– А ты тайком пробрался в наши владения, чтобы шпионить? – засмеялась Шерра. – Я отослала в Фэйрхед-Мэнор записку; думаю, ты прочтешь ее по возвращении. А Кейлин, может, уже прочла. Джонатан и мы с удовольствием нанесли бы вам визит, но постеснялись делать это быстро.
– Мы столько лет знаем друг друга, и ты еще пребываешь во власти церемоний! – покачал головой виконт. – Шерра, я был бы рад видеть вас уже сегодня вечером!
– О, сегодня вряд ли. У Джонатана какие-то дела допоздна, он уехал в Рединг сразу же после завтрака.
– Тогда почему бы вам не отобедать у нас завтра?
– Прекрасная идея, Кеннет! – Тут леди Даусетт наконец обратила внимание на Эмбер. – О, вы уже познакомились?
– Да, мисс Ларк и я случайно встретились здесь. А Бруно меня не узнал. – Виконт заулыбался, и Эмбер показалось, что нет на свете прекрасней этой улыбки.
– Конечно, еще бы он тебя узнал, – фыркнула Шерра. – Ты у нас в Лондоне почти не появлялся. Мы тоже уже забыли, как ты выглядишь.
– Не шути так, – одернула сестру Аделия и добавила, обращаясь к виконту: – Конечно же, мы помним, как ты выглядишь, Кеннет.
– Прости, Аделия, я забыл спросить, как твои дела?
– Спасибо, все хорошо. И теперь еще лучше, когда вы с Кейлин приехали. – Произнося эти слова, она опустила взгляд.
– Осенью твой первый сезон, если я не ошибаюсь? – любезно осведомился виконт.
– Ты не ошибаешься, Кеннет.
– Ну что ж, думаю, у тебя отбою не будет от поклонников. А тот джентльмен, которому ты подаришь свое сердце, несомненно станет очень счастливым! – Виконт покачал головой. – Подумать только, еще так недавно мы играли вместе вот у этого озера, как теперь играет Бруно, а теперь я просиживаю штаны в палате пэров, а ты выходишь в свет! Впрочем, мы еще поговорим об этом, Аделия. Я скучал по беседам с тобой. – Однако, говоря это, он почему-то покосился на Эмбер.
– Я тоже скучала, Кеннет! – с жаром воскликнула Аделия.
– Так, – произнесла Шерра, переводя взгляд с виконта на сестру, – пожалуй, нам пора. Мы с Аделией бродили по саду, а затем услышали смех Бруно и решили, что нужно позвать мисс Ларк к обеду.
– А вы, мисс Ларк, – произнес виконт, повернувшись к ней, – окажете ли мне честь и навестите ли нас с сестрой завтра?
Эмбер не ожидала такого приглашения; она нерешительно взглянула на Шерру.
– Я не знаю, возможно ли это, милорд.
– Шерра? – вопросительно приподнял брови Кеннет.
– Конечно, возможно, – беспечно махнула рукой леди Даусетт. – Тогда мы сможем взять с собой и Бруно, Кейлин обрадуется. Разумеется, мисс Ларк поедет, коль скоро ты ее приглашаешь.
– Буду счастлив видеть вас завтра, – сказал виконт, обращаясь вроде бы ко всем женщинам, однако Эмбер снова поймала на себе его жаркий взгляд. И опустила голову, как будто это могло помочь ей скрыться.
– В таком случае до завтра, Кеннет. Как хорошо, что вы приехали!
– До завтра, – попрощалась Аделия сдавленным голосом.
Виконт поцеловал дамам руки, не обойдя вниманием и Эмбер; когда он ее коснулся, она снова почувствовала себя очень странно. Почему он так необычно на нее воздействует? Откуда этот холодок, бегущий по спине?
– Так мы вас ждем к четырем, – бросил виконт на прощание, уже садясь в седло. Он отсалютовал дамам, развернул гнедую и пустил ее рысью.
– Мы поедем в гости? – запоздало сообразил притихший было Бруно.
– Да, солнышко мое. – Шерра склонилась и поправила сыну воротничок. – Ты ведь хорошо себя вел сегодня?
– Очень хорошо, – кивнул Бруно.
– Он действительно не проказничал, – заметила Эмбер.
– А почему виконт пригласил вас, мисс Ларк? – осведомилась Аделия, не спуская с Эмбер внимательного взгляда.
– Понятия не имею. Он приехал, когда мы с Бруно собирали маргаритки.
– Мама, это тебе! – вспомнил Бруно, протягивая Шерре пучок весьма помятых цветочков.
– Спасибо, родной, – растрогалась леди Даусетт.
– И все-таки? – продолжала настаивать Аделия.
– Думаю, виконт Фэйрхед просто повел себя как настоящий джентльмен, – дипломатично ответила Эмбер, не понимая холодного тона Аделии.
– Дорогая, отстань от мисс Ларк, – сказала Шерра. – Тебе ли не знать Кеннета? Он гостеприимен до безумия, не чета своему покойному отцу. Да и Кейлин любит новые лица. В этом нет ничего предосудительного, что ты?
Примечания
1
Уильям Шекспир. Сонет 56. Перевод Маршака.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.