу, только и всего.

– Это означает лишь то, что ты слишком доверчива.

– Это означает, что это – мое мнение, нравится вам оно или нет. Поэтому перестаньте нападать на меня, запугивать или что вы там еще делаете.

Она вновь вырвала его из состояния оцепенения, обострив восприятие окружающего мира.

– А вы лгунья и воришка, миссис Дуглас, – бодрым голосом объявил Кэмерон. – Обманщица. Как я могу поверить вам на слово?

– Вы встретили меня при неудачных обстоятельствах. – Рука Эйнсли оставалась лежать у него на плече, и Кэмерону понравилось, что она ее не отдернула. – Вообще-то я очень надежный человек.

– Ты вскрываешь замки, как профессиональный взломщик, – едва сдерживая смех, сказал Кэмерон, – обыскиваешь комнаты, имеешь дело с шантажистами, а потом просишь меня верить тебе.

– Хочу напомнить вам, – сердито взглянула на него Эйнсли, – что вас я наблюдала тоже не в лучшей ситуации, милорд. Последний раз, когда мы разговаривали, вы расстегивали мое платье.

Да, он помнит об этом. С каждой расстегнутой пуговицей она открывалась ему все больше, он чувствовал тепло ее кожи, легкое прикосновение ее дыхания на своих пальцах. Кэмерон потянулся к ней, чтобы опять ощутить это тепло.

Он дотронулся до ее ключицы и даже через перчатку почувствовал холодную кожу.

– О, черт, женщина, ты же замерзаешь!

Кэмерон снял свой пиджак и быстро, она даже не успела возразить, накинул Эйнсли на плечи и взялся за лацканы, не желая ее отпускать. Очаровательная миссис Дуглас… Она смотрела ему в лицо и говорила, что верит в него. Больше никто не верил. Только благодаря Харту был вынесен вердикт о самоубийстве Элизабет. Кэмерона освободили. Дело закрыли.

Но это – официально. Общественное мнение утверждало обратное, но только шепотом, потому что Харт не потерпит клеветы. Женщин полусвета, жен и вдов, искавших приключений, привлекало в Кэмероне это ощущение опасности, которую, как им казалось, он представлял, а респектабельные молодые дамы старались не попадаться у него на пути. Но Кэмерона это не волновало. Он не стремился жениться снова – ему хватило одного раза, и к тому же он сомневался, что кто-то пойдет за него, даже если он сделает предложение.

И вот теперь Эйнсли Дуглас смотрела на него своими чистыми серыми глазами и говорила, что верит в его невиновность. И никаких доказательств не требуется.

Ему хотелось прильнуть к губам, которые сказали такие слова, прижать ее к себе, стащить с нее одежду и целовать каждый дюйм ее тела. Сегодня волосы Эйнсли были собраны в тугой пучок, и Кэмерон представил, как он распускает их, позволяя им струиться теплым шелком.

Хвостик Макнаба застучал по ногам Кэмерона, и Эйнсли, рассмеявшись, наклонилась погладить пса.

– Лорд Кэмерон, я хочу попросить вас об одолжении.

Неужели она не знает, что просить его об одолжении опасно? Только то, что он не убийца, вовсе не означает, что он добрый человек.

– И о каком же?

– Я обыскала комнаты миссис Чейз, но писем не нашла. Я воспользовалась удобным случаем и осмотрела остальные комнаты в доме, но и там не нашла их.

Кэмерон представил Эйнсли, осторожно скользящую мимо закрытых дверей в огромном особняке Харта. Помощь Изабелле в организации вечеринки дала ей прекрасный повод обойти весь дом, заглянуть в каждый его уголок. Харт Маккензи, самый осторожный человек на свете, контролирующий любую ситуацию, и в подметки не годится Эйнсли с ее шпилькой для волос.

– Я и не сомневаюсь, что ты все обыскала. Ты уверена, что основательно все осмотрела?

– Я всегда делаю все очень основательно, милорд. Но есть одно место, куда я не заглядывала. А именно там она и могла их припрятать. – Эйнсли коснулась языком нижней губы, там, где после поцелуя Кэмерона остался крошечный синяк. Его метка. Метка человека, который не любил целовать своих женщин, но не мог устоять перед желанием поцеловать ее. – Это место, – продолжала Эйнсли, – куда я вряд ли попаду, – ваши покои.

У Кэмерона на мгновение замерло сердце.

– Но ты искала и в моих покоях тоже, дерзкая девчонка. Анджело сказал мне, что кто-то копался в гардеробе.

– Но я не успела осмотреть все.

Тогда в темную комнату вошли Кэмерон с Филлидой.

– Как вы думаете, у миссис Чейз была возможность спрятать остальные письма где-нибудь в ваших покоях? – допрашивала его Эйнсли.

Филлида увязалась за Кэмероном сразу, как только прибыла на вечеринку и он отозвался на ее призыв.

– Да, такая возможность была. Но вот забрать их, мне кажется, такой возможности у нее не было.

После вчерашнего вечера он не приглашал Филлиду в свои комнаты, и она поняла, что означает это холодное безразличие.

– Великолепно. Может быть, я смогу поискать их завтра, пока вы будете тренировать лошадей? Вы сможете отослать слуг?

– Зачем ждать до утра? – От мысли, что она будет в его комнатах, Кэмерон покрылся испариной. – Если ты так сильно хочешь найти эти письма, поднимайся наверх и ищи.

– Прямо сейчас? – округлила глаза Эйнсли.

– А почему нет, черт возьми? Гости не могут оторваться от пиротехники Харта, дом пуст. Я покажу тебе наиболее вероятные места, где стоит поискать.

Эйнсли поджала губы, и Кэмерону захотелось прижать ее к себе и завершить то, что он начал делать в лесу. Тогда он заставил себя уйти: существовала опасность, что граф, Изабелла или кто-то другой отправившийся на поиски обнаружит ее в самом неловком положении. Похоже, никто на том крокетном матче не заметил ее долгого отсутствия с печально известным лордом Кэмероном, вероятно, считая, что Кэмерон не станет связываться с никому не известной подругой своей невестки. Эйнсли вообще мало кто заметил, слепые дураки. Она, конечно, держалась в тени, но Кэмерон все равно видел ее во всем сверкающем великолепии.

– Хорошо, – выдохнув, кивнула Эйнсли, – давайте поищем. Все равно на улице ужасно холодно.

Ни слова не говоря, она повернулась и направилась к дому, его пиджак развевался у нее за спиной.

Глава 7

Кэмерон последовал по ступенькам за покачивающимся серым турнюром Эйнсли Дуглас в темный конец террасы. Его пиджак почти соскользнул с ее плеч, туфельки были в грязи, а по спине струился выбившийся из прически локон.

Кэмерон не понимал, почему так оживился, глядя на женщину, у которой совсем не было намерения спать с ним. Он понимал лишь то, что благодарен ей за это. Единственное, с чем он мог сравнить сейчас свои ощущения, – это пробуждение в день открытия важных скачек, когда он знал, что день будет заполнен волнением, суетой и восторгом. Он проведет день с Дэниелом и своими лошадьми, и даже разочарования будут окрашены всеобщим весельем от предстоящего события.

Кэмерон открыл дверь в конце террасы, Эйнсли уверенно вошла внутрь и, не ожидая его, пересекла темную комнату.

– Ты хорошо ориентируешься в пространстве, – сказал Кэмерон, догнав ее.

– Балморал и Букингемский дворец я знаю как свои пять пальцев, – отозвалась Эйнсли, выходя из комнаты в пустой холл. – А там заблудиться куда легче, чем в этом доме. Отсюда мы можем попасть в ваше крыло незамеченными.

Эйнсли открыла другую дверь, которая вела к черной лестнице, и не раздумывая стала подниматься по ней.

– Почему ты уверена, что слуги не заметят тебя? – следуя за ней, спросил Кэмерон. – Или ты связала и заперла их на кухне?

– Единственный слуга, который пользуется этой лестницей, – ваш камердинер, а он в настоящий момент находится на конюшне.

В самом деле, все так. Анджело не любил оставлять Жасмин без пригляда.

– Ты так хорошо умеешь проникать в нужные дома, что из тебя получился бы чертовски хороший воришка драгоценностей, – заметил Кэмерон. – Ты могла бы работать на загородных вечеринках по всей стране.

– Не говорите ерунды, – огрызнулась Эйнсли. – У меня все-таки есть моральные принципы, лорд Кэмерон.

Через узкую дверь они вышли на лестничную площадку на его этаже. Его покои располагались через две комнаты по коридору, и Кэмерон обошел Эйнсли, чтобы открыть дверь спальни своим ключом.

– Берегу твое время.

Ни слова не говоря, Эйнсли сняла его пиджак, передала ему и вошла в комнату. Она направилась прямо к шкафу, открыла его и начала в нем копаться. Кэмерон бросил пиджак на стул и наблюдал за прекрасным видом Эйнсли сзади, пока она поднимала коробки с рубашками и воротничками, заглядывала под крышки и ощупывала ткань.

Кэмерон снял перчатки и слишком облегающий парадный жилет, подошел к столу и налил в хрустальный стакан виски. Потягивая виски, он прислонился к столбику кровати, продолжая наблюдать за ней.

Эйнсли закрыла шкаф с одеждой и повернулась к застекленному книжному шкафу.

– Вы странный человек, лорд Кэмерон. Пьете виски и курите сигары в присутствии леди, не спросив позволения. Я уже не говорю о том, как вы выбили ее шар в крокете, вместо того чтобы позволить ей выиграть. В моем обществе так не принято. На вас бы смотрели осуждающе.

– В таком случае хорошо, что я не живу в твоем обществе. И потом, я знаю, что ты вовсе не леди.

– Что? – Эйнсли изумленно посмотрела на него и открыла книжный шкаф.

– Ты вскрываешь замки, проникаешь в мою спальню, – говорил Кэмерон, жестикулируя стаканом, – знаешь черные ходы в моем фамильном доме, откровенно обыскиваешь мою спальню, а вчера вечером боролась со мной на моей кровати. – Он сделал неторопливый глоток виски. – Я бы сказал, что леди так себя не ведут.

– Обстоятельства иногда требуют вести себя странным образом, милорд.

– К черту обстоятельства. Ты не заглянула под матрас.

– Потом. – Эйнсли взяла с полки книгу и начала ее пролистывать. Сообразив, что за книга у нее в руках, она покраснела.

Кэмерон с трудом сдерживал смех, когда Эйнсли уставилась на страницу с откровенно обнаженными фигурами французского художника Курбе, которые сплелись в интересной позе. Кэмерон заключил пари сам с собой: отбросит она с отвращением книгу и выбежит из комнаты или его миссис Дуглас не отступит.

Он выиграл пари. Эйнсли глубоко и решительно вздохнула и продолжила пролистывать страницы.

Ничего не найдя, она поставила книгу на полку и осторожно открыла следующую. И опять с такими же картинками.

– Вы… читаете… это?..

– Конечно, читаю. И даже коллекционирую.

– Эта книга на французском.

– Разве вы не читаете на французском? Изабелла рассказывала мне, что вы учились с ней в академии для избранных леди.

– Да, я учила французский язык, но сомневаюсь, что в нашем учебнике были те слова, которые есть в этой книге.

Кэмерон расхохотался от всей души. Ощущения при этом у него были самые приятные.

– Я бы закончила намного быстрее, если бы вы мне помогли.

– Но наблюдать за тобой гораздо занятнее.

Эйнсли рассерженно вздохнула, поставила книгу на полку, достала и открыла толстый том.

– Я понимаю, что я неопытна, лорд Кэмерон, но мне кажется, то, что они делают, едва ли возможно сделать, – сказала она, изучив первый рисунок.

Кэмерон заглянул через ее плечо и увидел чувственный эскиз итальянского живописца Романо, сделанный три века назад. Да, любовники были изображены там в неудобной позе.

– Я купил это ради красоты, а не для обучения.

– Ну, это просто счастье, иначе у вас никогда бы не было сына.

Кэмерон снова рассмеялся, в нем бурлила настоящая радость.

Разве есть что-то более чувственное, чем наблюдать за очаровательной молодой женщиной, которая страницу за страницей просматривает эротические рисунки?

Эйнсли не строила из себя притворную скромницу, не посылала ему неприличные взгляды, используя рисунки в качестве обольщения. Она внимательно просматривала каждый рисунок, при этом ее щеки покрылись нежным румянцем, а грудь при каждом вздохе вздымалась в декольте.

– Их здесь нет, – разочарованно произнесла Эйнсли, поставив последний том на полку, и повернулась к Кэмерону.

– Рядом находится мой кабинет, – глотнув виски, сказал Кэмерон.

– Вы считаете, есть вероятность, что они там?

– А почему бы и нет?

От Кэмерона не укрылся вспыхнувший у нее на щеках румянец, пока она обдумывала, зачем Кэмерон приглашал любовницу в свой личный кабинет.

– Ну что ж, давайте осмотрим кабинет.

Кабинет не соединялся со спальней, поэтому Кэмерон провел ее по коридору к следующей двери, которую опять открыл своим ключом. Обычно он не запирал двери своих комнат, когда бывал в Килморгане, в этом не было необходимости. Но сегодня слишком много незнакомых людей приезжало и уезжало отсюда.

Эйнсли в смятении огляделась – в кабинете царил беспорядок. Это была личная комната Кэмерона, его убежище от суеты светской жизни, которую ему приходилось вести, будучи братом Харта и наследником титула.

Повсюду лежали газеты о скачках и книги о лошадях. В некоторых из них отдельные главы были написаны Кэмероном. В газетах она также заметила несколько статей за его подписью.

Везде висели любимые картины Кэма: изображения лошадей, с которыми он вырос, рисунки с его любимыми скаковыми лошадями и просто лошади, которых он любит. Большинство работ было выполнено Маком, хотя один набросок лошади в движении, с перекатывающимися мышцами и развевающимися гривами, сделал для него Дега, известный французский живописец.

Анджело был единственным, кому разрешалось заходить в кабинет, и он прекрасно знал, что здесь ничего нельзя трогать. Легкий слой пыли лежал на всем, но графин с виски и коробка для хранения сигар пополнялись регулярно, пепельницы были пустые и чистые, а случайный предмет одежды, обуви или снаряжения для верховой езды возвращался на свое законное место.

– Выпьешь? – предложил Кэмерон, взяв с подноса, где стоял графин с виски, чистый стакан. – От такой работы захочется пить.

Эйнсли с тревогой посмотрела на стакан. Кэмерон не сомневался: сейчас она напомнит ему, что леди не употребляют алкоголь.

– А почему бы и нет? – кивнула она. – Я предпочитаю с содовой. У вас есть содовая?

– Это – виски, изготовленный на заводе Маккензи. Харт умер бы от сердечного приступа, если бы кто-то разбавил его виски содовой. Либо чистый, либо вообще ничего.

– Ладно. – Эйнсли начала просматривать бумаги на столе. – Братья научили меня пить виски с содовой, но тогда мы не могли позволить себе виски Маккензи. Я почти слышу, с какой завистью вздыхает сейчас Стивен.

Когда Кэмерон наполнил стакан и поднес его Эйнсли, она уже сидела на полу, вокруг нее вздымалась гора ее атласных юбок, а рядом лежала стопка написанных от руки заметок. Она взяла стакан с виски и подняла на него оживленные серые глаза.

– За плодотворный поиск, – чокнулся с ней Кэмерон.

Эйнсли кивнула, сделала умелый глоток и продолжила раскладывать бумаги в аккуратные стопки.

– Нашла что-нибудь? – заглянул ей через плечо Кэмерон. Отсюда ему открывался великолепный вид на ложбинку между грудей, и он не торопился отвести взгляд.

Эйнсли молилась небесам, чтобы он не стоял так близко. Чулки, которые он надел для прогулки по сырому парку, обтягивали сильные мускулистые ноги, а край килта оказался на уровне глаз Эйнсли.

Она посмотрела на его ступни, большие и крепкие, в безукоризненно сшитых ботинках. К одному ботинку прилипла грязь. Толстая серая шерсть чулок облегала широкие лодыжки. Это были ноги гиганта.

Эйнсли не смогла удержаться, и ее взгляд заскользил выше по ноге Кэмерона, туда, где скрывались под килтом крепкие колени. От него исходило невероятное тепло, которое ощущали ее открытые плечи. Эйнсли ужасно замерзла в саду, но присутствие Кэмерона, совсем рядом, изгнало из тела озноб.

Она заставила себя продолжать разбирать бумаги. Здесь не было никакой эротики, только то, что касалось лошадей, скачек и результатов, истории и родословные жеребцов, записи о купле и продаже лошадей.

– А что это за Жасмин? – поинтересовалась Эйнсли, потому что эта кличка часто встречалась в бумагах.

– Молодая кобыла, которую я тренирую. Лошадь с большими перспективами.

Эйнсли подняла глаза, заметив шрам на внутренней поверхности бедра Кэмерона. Она заставила себя поднять глаза выше, к рубашке и шейному платку, узел которого он как раз расслаблял. Ее взору открылась крепкая загорелая шея, и она почувствовала сладостное волнение. Ей нравилось, когда у него расстегнут ворот.

– Это ваша лошадь? – спросила она, потому что от ее внимания не ускользнули горделивые нотки в его голосе.

– Еще нет. – Кэмерон снял шейный платок и небрежно бросил его на стол. – Проклятый владелец не продает мне ее.

– Почему?

– Потому что он презирает Маккензи. Он лишь позволяет мне тренировать ее, потому что сам не может с ней справиться, хотя кобыла прекрасная и может бежать, ей-богу, может. – Голос Кэмерона потеплел, это был голос человека, который говорит о своем сокровенном желании.

– Какой противный человек.

– И чертовски глупый, – насупил брови Кэмерон, потягивая виски. – Я хочу, чтобы эта лошадь стала моей, уж я бы относился к ней должным образом, если бы только мог заставить Пирсона проявить здравый смысл.

– Боже мой, вы говорите о лошади так, будто делаете предложение о браке.

– Никогда. Брак… Мне даже звук этого слова ненавистен, – пожал плечами Кэмерон. – Я допускаю, что приобретение лошади чем-то похоже на брак, но лошади не докучают так, как жены.

В его голосе звучали нотки отвращения.

– Я уверена, Изабелла была бы рада услышать вас сейчас, – небрежно бросила Эйнсли.

– Изабелла знает, что она зануда. Она наслаждается этим. Спроси у Мака.

Эйнсли улыбнулась, но поняла: его слова о браке были искренние. Именно так он и думал. Она отвела взгляд и продолжала быстро разбирать бумаги.

Эйнсли обнаружила массу свидетельств тому, что Кэмерон был развратным, читающим эротику, пьющим виски и сходящим с ума по лошадям джентльменом, но писем королевы не нашла. Она отложила в сторону последние бумаги, расправила юбки и встала. Твердая рука Кэмерона подхватила ее под локоть, помогая встать.

– Теперь я уже сомневаюсь, что миссис Чейз спрятала их здесь, – вздохнула Эйнсли. – Готова спорить, что письма не покидали ее дома в Эдинбурге, за исключением одного, которое она принесла, чтобы показать мне, что письма у нее. Она знала, что я попытаюсь отыскать их.

– Фретка. Такой маленький хорек, красивый и умный. Подходящая кличка для тебя. Сначала я подумал: мышь, увидев тебя на своем подоконнике, когда ты пряталась за шторами. Но теперь вижу: вовсе не мышь. У тебя глаза загораются, когда ты идешь по следу.

Эйнсли нравилась его полуулыбка, дразнящий блеск в глазах. Злость, вспыхнувшая в них при разговоре о браке, бесследно исчезла.

– Да вы, милорд, льстец. Неудивительно, что вас так любят дамы.

Кэмерон выдвинул ящик стола, который Эйнсли уже обыскала. Здесь лежали старые бумаги, которым было лет пятнадцать – двадцать. Кэмерон вывернул содержимое ящика на пол и заглянул внутрь.

– Насколько я помню, в этом ящике двойное дно. Давно я его не трогал, – сказал Кэмерон, всматриваясь в деревянную поверхность.

– Попробуйте этим. – Эйнсли протянула ему шпильку, которую вытащила из волос.

– А, профессиональный инструмент. – Кэмерон взял шпильку, вставил конец в небольшую выемку в углу и потянул на себя.

На дне выдвинутого ящика лежало сложенное пополам письмо, немного помятое от хранения в таких условиях. Эйнсли схватила его и развернула, но, не успев прочитать ни слова, разочарованно проворчала:

– Почерк другой. Это не ее письмо.

Эйнсли отдала письмо Кэмерону и направилась к камину, где лежала стопка книг, но легкий шум за спиной заставил ее оглянуться. Кэмерон застыл на месте, неподвижный как скала, и смотрел на письмо, которое она ему передала.

– Лорд Кэмерон?

Он, кажется, не слышал и не моргая продолжал смотреть на письмо, как будто не понимая, что там написано или не веря своим глазам.

– Что такое? – Эйнсли подошла к нему и коснулась его руки.

Он вздрогнул и посмотрел на нее пустыми глазами:

– Это письмо моей жены.

О Боже! Всякий раз, когда Эйнсли находила что-то принадлежавшее ее мужу Джону Дугласу, ее печаль вспыхивала с новой силой. И хотя Кэмерон овдовел уже довольно давно, его боль, должно быть, еще не утихла – насильственная смерть жены и отвратительные людские сплетни на этот счет не давали забыть о прошлом.

– Мне очень жаль, – сказала Эйнсли, вкладывая в эти слова душу.

Кэмерон только взглянул на нее. Его удивительная терпимость и товарищеская помощь в поисках писем бесследно исчезли.

Ни слова не говоря, он устремился к горящему камину – сентябрьские вечера уже стали холодными – и бросил туда письмо. Эйнсли поспешила к нему, но он взял кочергу и подтолкнул бумагу подальше в огонь.

– Зачем вы это сделали? Письмо вашей жены…

Кэмерон бросил кочергу и, взглянув на перепачканные сажей руки, достал носовой платок.

– Это не письмо моей жены, – хрипло проговорил он. – Это письмо одного из ее любовников. Рассказывал о своей неугасающей страсти.

– Кэмерон… – Эйнсли, пораженная, остановилась.

– У моей жены было много любовников, до нашего брака и после. – Эти слова он произнес бесцветным голосом, без всяких эмоций, но его глаза сказали Эйнсли совсем другое. Измены леди Элизабет ранили его, и рана эта оказалась глубокой.

Все, что Эйнсли слышала о леди Элизабет Кавендиш, сводилось к следующему: легко возбудимая, красивая, распущенная, на несколько лет старше Кэмерона. Их брак от начала до конца был скандальным и закончился ее смертью через шесть месяцев после рождения Дэниела. Должно быть, леди Элизабет часто бывала в этой самой комнате и, возможно, однажды спрятала это письмо.

– Не очень честно с ее стороны, – возмутилась Эйнсли.

– А у меня связи с замужними женщинами. В чем разница?

Разница в том, что он не получает от этого удовольствия и презирает женщин, с которыми встречается.

– Думаю, вы не пишете этим женщинам письма с выражением вашей неугасающей страсти.

– Не пишу.

Кэмерон потер запястье, подняв манжету рубашки, и Эйнсли опять увидела шрамы, ровные и округлые.

– Кто это сделал? – спросила она.

– Не будем об этом. – Кэмерон опустил манжету.

– Почему?

– Эйнсли. – В его голосе звучало настоящее горе.

– Милорд?

– Остановись. – Кэмерон обхватил ее голову и стал перебирать волосы. – Просто… остановись. – Он наклонился и с суровым отчаянием прильнул к ее губам.

Глава 8

Кэмерон не просто целовал ее. Он заставил ее открыть рот и ответить на поцелуй. Заставил, целуя его в ответ, хотеть большего.

Его крепкие руки удерживали Эйнсли на месте, но она и сама не хотела отрываться от него. Его бедра, прижимаясь к ней, пригладили складки юбок, и она почувствовала его бесстыдно восставшую плоть. Кэмерон знал, как сделать свой рот инструментом сладострастия, и нисколько не старался скрыть свое желание.

Эйнсли уперлась руками ему в грудь. Под тканью рубашки билось, так же часто как и ее собственное, пылкое мужское сердце.

Рука Кэмерона скользнула вверх, к лифу.

– Сегодня у вас нет пуговиц, миссис Дуглас.

– Крючки, – пробормотала она, целуя его, – сзади.

Кэмерон переместил руку на спину. У него были такие сильные пальцы, что он мог бы не задумываясь вырвать все крючки. Пока его руки умело справлялись с ними, он снова прильнул к ее губам.

Эйнсли задыхалась. Язык Кэмерона действовал непреклонно и смело, проникая в глубины ее рта, пробуя ее на вкус. Это был поцелуй любовника. Никаких встреч украдкой где-нибудь в уголке, никакого воркования влюбленных голубков, только мужчина, подчинявшийся чувственным желаниям, абсолютно равнодушный к мнению других. Он испытывал наслаждение, терзая ее рот в страстном поцелуе. Эйнсли, обняв его за шею, отвечала ему тем же.

– Если бы я попросил тебя сегодня вечером, Эйнсли Дуглас, ты бы легла в мою постель? – поднял голову Кэмерон.

Эйнсли пришли на ум слова Филлиды Чейз: «Лорд Кэмерон не укладывает своих женщин в постель… Этим он и известен, лорд Кэмерон».

– Я думала, тебе не нравятся постели, – сказала Эйнсли и почувствовала, как он вздрогнул, заметила, как вспыхнули у него глаза.

– Это правда, – прозвучал мягкий и ласковый голос Кэмерона.

– Я думала, что постель намного удобнее, – дрожащим голосом заметила Эйнсли.

– Удобство – это последнее, о чем думаешь в такие моменты, миссис Дуглас.

Трепет перешел в жаркие волны возбуждения. Он прав: постель – это спокойное место для мужа и жены, которые после любовных утех наденут ночные колпаки на голову и лягут каждый на свою сторону кровати – спать. Любовники воспользуются, скажем, стулом или толстым ковром перед камином. А может, Кэмерону хочется узнать, что можно сделать на столе.

Слова застряли в горле у Эйнсли. Она, которая могла вывернуться из любой ситуации, внезапно лишилась способности составить предложение.

Вместо этого она поднялась на цыпочки и поцеловала Кэмерона.

Она почувствовала в нем перемену. Из мужчины, который размышлял о том, что случится в этой комнате сегодня вечером, он превратился в мужчину, который знает, что здесь произойдет. Кэмерон поцеловал Эйнсли, его умелые пальцы расстегнули лиф платья, и широкая рука распахнула ткань.

Сумасшедший жар охватил Эйнсли. Она никогда не забывала того обжигающего поцелуя, которым он наградил ее в первый раз шесть лет назад, и с тех пор этот огонь разгорался все жарче. Эйнсли прижалась к нему, пытаясь отыскать губы. Кэмерон завладел ее губами, где еще раньше появился крошечный синяк. Рука, лежавшая у нее на спине, жгла кожу, лиф соскользнул с плеч. Эйнсли хотелось, чтобы он прикоснулся к ее груди, она жаждала этого. Она даст ему все, что он хочет, и к черту приличия. Она хочет этого. Ей надо это. Эйнсли требовательно выгнулась ему навстречу.

Вдруг все тело Кэмерона стало неподвижным. Поцелуй замер у нее на губах, а руки застыли на спине.

Эйнсли, все еще пребывающая в темном безумии страсти, не могла понять, что случилось. Спиной она почувствовала поток холодного воздуха, услышала стук лап по голому полу и поняла, что кто-то открыл дверь.

– Дэниел, – холодно проговорил Кэмерон, – повернись и выйди.

– Да ни за что на свете. – Дэниел появился в комнате в сопровождении Макнаба и охотничьей собаки по кличке Руби. Собаки кругами бегали вокруг Дэниела, разбрасывая бумаги, которые Эйнсли так тщательно раскладывала. – Я пришел спасти добродетель миссис Дуглас. Ее ищет тетя Изабелла, и я подумал, что лучше мне подняться, пока она сама этого не сделала.

Открытое лицо мальчишки, который смотрел на Эйнсли глазами отца, сразу вернуло ее к реальности.

Она чуть было не поддалась обольщению Кэмерона. В очередной раз. Но Эйнсли Дуглас не может позволить себе удовольствия такого рода. Она не утонченная леди, любовница для аристократов, которая ездит на континент, чтобы выступать в роли хозяйки в парижских гостиных, и которую обхаживают распущенные джентльмены, подобные лорду Кэмерону Маккензи. Эйнсли – простая дама на побегушках. Королева доверяет ей решать внутренние проблемы, знатные соседи просят помочь со светскими раутами. Ее жизнь зависит от других людей. Такие экзотические мужчины, как лорд Кэмерон, не для Эйнсли. Эта мечта всего лишь пыль.

Примечания

1

Удар по чужому шару в крокете.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4