Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Старые капитаны (рассказы)

ModernLib.Net / История / Джейкобс У. / Старые капитаны (рассказы) - Чтение (стр. 5)
Автор: Джейкобс У.
Жанр: История

 

 


      - Кто... что... кто, черт подери, это сделал? - осведомился он внезапно охрипшим голосом.
      - Я, - сказал помощник.
      - Вы? - проревел капитан, - Вы? Зачем?
      - Не знаю... - смущенно сказал помощник. - Что-то на меня вроде бы накатило, и я вдруг почувствовал, что мне надо это сделать.
      - Но для чего? Зачем это? - спросил капитан. Помощник только покачал головой.
      Что это за глупая выходка? - заорал капитан.
      - Не знаю я, - упрямо сказал помощник. - Ну сделал и сделал, и нечего об этом больше разговаривать. Онемев от бешенства, капитан глядел на него.
      - Вот вам мой совет, Джек, - проговорил он наконец. - Я давно уже замечаю, что с вами что-то неладно. Так вот, когда мы придем в порт, пойдите и покажите вашу голову доктору.
      Помощник промычал что-то нечленораздельное и отправился утешаться на палубу, но там выяснилось, что мисс Олсен вовсе и не собирается благодарить его, и он отошел от нее, тихонько посвистывая. И тут появился капитан, вытирая ладонью рот.
      - Вот что, Джек, - сказал он грозно. - Я там поставил, на полку другой патрет! Он у меня последний, и потому зарубите себе на носу: если он хотя бы запахнет горчицей, я устрою вам такой разнос, что вы сами себя за шумом слышать не будете. Он с достоинством удалился, и тогда его дочь, которая слышала каждое слово, бочком приблизилась к помощнику и очень мило ему улыбнулась.
      - Он поставил там другой портрет, - тихонько сказала она.
      - Горчица в судке, - холодно отозвался помощник. Мисс Олсен поглядела вслед отцу, а затем, к удивлению помощника, без единого слова отправилась вниз. Помощник сгорал от любопытства, но он был слишком горд, чтобы вступить в переговоры, и потому удовлетворился тем, что подошел к трапу.
      - Послушайте! - послышался снизу тихий шепот. Помощник равнодушно озирал морские просторы.
      - Джек! - позвала девушка еще более тихим шепотом. Его бросило в жар, и он немедленно спустился в каюту. И он увидел, что мисс Олсен со сверкающими глазами, с горчичницей в одной руке и с ложкой - в другой, исполняет воинственный танец перед новым портретом.
      - Не надо! - встревоженно произнес помощник.
      - Почему? - спросила она, приближаясь к портрету вплотную.. - Он подумает, что это сделал я, - сказал помощник.
      - Для этого я вас и позвала, - сказала она. - Уж не думаете ли вы, что мне захотелось вас видеть?
      - Положите ложку! - сказал помощник, которому нисколько не улыбалось еще одно интервью с капитаном.
      - А вот не положу! - сказала мисс Олсен. Помощник подскочил к ней, но она увернулась и обежала вокруг стола. Он перегнулся через стол, схватил ее за руку и притянул к себе; ее раскрасневшееся смеющееся лицо оказалось совсем близко, он забыл обо всем и поцеловал ее.
      - О! - негодующе сказала Хетта.
      - Теперь вы отдадите мне ложку? - произнес помощник, обмирая от собственной храбрости.
      - Берите, - сказала она.
      Помощник снова потянулся к ней, и тут она злорадно шлепнула его ложкой - раз, другой и еще раз. Затем она бросила ложку и горчичницу на стол, а помощник, испуганный шагами за дверью, повернул к вошедшему капитану пылающую физиономию, украшенную тремя мазками горчицы. Ошарашенный капитан не сразу обрел дар речи.
      - Великий боже! - произнес он. - Теперь он мажет горчицей уже собственную личность! Сроду я не слыхивал о таких штуках. Не подходи к нему близко, Хетти. Джек!
      - Что? - отозвался помощник, вытирая саднящую физиономию носовым платком.
      - Вас раньше никогда так не разбирало?
      - Конечно, нет, - сказал уязвленный помощник.
      - Он еще отвечает мне "конечно, нет"! - взревел капитан. - Да на вас впору смирительную рубаху надеть! Нет, я пойду и поговорю с Биллом, как быть. У него родной дядя в сумасшедшем доме. И ты тоже ступай отсюда, красавица!
      Он отправился искать Билла и не заметил, что дочь его не последовала за ним, а только дошла до дверей и там остановилась, с состраданием разглядывая свою жертву.
      - Вы уж простите меня, - сказала она. - Очень жжет?
      - Немного, - сказал помощник. - Вы не беспокойтесь обо мне.
      - Это вам за то, что вы плохо себя вели, - рассудительно сказала мисс Олсен.
      - Так ведь это того стоило, - произнес помощник, просияв.
      - Боюсь, как бы не распухло. - Она подошла к нему и, склонив голову, с видом знатока обозрела поврежденные места. - Три отметины, - сказала она.
      - А пострадал я только за один, - напомнил помощник.
      - За какой такой один? - спросила Хетти.
      - А вот за такой, - сказал помощник.
      И он снова поцеловал ее - прямо на виду у капитана, который в этот момент осторожно заглянул в светлый люк, чтобы удостовериться, что предполагаемый сумасшедший все еще находится в каюте.
      - Ты можешь идти, Билл, - сказал капитан эксперту охрипшим голосом. Ты слышишь? Убирайся отсюда и смотри, никому об этом ни слова!
      Эксперт с ворчанием удалился. Отец, снова заглянув в светлый люк и убедившись, что дочь его удобно прильнула к плечу помощника, тоже удалился на цыпочках, мрачно раздумывая над новым осложнением. Кто-нибудь другой на его месте немедленно помчался бы вниз и разогнал парочку, но капитан "Джессики" был уверен, что достигнет своих целей при помощи дипломатии. И столь осторожно он повел себя, что влюбленные даже не заподозрили, что их тайна ему известна: помощник покорно выслушал лекцию о симптомах начальной стадии идиотизма, которую капитан счел уместным прочесть.
      До обеда следующего дня капитан не выдал себя ничем. Пожалуй, он был даже более обходителен, чем обычно, хотя гнев так и закипал в нем, когда он замечал, какими взглядами обмениваются через стол молодые люди.
      - Да, кстати, Джек, - произнес он вдруг, - а как у тебя с Китти Лони?
      - С кем? - спросил помощник. - Кто это Китти Лони? Теперь очередь вытаращивать глаза настала для капитана, и он проделал это превосходно.
      - Китти Лони! - сказал он, делая удивленное лицо. - Это девушка, на которой ты собираешься жениться...
      Под взглядом, брошенным через стол, помощник густо покраснел.
      - О чем это вы? - проговорил он.
      - Не знаю, что это с вами такое, - сказал капитан с достоинством. - Я говорю про Китти Лони, про эту девушку в красной шляпке с белыми перьями, которую вы представили мне, как свою будущую супругу.
      Помощник откинулся назад и уставился на него в испуганном изумлении, приоткрыв рот.
      - Да неужто вы бросили ее? - продолжал безжалостно капитан. - Вы же брали у меня аванс на обручальное кольцо. Вы же купили ей кольцо?
      - Ничего я не купил, - сказал помощник. - Я... Да нет же... Ну разумеется... Господи, о чем вы говорите?
      Капитан поднялся из-за стола и поглядел на несчастного с жалостью, но строго.
      - Прошу прощения, Джек, - чопорно произнес он, - если я сказал что-нибудь такое или оскорбил вас в ваших чувствах. Разумеется, меня это не должно касаться. Но может быть, вы скажете, что вы никогда и не слыхивали о Китти Лони?
      - Конечно, не слыхивал! - проговорил ошеломленный помощник. - В жизни не слыхивал!
      Капитан сурово оглядел его и покинул каюту, не сказав более ни слова.
      "Если она в свою мамашу, - сказал он себе, хихикая, - то дело сделано".
      После его ухода в каюте воцарилась неловкая тишина.
      - Не знаю, что вы теперь думаете обо мне, - произнес наконец помощник, - но я понятия не имею, о чем здесь говорил ваш отец.
      - Я ничего не думаю, - сказала холодно Хетти. - Передайте, пожалуйста, картофель.
      Помощник поспешно передал картофель.
      - По-моему, это он так шутил, - сказал он.
      - И соль, - сказала она. - Благодарю вас.
      - Не верьте этому, - жалобно сказал помощник.
      - Не валяйте дурака, - холодно сказала девушка. - Какое это имеет значение - верю я или нет?
      - Очень большое значение, - мрачно сказал помощник. - Для меня это вопрос жизни и смерти.
      - Чепуха, - сказала Хетти. - Она не узнает о ваших шалостях. Я не скажу ей.
      - Уверяю вас, - сказал помощник в отчаянии, - никакой Китти Лони никогда не было! Как вы можете подумать об этом?
      - Я могу думать, что вы очень низкий человек, - сказала девушка с презрением. - И вообще я вас прошу больше не разговаривать со мной.
      - Ну, как угодно, - сказал помощник, потеряв терпение. Он оттолкнул свою тарелку и вышел, а девушка, злая и возмущенная, переложила картофель обратно в кастрюльку.
      Последние дни плавания она обращалась с помощником очень вежливо и доброжелательно, и сквозь эту стену доброжелательства пробиться ему не удавалось. К удивлению Хетти, отец не возражал, когда она попросила разрешения вернуться домой поездом. Вечером накануне ее отъезда они засели в каюте за вист, и помощник капитана в самых безразличных тонах говорил о трудностях предстоящего пути по железной дороге.
      - Да, поездка будет долгая, - сказала Хетти, которая все-таки была слишком влюблена, чтобы отказаться от мелких уколов. - Какие у нас козыри?
      - Ничего тебе не сделается, - заметил ее отец. - Пики. Он выигрывал третий раз и, радуясь удаче, решил окончательно доконать удрученного помощника.
      - А ведь от карт вам придется отказаться, когда вы поженитесь, Джек, сказал он.
      - Совершенно верно, - отважно сказал помощник. - Китти терпеть не может карт.
      - А мне было сказано, что Китти никогда не было, - заметила девушка, взглянув на него с презрением.
      - Да, она терпеть не может карт, - продолжал помощник. - Помните, капитан, как мы здорово покутили с нею в тот вечер в "Хрустальном дворце"?
      - Да, это было здорово, - подтвердил капитан.
      - Помните карусель? - сказал помощник.
      - Помню! - весело отозвался капитан. - В жизни эту карусель не забуду.
      - Вы и эта ее подружка, Бесси Уотсон, - продолжал помощник как бы в экстазе. - Господи, как вы тогда веселились!
      Капитан вдруг напрягся в своем кресле.
      - О чем это вы говорите? - резко осведомился он.
      - Бесси Уотсон, - сказал помощник тоном невинного удивления. - Та девушка в синем платьице, которая была с нами.
      - Да вы пьяны! - Капитан заскрипел зубами: он увидел ловушку, в которую угодил.
      - Вы разве не помните, как вы с нею потерялись и как мы с Китти искали вас по всему парку? - вопросил помощник во власти сладостных воспоминаний.
      Он поймал взгляд Хетти и с трепетом различил в нем нежное и уважительное восхищение.
      - А ты, конечно, все маме расскажешь! - вскричал взбешенный капитан. Тебе то известно, какая она у нас. Только знай, что все это дурацкая выдумка.
      - Прошу прощенья, капитан, - произнес помощник, - если я сказал что-нибудь такое или оскорбил вас в ваших чувствах. Разумеется, меня это не должно касаться. Но, может быть, вы скажете, что вы никогда и не слыхивали о Бесси Уотсон?
      - О ней услышит мама, - сказала Хетти, между тем как ее родитель только беспомощно хватал ртом воздух.
      - Может быть, вы скажете нам, кто эта самая Бесси Уотсон и где она живет? - спросил наконец капитан.
      - Она живет там же, где Китти Лони, - ответил помощник просто.
      Капитан поднялся, и вид у него был столь грозный, что Хетти инстинктивно бросилась под защиту к Джеку. И тот прямо на глазах у капитана обнял ее за талию, и так они стояли перед капитаном некоторое время в полном молчании. Затем Хетти подняла глаза.
      - А домой я поеду морем, - сказала она.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5