Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Рэнсом - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс

ModernLib.Net / Джеймс Роллинс / Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Джеймс Роллинс
Жанр:
Серия: Джейк Рэнсом

 

 


Анкх. Древнеегипетский символ жизни.

Джейк и Кэди прекрасно понимали: это подсказка. Крошка хлеба на тропинке, которая должна вывести их к родителям. Из-за этого рисунка Джейк перерывал книги по древнеегипетской истории, мифологии и письменности. Теперь он понял, что древний символ – не просто подсказка, которая позволит разгадать тайну исчезновения папы и мамы. Это нечто, указывающее на тот самый замок.

И Джейк почувствовал, как в голове начинает собираться головоломка – по кусочкам, постепенно. Не все части нашлись, но ничего. Скоро он получит разгадку. В глубине души голос благоразумия взывал к осторожности и советовал повременить с решительными действиями до того, как все окончательно прояснится. Но Джейк был настолько ошеломлен собственным открытием, что решил не прислушиваться к таким мыслям.

– Кто-то знает: папины часы – ключ к порталу, – уверенно сказал Джейк и спрыгнул с кровати. – Вот почему за ними охотятся.

– Но почему они пришли только сейчас? – повторила Кэди вопрос, который ей только что задал брат.

Джейк ткнул пальцем в ее сторону:

– Вот именно!

Кэди нахмурилась – она ничего не понимала.

– Почему сейчас? – И Джейк забегал по комнате, едва сдерживая возбуждение. – А ты разве не чувствовала – что-то вот-вот должно произойти! В последние несколько дней не было ощущения, что на тебя несется товарный поезд, а ты не видишь?

Кэди смотрела на него как на сумасшедшего, однако последние слова зацепили в ней какую-то струну. И это ясно прочиталось на лице девушки.

– Ага-а-а! У тебя тоже было предчувствие! – радостно заорал Джейк.

Кэди резко выпрямилась:

– То-то я смотрю, мне в последние две ночи совсем не спится… А я, по правде говоря, думала, что перебираю с двойным мокачино в «Старбаксе»…

Потом вскочила и тоже забегала:

– Мне все равно непонятно!

– Смотри! Мы же летали во времени, как шарики для пинг-понга! Может, это побочный эффект? Может, наши организмы так приспособились к временному потоку на субмолекулярном уровне? А может, путешествие через портал обострило нашу интуицию?

– Слушай, Эйнштейн, ты это, давай попроще!

Джейка распирало от тысячи идей и предположений. Встряхнувшись, он вернулся с неба на землю и поднял к глазам часы. И указал на анкх:

– Я думаю, что это подсказка. На то, где прячется замок, к которому подходит ключ. То есть папины часы. В общем, что-то такое древнеегипетское, без сомнения.

– Вот так бы сразу и сказал!

– А еще теперь ясно, почему воры пришли за часами именно сегодня.

Кэди непонимающе нахмурилась – и вдруг ее глаза широко распахнулись:

– Точно! Потому что завтра вы с дядей Эдвардом поедете в Нью-Йорк на выставку! На древнеегипетскую выставку!

Джейк кивнул.

– Вот почему они попытались забрать часы. Среди экспонатов находится замок, который мы разыскиваем. А наши тела силились подать нам сигнал: будьте готовы ко всему, ребята!

Джейк повернулся к сестре.

– Завтра мы должны быть в музее. Оба.

– Но у меня с утра фехтование! Как я брошу команду!

Он покачал головой и обреченно закатил глаза.

Дело было в том, что Джейк увлекся тхеквондо, а Кэди – фехтованием. Похоже, сестричка нашла себя в этом виде спорта. Во время их недолгого пребывания в Калипсосе среди викингов в Кэди пробудился вкус к острым ощущениям – и к затейливой пляске смерти с мечом в руке. Признаться, у сестры выходило неплохо, совсем неплохо. Не так, как у потомственного викинга, конечно, но атлетическое телосложение и природная гибкость немало способствовали успехам Кэди. Как и следовало ожидать, сестрица уговорила подружек по группе поддержки взяться за бутафорские мечи – и теперь те тоже тренировались, правда, не для смертельных поединков, а для зажигательного представления. Поговаривали даже, что это выступление выдвинут в конце лета на окружное соревнование групп поддержки.

– Пожалуйста, не бросай меня, – умоляющим тоном проговорил Джейк.

И он отнюдь не лукавил.

Они могли сколько угодно ругаться, но без сестры он не представлял своей жизни. Кэди – это все, что у него осталось от семьи. Джейк приходил в ужас от одной мысли, что временные потоки унесут его в неизведанные глубины истории, и они навеки расстанутся.

– Дурак ты был и дураком остался, – сурово отрезала Кэди. – Конечно, я поеду. Дома не останусь, даже не уговаривай!

И пошла к двери.

– Короче, давай, Эйнштейн, садись за книжки. Нам нужна информация.

– А какой у нас план?

Кэди обернулась с кривой улыбкой:

– План? Не знаю, какой у тебя, а я собираюсь хорошенько наточить шпагу.

Глава 4

Когти мумии

За закрытым окном «линкольна-таункара» проплывал Манхэттен. Громадный мегаполис полнился звуками: завывали сирены, гудели машины, кричали и громко ругались люди – в утренних пробках автомобили ползли с черепашьей скоростью. Джейк сидел сзади и выворачивал шею, глазея на небоскребы. Кэди разглядывала зелень Центрального парка. А между ними ерзал дядюшка Эдвард. Наклонившись к водителю, он разразился очередной негодующей тирадой.

– Сэр, – голос дяди был суров настолько, насколько позволяло его британское воспитание, – хочу еще раз заметить, что мы должны прибыть в Американский музей естественной истории до того, как часы пробьют восемь! У нас назначена важная встреча, сэр!

Водитель горестно развел руками:

– Ничем не могу помочь, шеф! Город стоит, а я чего – я не самолет!..

Дядюшка Эдвард молча откинулся назад и церемонно сложил руки на коленях.

С переднего пассажирского сиденья послышалось глухое ворчание Моргана Драммонда:

– Дальше будет поворот, нам туда. Срежешь через парк. Хватит накручивать счетчик. Понятно, нет?

Таксист хотел было возразить, но посмотрел Драммонду в лицо и передумал. Резко повернул руль, и машина тяжело перекатилась через бордюр, вписываясь в поворот.

Кэди потянулась к сумочке на поясе:

– Дядя Эдвард, давайте позвоним с моего мобильного вашему другу! Скажем, что застряли в пробке и опоздаем…

– Мы не опоздаем, – жестко проговорил Морган и повернулся к водителю: – Правда, дружище?..

Тот сжался от страха.

Джейк посмотрел Моргану в затылок – м-да, за всем этим явно что-то кроется. Англичанин настоял на том, чтобы ехать с ними: мол, после вчерашнего нападения им обязательно нужна охрана. И Драммонд вызвался быть телохранителем.

С утра дядюшка Эдвард попытался отговорить их от поездки. Ну или, по крайней мере, перенести ее на другой день. Но Джейк уперся намертво, Кэди его поддержала, застонав, что давно мечтала пройтись по магазинам. Дядюшке Эдварду пришлось уступить. В конце концов, он прекрасно знал, что вставать между Кэди и распродажей в «Сакс фифс авеню»[1] неблагоразумно и даже в чем-то опасно.

К тому же тетя Матильда полагала, что сегодня детей хорошо бы увезти из дома – на всякий случай. Ну и чтобы под ногами не мешались – у нее была запланирована уборка, а также приезд людей из страховой компании – оценить ущерб. Полиция продолжала держать дом под неусыпным наблюдением.

Поэтому с первым лучом солнца все отправились на станцию и сели на идущий в Нью-Йорк поезд. И вот два часа спустя «таункар» степенно подкатился к центральному входу в Музей естественной истории. Каменные ступени поднимались к внушительной колоннаде. Громадное здание выглядело как настоящий храм – ведь оно и вправду было храмом науки. Джейк провел здесь несчетные часы, переходя из зала в зал и с благоговением изучая сонмища экспонатов.

Открыв дверь машины, он почувствовал, как заколотилось сердце.

И посмотрел на Кэди. Ее глаза сияли. Похоже, сестру охватили те же чувства. Вчерашнее напряжение не только не спало, но даже усилилось. Джейк выбрался из автомобиля. Его обуревало желание броситься к экспозиции и начать поиски.

– Ну же, – поторопил он остальных и перекинул за спину рюкзак.

На всякий случай он оделся как для путешествия – туристские высокие ботинки, широкие штаны, жилетка со множеством карманов. В карманы он распихал все необходимое для возвращения в Пангею.

Кэди также оделась по-походному: джинсы, футболка, сверху свободная рубашка. На ногах красовались сапоги – правда, с такими каблучищами, что впору выходить на подиум, а не на тропинку в джунглях. На поясе у сестрицы болталась гламурная сумочка от Луи Вуитона.

Девушка подошла к багажнику и извлекла оттуда свою сумку – розовую и длинную, как ствол пулемета. В странном тубусе Кэди носила шпагу.

Дядюшка Эдвард с неудовольствием следил за ее перемещениями. Уперев руки в боки, он сурово сказал:

– Ваше упрямство безгранично, юная леди. Силы небесные! Зачем вам только понадобилось брать с собой этот несообразный предмет?

Кэди невозмутимо закинула сумку на плечо.

– Мне просто нужно купить новую шпагу. А в Северном Хэмпшире они не продаются! Вот я и взяла с собой старый – сравнить вес, баланс и все такое.

– Однако вашему клинку не более трех месяцев!

– Вот именно. Самое время купить новый.

Эдвард лишь покачал головой – сдаюсь, мол. Морган наблюдал за разговором, сложив руки на груди. Прищуренные глаза глядели с подозрением.

– Ну что ж, пойдемте, – сказал дядюшка Эдвард.

Они плечом к плечу поднимались по ступеням.

Над входом висело огромное полотнище с названием выставки. Золотая маска Тутанхамона мрачно созерцала Великую пирамиду Хеопса. До открытия экспозиции оставалось еще два дня.

Из дверей навстречу им выкатился человечек в коричневом жилете и высоких ботинках, приветственно помахал рукой и широко улыбнулся. Встрепанные седые бакенбарды торчали в стороны, как крылышки диковинной птицы. На носу сидели круглые очки. Джейку он живо напомнил постаревшего Теодора Рузвельта.

– Как поживаешь, старина? – И человечек заключил Эдварда в объятия. – Давненько я не слышал твоего английского акцента! Сколько уже? Лет десять, не меньше?

– Тридцать, – мягко поправил его Эдвард.

На лице дяди обычное суровое выражение уступило место мальчишеской радости.

– Двадцать пятая встреча однополчан – как сейчас помню…

И Эдвард повернулся к своим спутникам, представляя каждого. Последними он назвал имена Кэди и Джейка:

– А это Джейкоб и Катерина Рэнсом.

Человечек изумленно распахнул глаза:

– Батюшки светы, да это никак правнуки Барта Боевого Топора!

– Ты не ошибся, мой друг!

Джейк осторожно поинтересовался:

– Барт Боевой Топор?

Эдвард кивнул:

– Ну да. Твой прадед, Бартоломью, получил это прозвище во время кампании в Африке. Он не расставался с топориком, знаешь ли.

О тех давних событиях Джейку приходилось слышать множество историй, но топор в них не фигурировал…

Эдвард добродушно хлопнул друга по плечу:

– Позвольте вам представить профессора Генри Климана. Ведущий египтолог. До сих пор не чурается ездить в экспедиции и проводит на раскопках большую часть времени. Похоже, старине Генри полюбилась пустыня: война окончилась, а он все роется в песке!

Профессор шутливо отмахнулся:

– Ну, будет тебе, дружище! Прошу пожаловать внутрь. Какая, однако, жаркая погода – а я и так натерпелся в Египте, прошу-прошу…

И господин Климан повел их по обширному вестибюлю, через ротонду, мимо здоровенного скелета барозавра.

– Египетская экспозиция – на пятом этаже, так что будем карабкаться вверх по лестнице, друзья мои, – говорил, быстро шагая, профессор. – Музей открывается для посетителей только через два часа, а я хотел бы уделить вам как можно больше времени и показать все примечательные экспонаты лично. Должен похвастаться: в нашем распоряжении – находки, относящиеся к самым древним династиям! Инкрустированные драгоценностями скарабеи, саркофаги!.. Но гвоздь экспозиции – гробница, обнаруженная лишь в прошлом году. Ее со множеством предосторожностей разобрали и перевезли сюда – на месте, где велись раскопки, должна пройти скоростная магистраль, и мы хотели сохранить такое сокровище! Она уже собрана и представлена здесь в первозданном виде, пойдемте, ручаюсь, вы не видели ничего подобного!

Джейк едва сдерживался – ему так и хотелось поторопить дядиного друга. Поэтому он перешел прямо к делу:

– Профессор, скажите, а у вас, случайно, анкхов в экспозиции не найдется?

– Анкхов?.. Да у нас их, мой юный друг, десятки! На любой вкус – изваянные из камня, отлитые из золота, с инкрустациями и без!

Нетерпеливое возбуждение Джейка, должно быть, передалось и профессору, потому что тот положил руку на плечо своего собеседника и воскликнул:

– Но, признаться, подлинным чудом, увенчавшим наши усилия, стал экспонат, попавший к нам в руки лишь сегодня! Фантастически любопытная мумия! Таковых мне еще не приходилось видеть – а я, позвольте вам сказать, повидал многое!..

Примечания

1

Именно так принято транслитерировать название этого универмага.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3