Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клоподав

ModernLib.Net / Энтони Бучер / Клоподав - Чтение (стр. 1)
Автор: Энтони Бучер
Жанр:

 

 


Бучер Энтони
Клоподав

      Э. БУЧЕР
      КЛОПОДАВ
      Перевод с английского И. Можейко
      - Заклинания у тебя паршивые, - сказал демон. - Не мог кого-нибудь получше вызвать?
      Билл Хитченс был вынужден признать, что демон прав. На первый взгляд он казался внушительным: вместо волос на голове - змеи, изо рта торчат изогнутые клыки, кончик хвоста заточен, как копье...
      Только ростом демон меньше дюйма.
      Когда Билл бормотал положенные заклинания и жег волшебный порошок, он был уверен в успехе. И даже после того, как вместо грома и молнии он увидел слабую вспышку света и услышал паскудное шуршание, надежда не покинула его. Он глядел прямо перед собой, ожидая, когда появится огромное чудовище, и тут с пола, из центра обозначенного мелом пятиугольника, донесся голосок:
      - А вот и я. Сколько лет никто не желал тратить время и усилия на вызов такого неудачника, как я, - заявил демон. Где же это ты раздобыл такие заклинания?
      - Сам додумался, - скромно признался Билл.
      Демон хмыкнул и пробормотал что-то обидное о людях, воображающих себя волшебниками.
      - Я не волшебник, - объяснил Билл. - Я биохимик.
      Демон поежился:
      - Вечно попадаю в идиотские положения, - с тоской сказал он. - Мало мне было того психиатра! А теперь полюбуйтесь нарвался на биохимика.
      Билл не смог сдержать любопытства:
      - А что вы делали для психиатра?
      - Он показывал мне людей, которых преследовали чертики, и я должен был этих чертиков отгонять.
      Демон замахал ручками.
      - Вот так я их гонял.
      - И они исчезали?
      - Еще бы. Но, знаешь, те люди почему-то думали, что пусть уж лучше у них останутся чертики, чем я. Ничего не получилось. И никогда со мной ничего не получается.
      Демон вздохнул и добавил:
      - И у тебя не получится.
      Билл сел и набил трубку. Оказалось, что вызывать демона совсем не так страшно. В этом обнаружилось даже что-то мирное, уютное, домашнее.
      - Ничего, - сказал он. - У нас получится. Мы же не дураки.
      - Все так думают, - возразил демон, с вожделением уставясь на огонек спички. Он подождал, когда Билл раскурит трубку, и сказал:
      - Перейдем к делу. Чего тебе хочется?
      - Мне нужна лаборатория для экспериментов по эмболии. Если это дело выгорит, врачи смогут обнаруживать эмболы в крови, раньше чем они станут опасными. Мой бывший шеф, выживший из ума Р. Чоутсби, заявил, что мой метод не выдержит испытания жизнью, то есть не принесет ему кучи денег, и вышвырнул меня. Все остальные решили, что я свихнулся. А мне нужно десять тысяч долларов. И тогда я им всем покажу, чего я стою!
      - Ну вот, - удовлетворенно вздохнул демон. - Я же говорил, что не выйдет. Такая задача мне не по плечу. Деньги можно просить у демонов минимум тремя классами выше, чем я. Я же говорил.
      - Ничего вы не говорили, - ответил Билл. - И вы недооцениваете моей дьявольской изворотливости. Кстати, как вас зовут?
      Демон не стал отвечать и сам спросил:
      - У тебя есть еще одна такая штука?
      - Какая?
      - Спичка.
      - Конечно есть.
      - Зажги, сделай милость.
      Билл бросил зажженную спичку на пол, в центр волшебного пятиугольника. Демон в восторге нырнул в пламя, растираясь, словно спортсмен под холодным душем.
      - Вот так! - радостно крикнул он. - Вот это дело!
      - Ну, и как же вас зовут?
      Демон заскучал.
      - А на что тебе?
      - Ну, должен же я вас как-то называть.
      - И не думай. Я пошел домой. С деньгами я не связываюсь.
      - Да я не успел даже объяснить вам, что делать. Как вас зовут?
      - Клоподав.
      Голос демона упал до шепота.
      - Клоподав? - рассмеялся Билл.
      - Ага. У меня дырка в клыке, змеи из головы выпадают, мало мне неприятностей - и при всем при том меня зовут Клоподавом.
      - Отлично. Послушай, Клоподав, ты можешь отправиться в будущее?
      - Только недалеко. И я этого не люблю. Память потом чешется.
      - Послушай, мой змееволосый друг. Я не спрашиваю тебя, что ты любишь, а чего нет. Разве тебе хочется остаться в этом пятиугольнике навсегда? И учти, никто не будет бросать тебе горящих спичек.
      Клоподав понурился.
      - Я так и думал, - продолжал Билл. - Теперь ответь мне еще раз, можешь ты отправиться в будущее?
      - Могу, только недалеко.
      - А можешь ли ты, - Билл наклонился и выпустил струю дыма, - принести с собой из будущего какие-нибудь предметы?
      Если ответ будет отрицательным, то все усилия по вызову демона пропали даром. А если так, то лишь один бог знает, каким образом методу Хитченса удастся попасть в историю медицины и заодно спасти тысячи жизней.
      Клоподав казался куда более заинтересованным теплыми клубами дыма, нежели ответом на вопрос.
      - Ну что ж, - в конце концов ответил он. - В разумных пределах...
      Он неожиданно замолк, а потом осторожно спросил:
      - Уж не хочешь ли ты протащить свой трюк с деньгами?
      - Послушай, крошка. Делай, что тебе велят, а думать буду я. Ты можешь принести с собой что-то материальное?
      - Ну ладно... Только я тебя предупреждаю...
      - Тогда, - оборвал его Билл, - как только я тебя выпущу из пятиугольника, ты принесешь мне завтрашнюю газету.
      Клоподав сел на горящую спичку и задумчиво постучал себя по лбу кончиком хвоста.
      - Я этого боялся, - заныл он. - Так я и знал. Третий раз вынужден этим заниматься. У меня ограниченные возможности, я устал, я калека, у меня отвратительное имя, и я еще должен выполнять глупые приказы!
      - Глупые приказы?
      Билл вскочил со стула и принялся расхаживать по пыльному чердаку.
      - Сэр, - произнес он, - сэр - если вы позволите себя так называть, - я вынужден с гневом отмести подобное обвинение. Я обдумывал эту идею несколько недель. Подумайте о том, что можно сделать, пользуясь этой силой. Можно изменить судьбу целого государства, можно добиться господства над человечеством. Мне нужно одно: погрузиться в поток этой немыслимой силы и извлечь из него десять тысяч долларов на медицинские исследования. Спасти множество человеческих жизней. И это, сэр, вы называете глупым приказом!
      - А тот испанец, - ныл Клоподав, - он был таким милым парнем, хоть его заклинания никуда не годились. У него была очаровательная печурка, в которой я так уютно себя чувствовал! Милый парень! И надо ему было попросить завтрашнюю газету... Я тебя предупреждаю...
      - Да-да, - быстро ответил Билл. - Я уже обо всем подумал. Поэтому я выдвигаю три условия, и ты должен принять их, прежде чем покинешь этот пятиугольник. Меня так просто не проведешь.
      - Хорошо, - согласился Клоподав равнодушно. - Послушаем. Только учти, это и тебе не поможет.
      - Во-первых, газета не должна включать сообщения о моей смерти или о каком-нибудь несчастье, которое я могу предотвратить.
      - А как же я тебе могу это гарантировать? - возразил Клоподав. - Если тебе суждено помереть до завтрашнего дня, мне-то что за дело? К тому же ты не такая шишка, чтобы о тебе в газете стали писать.
      - Не забывай о вежливости, Клоподав. Будь вежлив со своим господином. Вот что я тебе скажу: если ты отправишься в будущее, то там сразу узнаешь, жив я или мертв. Правильно? И если я мертв, то возвращайся, скажи мне об этом и дело с концом.
      - Вы, люди, - заметил Клоподав, - обожаете создавать трудности. Ну, продолжай.
      - Во-вторых, газета должна быть английской, изданной в этом городе. От тебя или твоих друзей можно ждать, что вы притащите мне омскую или томскую газету.
      - Конечно, только об этом мы и мечтаем, - сказал Клоподав.
      - И третье: газета должна принадлежать этому отрезку пространства - времени, этой спирали Вселенной, этой системе относительности. Называй как хочешь, но главное, чтобы это была газета моего завтра - того самого, которое предстоит пережить мне, а не кому-нибудь другому в параллельном мире.
      - Кинь в меня спичкой, - сказал Клоподав.
      - Думаю, этих трех условий достаточно. Если ты не подстроишь какой-нибудь каверзы, то лаборатория Хитченса будет создана.
      - Посмотрим, - буркнул Клоподав.
      Билл взял острую бритву и разрезал одну из сторон пятиугольника. Но Клоподав продолжал блаженно купаться в пламени спички, вертя хвостом, и, казалось, не обращал никакого внимания на то, что путь на свободу открыт.
      - Давай, пошевеливайся, - нетерпеливо сказал Билл. - А то спичку отниму.
      Клоподав подошел к отверстию в пятиугольнике и остановился.
      - Двадцать четыре часа - долгий путь.
      - Но ты же можешь.
      - Не знаю. Погляди.
      Клоподав потряс головой, и на пол упала микроскопическая мертвая змейка.
      - Я не в форме. Я на части разваливаюсь. Честное слово. Постучи по моему хвосту.
      - Что сделать?
      - По хвосту постучи. Ногтем, по суставу. Только осторожнее.
      Билл улыбнулся и выполнил просьбу.
      - Ну, и ничего не случилось.
      - Вот-вот, я и говорю, что не случилось. Никакой реакции. Не знаю уж, как я одолею эти двадцать четыре часа.
      Он задумался, и змеи собрались в узел на затылке.
      - Послушай... Тебе ведь нужна всего-навсего завтрашняя газета? Завтрашняя, а не та, что выйдет через двадцать четыре часа?
      - Сейчас полдень, - ответил Билл. - Ты прав, завтрашняя утренняя газета отлично подойдет.
      - О'кей. Сегодня какое число?
      - 21 августа.
      - Отлично. Я принесу тебе газету от 22 августа. Только предупреждаю - ничего у тебя не выйдет. Ладно, пока. А теперь привет. Я вернулся.
      В волосатой лапке демона обнаружилась веревочка, к другому концу которой была прикреплена газета.
      - Еще чего не хватало! - возмутился Билл. - Ты же никуда не уходил.
      - Людям свойствен кретинизм, - с чувством ответил Клоподав. - Зачем же тратить настоящее для того, чтобы побывать в будущем? Я ушел в эту секунду и вернулся в нее же. Я два часа гонялся за этой чертовой газетой, но ведь это не значит, что здесь тоже прошло два часа. Люди... - он чихнул.
      Билл поскреб в затылке.
      - Пожалуй, ты прав. Давай посмотрим газету. Знаю-знаю, ты меня уже предупреждал.
      Билл заглянул на последнюю страницу, проглядел некрологи. О Хитченсе ни слова.
      - Я был жив завтра?
      - По крайней мере не мертв, - ответил Клоподав мрачно, так что Билл мог подумать что угодно.
      - А что со мной случилось? Я...
      - В моих жилах течет кровь саламандр, - причитал Клоподав. - А они сунули меня в инкубатор с холодной водой, тогда как самый последний дурак знает, что этого делать не следует. В результате я ни на что не годен, разве что исполнять мелкие поручения всяких идиотов, а от меня еще требуют, чтобы я занимался предсказаниями! Читай свою газету, и посмотрим, что ты из нее высосешь.
      Билл отложил трубку и обратился к первой странице. Он не надеялся найти там что-нибудь полезное, да и что полезного можно извлечь из описания морских сражений и бомбардировок? Но Билл был ученым и потому считал, что необходима последовательность в действиях.
      Всю первую страницу пересекал заголовок, набранный громадными черными буквами:
      ГУБЕРНАТОР УБИТ!
      ПЯТАЯ КОЛОННА РАСПРАВИЛАСЬ
      С ПАТРИОТОМ!
      Билл щелкнул пальцами. Вот он, его шанс! Он сунул трубку в рот, набросил на плечи пиджак, затолкал бесценную газету в карман и выбежал с чердака. На пороге остановился и оглянулся. Он забыл о Клоподаве. Наверно, его надо отпустить?
      Проклятого демона не было видно. Ни в пятиугольнике, ни вне его. Бесследно исчез. Билл нахмурился. Это было ненаучно, иррационально. Он зажег спичку и поднес ее к трубке.
      Из трубки донеслось блаженное воркование.
      Билл вынул трубку изо рта и заглянул внутрь.
      - Вот ты где, - сказал он задумчиво.
      - Я же объяснял тебе, что в моих жилах течет кровь саламандр, - ответил Клоподав, выглядывая из трубки. - Кроме того, я решил прокатиться с тобой и поглядеть, как ты поставишь себя в дурацкое положение.
      Сказав это, демон спрятал голову в тлеющий табак, и оттуда понеслась едва слышная воркотня о газетах, заклинаниях и презрительные вздохи, адресованные человечеству.
      Патриот-губернатор Грантона являл собой почти идеальную личность. Не прибегая к истерическим воплям или к бюрократическим методам или к разгону забастовок, он повел весьма целенаправленную кампанию против подрывных элементов и быстро превратил Грантон в безопасный и наиболее американский из всех городов Америки. Кроме того, он был очевидным сторонником национальной, федеральной и муниципальной поддержки наук и искусств - в общем приближался к идеалу человека, способного добиться финансовой поддержки для лаборатории Хитченса. Но, к сожалению, губернатора окружали явно скептически настроенные советники, и потому Биллу так и не удалось изложить губернатору свои планы.
      Теперь он это сделает. Он спасет губернатора от покушения (акт, несомненно, требующий участия демона) и затем, когда губернатор растроганно спросит: "Чем я смогу отплатить вам, Хитченс, за то, что вы для меня сделали?", наступит время развернуть перед ним грандиозные планы исследований по эмболии. Неудача исключена.
      Билл остановил машину у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена", выскочил из машины, не захлопнув за собой дверцы, и с такой решительностью и целеустремленностью бросился вверх по мраморным ступеням, что ему удалось проскочить три марша лестницы и четыре кабинета, прежде чем кто-нибудь набрался смелости остановить его и спросить: "Что случилось?"
      Человеком, обладавшим этой смелостью, оказался могучий детина с бычьей шеей, по сравнению с которым Билл почувствовал себя уменьшившимся до размеров Клоподава.
      - Спокойно, спокойно, - прорычала туша. - Где пожар?
      - Не пожар, а убийство, -ответил Билл. - Но оно не должно случиться.
      Такого ответа Бычья шея не ожидал. Замешательство телохранителя продлилось ровно столько, что Билл успел прошмыгнуть мимо детины к двери с табличкой "Губернатор". Но открыть дверь не успел. Мясистая лапа телохранителя вцепилась ему в воротник и дернула на себя.
      Билл выполз из-под стола, нырнул влево, достиг двери, отлетел назад и уселся на полу.
      Бычья шея встал спиной к двери, расставил ноги пошире и вытащил из кобуры тяжелый пистолет.
      - Ты туда не пройдешь, - пояснил он, чтобы не оставалось никаких сомнений в его намерениях.
      Билл выплюнул зуб, вытер кровь, заливающую глаза, собрал остатки разломанной трубки и сказал:
      - Сейчас 12.30. В 12.32 рыжий горбун выйдет на балкон на той стороне улицы и прицелится из открытого окна в губернатора, который сейчас в своем кабинете. В 12. 33 его превосходительство мертвым упадет на стол. Это случится обязательно, если вы не поможете мне предупредить губернатора.
      - Любопытно, - сказал телохранитель. - И кто это все придумал?
      - Это здесь написано, в газете. Посмотрите.
      Телохранитель хохотнул:
      - Хочешь сказать, что в газете написано то, чего еще не было? Ты псих, любезный. Если не хуже. Ползи отсюда. Торгуй своей газетой.
      Билл взглянул в окно. На той стороне улицы, напротив окна губернатора, был балкон. И на балкон выходил...
      - Глядите! - крикнул Билл. - Если не верите мне, то глядите! Видите балкон? А на нем рыжего горбуна? Я же говорил! Быстрее!
      Телохранитель взглянул в ту сторону. Он увидел, как горбун подошел к решетке балкона. В руке горбуна что-то блеснуло.
      - Любезный, - сказал он Биллу. - Я займусь тобой попозже.
      Горбун не успел поднести винтовку к плечу, как пистолет телохранителя рявкнул... Билл затормозил у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена", выскочил из машины и бросился вверх по лестнице. Он успел проскочить три марша лестницы и четыре кабинета, прежде чем ктонибудь набрался смелости остановить его и спросить:
      "Что случилось?"
      Человеком, обладавшим этой смелостью, оказался могучий детина с бычьей шеей, который прорычал:
      - Где пожар?
      - Не пожар, а убийство, - ответил Билл и попытался прорваться к двери с табличкой "Губернатор". Но открыть дверь он не успел. Мясистая лапа телохранителя опустилась ему на шею.
      После третьей попытки Билла проникнуть в кабинет Бычья шея встал спиной к двери, расставил ноги пошире и вытащил пистолет.
      - Ты туда не пройдешь, - сказал он.
      Билл выплюнул зуб и подытожил:
      - В 12.33 его превосходительство мертвым упадет на стол. Это случится обязательно, если вы не поможете мне его предупредить. Об этом сказано в газете.
      - Быть того не может. Ползи отсюда.
      Взгляд Билла упал на балкон.
      - Глядите! - сказал он. - Видите балкон? А на нем рыжего горбуна? Быстрее!
      Телохранитель обернулся к балкону. Он увидел блеск металла в руке горбуна.
      - Любезный, - сказал он Биллу. - Я займусь тобой попозже.
      Горбун не успел поднести винтовку к плечу, как пистолет телохранителя рявкнул... Билл затормозил у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена" и успел проскочить четыре кабинета, прежде чем его остановили. Остановил его могучий детина с бычьей шеей, который прорычал...
      - Как ты думаешь? - спросил Клоподав. - Может, хватит?
      Билл согласился. Он сидел в машине перед ратушей. Костюм его был в полном порядке, все зубы на месте и трубка как новенькая.
      - Так что же произошло? - спросил он у своей трубки.
      Клоподав высунул наружу лохматую головку:
      - Закури снова, а то трубка остыла, холодно. Вот так, спасибо.
      - Что же произошло?
      - О люди! - возопил Клоподав. - Какая тупость! Неужели ты не понимаешь? Пока газета была в будущем, убийство оставалось лишь возможностью. Если бы у тебя появилось предчувствие, что губернатору угрожает опасность, ты бы его, может, и спас. Но когда я газету принес в настоящее, убийство стало фактом. А факты упрямая вещь.
      - Ну а как же насчет свободы воли? Неужели я не могу делать, что захочу?
      - Конечно, можешь. Именно твоя свободная воля и доставила сюда завтрашнюю газету. Ты не можешь отменить свою свободную волю. Кстати, твоя воля все еще свободна. Ты совершенно свободен гулять по городу и выбивать себе зубы. Если тебе это нравится. Ты можешь делать все что угодно - то, что не влияет на содержание газеты. А поступишь иначе - придется делать это снова и снова до тех пор, пока не поумнеешь.
      - Но это... - Билл никак не мог подыскать нужных слов. Это так же гадко, как судьба... предопределенность. Если душа горит...
      - Мало ему газет! Мало ему путешествий во времени! Теперь я должен рассказывать ему о душе! О люди... - И Клоподав удалился в горящую трубку.
      Билл с сожалением поглядел на ратушу и безнадежно пожал плечами. Затем он открыл газету на спортивной странице и принялся ее изучать.
      Демон вновь высунул голову, только когда машина остановилась на большой стоянке.
      - Куда нас занесло? - поинтересовался он. - Хотя это не играет роли.
      - Мы на ипподроме.
      - О! - возмутился Клоподав. - Я должен был догадаться. Все вы на один манер. И зачем только я старался! Думаешь, что разбогатеешь?
      - Я все рассчитал. В четвертом заезде победит Алхазред. Выплачивают один к двадцати. У меня есть пятьсот долларов все мои сбережения. Я ставлю на Алхазреда и получаю свои десять тысяч.
      Клоподав все не мог успокоиться:
      - Я вынужден выслушивать его вонючие заклинания! Я вынужден глядеть, как он крутится на карусели! Нет, этого мало я вынужден присутствовать при его махинациях на ипподроме.
      - Но здесь-то не может быть ошибки. Я не вмешиваюсь в будущее. Я просто пользуюсь им. Алхазред выиграет этот заезд независимо от того, ставлю я на него или нет. Я плачу пятьсот монет и получаю взамен лабораторию Хитченса!
      Билл выскочил из машины и поспешил к ипподрому. Внезапно он остановился и спросил свою трубку;
      - Эй ты! Почему это я себя так хорошо чувствую?
      Клоподав вздохнул:
      - А почему ты должен себя плохо чувствовать?
      - Но меня основательно взгрел тот детина в ратуше. А у меня ничего не болит.
      - Разумеется, не болит. Ведь ничего этого не было.
      - Но ведь меня лупили.
      - Лупили. В том будущем, которое не произойдет. Ты же передумал. Ты же решил туда не возвращаться?
      - Хорошо. Но ведь сперва меня отлупили.
      - Вот именно, - твердо ответил Клоподав. - Тебя отлупили, прежде чем тебя могли отлупить.
      И с этими словами он снова скрылся в своем убежище. Вдали слышался гул толпы и невнятное бормотание диктора. Люди толпились у двухдолларовых касс, пятидолларовые тоже трудились вовсю. Но перед пятисотдолларовым окошком, которое должно было в ближайшем будущем подарить Биллу лабораторию, почти никого не было.
      Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом:
      - Какой сейчас заезд?
      - Второй, дружище.
      "Черт возьми, - подумал Билл. - Некуда девать время..." Он все-таки подошел к пятисотдолларовой кассе, сунул внутрь пять хрустящих бумажек, полученных утром из банка.
      - Алхазред, четвертый заезд, - сказал он.
      Кассир удивленно блеснул очками, но деньги взял и выдал жетоны.
      Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом.
      - Какой сейчас заезд?
      - Второй, дружище.
      "Черт возьми, - подумал Билл. И тут же крикнул: - Эй!"
      Незнакомец с малиновым носом остановился и спросил:
      - Что случилось, дружище?
      - Ничего, - ответил Билл. - Все случилось.
      Незнакомец был в растерянности.
      - Послушай, дружище, я тебя раньше видел?
      - Нет, - поспешил с ответом Билл. - Вы собирались меня увидеть, но не увидели. Я передумал.
      Незнакомец удалился, покачивая головой и рассуждая вслух, до чего лошадки могут довести порядочного парня.
      Только вернувшись к машине и захлопнув за собой дверцу, Билл вытащил изо рта трубку и заглянул в нее.
      - Отлично! - сказал он. - Объясни мне, что в этот раз не сработало? Почему я снова попал на карусель? Я же не пытался изменить будущее.
      Клоподав высунул голову наружу и демонстративно зевнул, показав все свои клыки.
      - Я ему говорю, я его предупреждаю, я снова говорю, а теперь он хочет, чтобы я ему еще раз все объяснил.
      - Но что же я сделал?
      - Что он сделал? Ты же нарушил баланс ставок. Дубина ты после этого. Если внести такую сумму на ипподроме, то изменится соотношение между ставками. Как же тогда тебе заплатят двадцать к одному, как о том сказано в газете? Они будут платить меньше.
      - Проклятье! - пробормотал Билл. - Я так понимаю, что это правило относится ко всему? Если я обращусь к бирже, выясню из газеты, какие акции сколько стоят, а затем вложу свои пятьсот долларов в соответствии с данными завтрашнего дня...
      - То же самое. Курс акций изменится. Я же тебя предупреждал. Ты завяз. Ты по горло в болоте.
      Голос Клоподава стал почти жизнерадостным.
      - Неужели это так? - спросил Билл.
      - Так.
      - Знаешь что, я верю в Человека. В этой Вселенной нет проблемы, которая была бы не по плечу Человеку. А я не глупее других.
      - Треплешься ты больше других, - издевался Клоподав. - О люди...
      - Сейчас на мои плечи легла тяжелая ответственность. Это куда важнее десяти тысяч долларов. Я обязан реабилитировать гордое слово Человек. Ты говоришь, что проблема неразрешима. Я же отвечаю: неразрешимых проблем нет.
      - А я говорю - треплешься ты много.
      Билл лихорадочно думал. Как можно воспользоваться знанием будущего, никоим образом его не изменяя? Несомненно, выход существовал, и человек, разработавший диагнозирование эмболии, сможет раскусить такой орешек. Хитченс принял вызов.
      Забывшись, он вытащил из кармана кисет и выбил трубку о подошву ботинка. Клоподав выпал на пол машины.
      Билл посмотрел на него, улыбаясь. Маленький хвостик демона яростно извивался, змейки на голове стали дыбом.
      - Это уж слишком! - визжал Клоподав. - Мало ему идиотских поручений, мало издевательств и оскорблений, меня еще разбрасывают, как окурки! Все! Это последняя капля! Требую меня уволить! Откажись от меня немедленно!
      - Отказаться? - Билл щелкнул пальцами. - Отказаться! крикнул он.- Я догадался, клопик. Мы победили!
      Клоподав поглядел на Билла в растерянности. Змеи опустили головки.
      - Ничего у тебя не выйдет, - сказал он и печально вздохнул.
      С невероятной скоростью Билл промчался по лаборатории Чоутсби, где он совсем недавно работал, и влетел в приемную к старику Р. Ч.
      С грубыми телохранителями еще можно бороться, но как бороться с деловитой сухостью молодой секретарши, которая говорит вам:
      - Я спрошу у мистера Чоутсби, сможет ли он вас принять.
      И потому Биллу ничего не оставалось, как ждать,
      Клоподав, видно, опасался самого худшего.
      - Что еще тебе пришло в голову? - осторожно спросил он.
      - Старик Р. Ч. выжил из ума, - ответил Билл. - Он астролог, и пирамидолог, и британский израэлит - из американской ветви, и еще черт знает кто... Он даже поверит в твое существование.
      - А тебе какая польза? - спросил Клоподав. - Только время теряешь.
      - Он купит эту газету. Он за нее заплатит что угодно. Его хлебом не корми, дай повозиться с оккультной чепухой. Он никогда не сможет отказаться заполучить в лапы кусок будущего, особенно если при этом пахнет добычей.
      - Тогда поспеши.
      - А куда торопиться? Сейчас только половина третьего. Времени больше чем достаточно. И пока не вернется секретарша, нам ничего другого не остается, как отдыхать.
      - Тогда по крайней мере займись трубкой. Она совсем остыла.
      Наконец секретарша вернулась.
      - Мистер Чоутсби вас примет.
      Рубен Чоутсби переполнял громадное кресло, стоявшее за громадным столом. Кукольная головка, привязанная к мешку с мукой. Увидев Билла, Чоутсби расплылся в улыбке.
      - Передумал, мой мальчик?
      Слова вылетали изо рта, словно мыльные пузыри, и подолгу покачивались в воздухе.
      - Хорошо сделал, мой мальчик. Ты нужен в отделе К-39. Многое изменилось в лаборатории с тех пор, как ты нас покинул.
      Билл отыскал единственный правильный ответ:
      - Я пришел не затем, Р. Ч. Я работаю самостоятельно, и это неплохо получается.
      Детское личико запечалилось, и мыльная доброта испарилась из голоса.
      - Ты что же, в конкуренты ко мне лезешь? Зачем явился? У меня каждая секунда на счету.
      - Ну какой из меня конкурент, - возразил Билл. С видом заговорщика он перегнулся через стол к бывшему шефу: - Р. Ч., - сказал он медленно и внушительно. - Сколько бы вы заплатили за то, чтобы заглянуть в будущее?
      Мистер Чоутсби возмутился.
      - Издеваешься? Немедленно выкатывайся отсюда! Вышвырните его! Немедленно... Постойте! Ты же это самое... читал всякие книжки. Черную магию... - Лицо его вновь претерпело радикальные изменения и теперь изображало искренний интерес. Что ты хочешь этим сказать?
      - То, что сказал. Я спросил вас, сколько бы вы заплатили за возможность заглянуть в будущее?
      Мистер Чоутсби колебался.
      - А как? Путешествие во времени? Ты разгадал секрет пирамиды Хеопса?
      - Куда проще. Здесь у меня...
      Билл вынул из кармана газету, сложенную таким образом, что можно было прочесть название и дату.
      - Здесь у меня завтрашняя газета.
      - Дай посмотреть.
      Чоутсби протянул толстую руку.
      - Ну-ну, ведите себя прилично. Вы все увидите, как только мы договоримся об условиях. Я предлагаю товар.
      - Дешевый трюк. Заплатил в типографии за подделку. Я в это ни на секунду не поверил.
      - Отлично. Я, честно говоря, не ожидал, чтобы вы, Р. Ч., опустились до такого дешевого скептицизма. Но если вы уже ни во что не верите, то...
      Билл сунул газету в карман и направился к двери.
      - Стой! - мистер Чоутсби понизил голос: - Как ты этого достиг? Продал душу?
      - В этом не возникло необходимости.
      - Ну как, как? Заклинания? Пассы? Переселение душ? Докажи мне, что все это правда. И тогда поговорим об условиях.
      Билл не спеша вернулся к столу и выбил трубку в пустую пепельницу.
      - Я неудачник! Я недомерок! Я мальчик на побегушках! Меня зовут Клоподав! И будто этого недостаточно - теперь меня собираются использовать в качестве вещественного доказательства!
      Остолбеневший мистер Чоутсби уставился на злого демона, который метался по пепельнице, размахивая хвостиком и сверкая клыками. С глубочайшим почтением Чоутсби следил за тем, как Билл помог демону снова забраться в трубку, набил ее табаком и зажег. Чоутсби с восторгом слушал, как демон блаженно мурлычет, охваченный пламенем.
      - Больше вопросов нет, - сказал он наконец. - Каковы ваши условия?
      - Пятнадцать тысяч долларов, - ответил Билл, готовый к торговле.
      - Не завышай цену, - предупредил его шепотом Клоподав. Нам надо спешить.
      Но мистер Чоутсби уже вытащил чековую книжку и торопливо скреб по ней пером. Затем он потряс чеком в воздухе, чтобы чернила просохли, и вручил его Биллу.
      - Вот это сделка, - воскликнул он, хватая газету. - Вы, молодой человек, последний дурак. Жалкие пятнадцать тысяч! Он уже развернул газету на финансовой странице и проглядывал биржевые отчеты. - С этим я завтра заработаю на бирже миллионы. И пятнадцать тысяч покажутся мне мелочью.
      - Скорее, - торопил Клоподав,
      - До свиданья, сэр, - вежливо сказал Билл. - И большое спасибо за... - Но Рубен Чоутсби его уже не слушал.
      - Что за спешка? - строго спросил Билл, когда подошел к лифту.
      - О люди, - вздохнул Клоподав. - Не все ли равно, почему надо спешить. Ты меня слушай, беги в банк и получай деньги по чеку.
      Билл послушался Клоподава и примчался в банк с такой же скоростью, с какой недавно несся к ратуше и к старику Чоутсби. Дверь банка уже закрывалась, он протиснулся в нее ровно в три часа. Еще секунда, и его бы не пустили.
      Билл предъявил чек к оплате и с удовольствием отметил, как у кассира глаза на лоб полезли, когда он увидел сумму. Затем Билл задержался еще на несколько минут, не в силах отказать себе в удовольствии открыть новый счет на Исследовательскую лабораторию Хитченса.
      Наконец он снова уселся в машину, где мог спокойно побеседовать со своей трубкой.

  • Страницы:
    1, 2