Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№18) - Проклятие горгулия

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Проклятие горгулия - Чтение (стр. 7)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


— Возможно, — задумчиво произнесла она. — А может, и нет.

— Но почему?

Дриада приблизилась ко мне на расстояние метра.

— Дитя, посмотри на меня, — произнесла она. — Посмотри на мои глаза, волосы и все остальное.

Теперь это кажется странным, однако я в точности выполнил распоряжение женщины. Внезапно произошло что-то непредвиденное.

Ее глаза стали зелеными и такими глубокими, как тот кристальный источник, из которого мне довелось выпить воду. Я почувствовал, что проникаю внутрь этих бездонных колодцев — не тону, не плыву и не барахтаюсь, а просто плавно сливаюсь в единое целое… Волосы женщины стали огненно-рыжими, покрытыми желтыми осенними листьями. Просто взглянув на Дриаду, я очутился в тихом волшебном лесу. До сих пор природа еще не казалась мне такой прекрасной.

— Когда станешь мужчиной, — произнесла наконец она, — ты никогда не встретишь девушку, столь же красивую, как и я.

В этот момент я понял, что Дриада была прекрасна — нет, не просто прекрасна, а обворожительна. Странно, что подобное ощущение не пришло ко мне ранее… «Наверное, все дело в волшебной тропе, — подумал я. — Однако во всем Ксанфе не найдется ни одного столь же прекрасного существа». Конечно, я слышал, что дриады являются очень красивыми созданиями, но на собственной шкуре этого ни разу не испытывал.

Разведя прелестные руки в стороны, Дриада подняла в воздухе легкий ветерок. Она встала вполоборота, и только сейчас я заметил, насколько она стройна. До того момента подобные существа еще ни разу, не вторгались в мою бурную мальчишечью жизнь. Подняв руки над головой, она стала похожа на стройную березу, покачивающуюся на ветру.

Потом она обернулась и тихо произнесла:

— Что же ты теперь мне скажешь, Хиатус?

— О, когда я стану мужчиной, то обязательно найду девушку, подобную вам. Клянусь!

— Сомневаюсь… — Она улыбнулась, однако улыбка отчего-то получилась очень печальная. — Тем не менее ты обязательно запомнишь это путешествие до конца своих дней, правда? — с этими словами Дриада удалилась.

Внезапно я осознал, что не хочу расставаться с ней. Какая метаморфоза: за несколько секунд она превратилась в самую желанную женщину на всем белом свете! Однако Дриада повернула за то дерево, откуда появилась вначале, и с тех пор я больше ее не видел. Принявшись бегать вокруг дерева, словно сумасшедший, я через некоторое время осознал, что потерял ее навсегда.

— Страстная Дриада! — закричал я, почувствовав себя жалким и одиноким. — Где ты?

Однако Страстная Дриада — нимфа леса — появлялась только по своему желанию.

Итак, я вынужден был вернуться к двум лавровым деревьям, меж которых вновь появилась магическая тропа. Обернувшись назад, я крепко-накрепко запомнил, куда скрылась моя любовь, а затем поспешил к дому.

Невидимая тропа в самом деле доставила меня к Замку зомби в считанные минуты. По пути росло просто огромное число леденцов, однако я их даже не замечал, мой разум был заполнен образом таинственной лесной нимфы. Каждый раз, когда я встречал впоследствии дриаду, перед глазами вновь вставал незабвенный образ той, единственной.

На следующий день, переночевав дома, я попытался вновь отыскать магическую тропу, однако все усилия оказались тщетны. В конечном итоге я понял, что волшебная тропа теперь ни за что не откроется мне. Подобно Дриаде, магический путь исчез навсегда. Мне ничего не оставалось, кроме как продолжить унылую жизнь в Замке зомби. Да-да, вы не ослышались: моя жизнь стала действительно унылой! А порой… порой я даже плакал во сне.

Не понимаю, почему я не додумался отыскать ту поляну обычным способом — тем самым, каким я туда попал… Наверное, на меня было наложено забудочное заклятие, которое не позволяло постигнуть самых элементарных вещей. И этот способ все равно не мог бы помочь моему горю: скрываясь из дома, я ни разу не оглянулся обратно, а потому абсолютно не знал, куда же отправился придворный дракон Дуфус. Конечно, животное нашло дорогу домой, но оно оказалось настолько глупым, что напрочь забыло об этом путешествии уже на следующий день. Итак, я принялся сидеть дома и страдать. Ни одна живая душа, даже сестра Лакуна, не знала о моем горе. Да и кто, говоря по правде, мог бы меня понять? Я и сам не понимал своего поведения: единственным желанием было увидеть Страстную Дриаду вновь. Я не знал, о чем бы мы говорили, встреться однажды вновь. Все, чего я хотел, — это питаться на протяжении своей жизни поймидорами и быть рядом с ней. С тех самых пор я просто обожал чистую ключевую воду, особенно из лесных источников, а любовь к шоколадным коктейлям постепенно сошла на нет. Что же касается дубовых деревьев осенью… Я просто не мог оторвать от них взгляд.

Итак, Страстная Дриада оказалась лесной нимфой. Она заключала в себе все прекрасные черты своего леса, а волосы меняли цвет на протяжении каждого времени года. Возможно, мне следовало поискать других дриад, однако они были настолько редкими в то время, что эта затея также оказалась лишенной всякого смысла. Кроме того, мне нужна была только моя Дриада и никакая другая!

На самом деле я, конечно, влюбился, однако оказался так мал, что не осознал своего чувства. Дриада предстала передо мной в самом лучшем виде, и этого было достаточно, чтобы помнить о ней вот уже на протяжении тридцати лет.

Время бежало своим чередом, и я превратился в молодого мужчину. Судя по откликам окружающих, меня находили очень привлекательным, а потому вокруг постоянно роилось несколько потенциальных невест. Однако память о лесной женщине делало каждую из претенденток обычной… В общем, обычной. Ни одна из них даже близко не могла сравниться со Страстной Дриадой, ни одна из них не обладала и сотой долей той чудесной неповторимой красоты. Совершенство нимфы делало смертных девушек всего лишь грубой подделкой женского образа, это касалось как лица, так и всего тела. Мое окружение стало похоже на гипсовые скульптуры, сделанные безвкусным мастером. Вскоре потенциальные невесты покинули меня… Честно говоря, мне не хотелось к ним даже прикасаться.

С течением времени мать и сестра стали испытывать все большее беспокойство. Матушка, конечно, старалась быть деликатной, однако Лакуна оставалась верной своей манере, и вскоре все стены нашего замка стали пестреть надписями: «СЛУШАЙ, НЕУЖЕЛИ ТЕБЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ НРАВЯТСЯ ДЕВУШКИ?»

На вопросы было принято отвечать, а потому я и ответил:

— Нет, мне нравятся девушки. Но только одна. А пока я ее просто не могу отыскать.

В конце концов несносная семейка вынудила меня рассказать всю правду.

— Дриада! — воскликнула матушка. — Как ты мог!

— Даже и не знаю, как это произошло, — отвечал я. — Сначала женщина просто меня накормила, а потом внезапно спросила, чем я собираюсь заниматься, когда вырасту. Я, естественно, ответил правду. Тогда она очаровала меня и мгновенно пропала.

— Наверное, ты додумался рассказать ей, что не в грош ни ставишь всех женщин, верно? — многозначительно спросила сестра. — Наверное, мы обязаны готовить обед и убирать дом, так?

— Конечно. А разве это неправда?

Милли и Лакуна обменялись долгим многозначительным взглядом. Наконец сестра заключила:

— Наверное, она решила избавить женское население Ксанфа от такой напасти, как ты… Хотя бы в качестве мужа. Дриада загадала, чтобы ты ни за что не женился. Проклятие начинает сбываться.

И только в тот самый момент я начал понимать причины своих несчастий. Страстная Дриада была в первую очередь женщиной, а потому мгновенно отреагировала на мои рассуждения о смысле жизни…

— В таком случае я останусь вечным холостяком, — прошептал я наконец. — На свете не существует такой женщины, на которой мне хотелось бы жениться.

Тем не менее я вовсе не хотел, чтобы об этом узнала моя возлюбленная. Наверное, она не верила в силу своего проклятья, а потому полагала, что я счастлив в семейной жизни.

Милли вздохнула:

— Судя по твоему рассказу, иного выхода не существует, кроме как пойти и найти ее.

— Но как? Мне же неизвестна дорога… — возразил я.

— Вот-вот, — добавила Лакуна. — Кроме того, ты же не сможешь осмотреть все дубовые деревья, растущие в Ксанфе. Если Дриада захочет, то ты пройдешь в нескольких метрах от нее и даже ничего не заметишь.

— Неправда! — закричал я. — Если возлюбленная меня увидит, то я обязательно это почувствую. Кроме того, мне известно общее направление движения — к юго-востоку от замка, а расстояние примерно соответствует возможностям нашего дракона Дуфуса.

— В таком случае маленький шанс все же существует. Отправляйся на Дуфусе в те края, вырасти там побольше носов, ушей и прикажи им сообщать обо всех новостях, происходящих в округе.

— Подобная мысль мне еще ни разу не приходила в голову, — признался я.

— Это потому, что Дриада не хотела такого развития событий, — сказала Лакуна. — Однако теперь, по прошествии времени, сила заклятия ослабла. Именно поэтому у нас и состоялся подобный разговор. Тем не менее, даже если ты обнаружишь то самое дерево, рассчитывать на стопроцентный успех просто нельзя.

— Если я найду волшебное дерево, то сяду подле него и буду молить о прощении, — пылко выкрикнул я. — Ей придется меня выслушать!

— А если Дриада все равно не выйдет? Наверное, ты в сердцах пригрозишь ей разрушить дерево в щепки, — ухмыльнулась Лакуна.

— Нет, только не это! — выкрикнул я, почувствовав, как сердце обливается кровью. — Я люблю эту женщину, а потому не смогу причинить ей никакого зла.

— А никто о зле и не говорил… Можно просто пригрозить. Создать видимость.

— Нет, ни за что, — решительно ответил я.

— Решено, никаких угроз, — строго произнесла Милли. — Ты все равно можешь попытаться отыскать это дерево. Быть может, женщина смилостивится и откроет свое лицо. Хотя на самом деле мне понятно ее поведение. Однако если ты извинишься… Я на ее месте еще бы подумала. — Мать нахмурилась и продолжила: — Но ты должен прекрасно понимать, сынок, что дриады не способны удаляться от своего дерева на большое расстояние. Вся жизненная сила твоей возлюбленной спрятана в корнях дуба. По этой причине даже при самом благоприятном исходе тебе придется жить подле нее, в лесу.

— Это волнует меня меньше всего на свете…

Итак, после разговора я решился на новые поиски. Снарядив Дуфуса, я отправился на юго-восток от замка. Вскоре окружающие места стали казаться немного знакомыми. Сердце застучало, словно паровой молот, — наконец-то я хоть немного приблизился к заветной цели! Однако затем произошло непредвиденное — то, о чем ни один из нас так и не догадался.

Дерево дриады располагалось в районе, перенасыщенном магией. Говоря по правде, совсем неподалеку лежала Зона Безумия, где по причине невероятного количества волшебства вещи начинали сходить с ума. Очутившись в знакомых местах, я обнаружил, что за прошедшие годы злосчастный район расширился в размерах — возможно, из-за сильных ветров — а потому дерево Дриады захвачено этим черным недобрым пятном. Но моя любовь оказалась настолько велика, что я, не обращая внимания на опасность, ринулся внутрь. Затея эта была до крайней степени бессмысленной и глупой. Однако на то я и находился в Зоне Безумия, чтобы совершать бессмысленные поступки. Внезапно я наткнулся на голую ель, чьи ветви беспомощно стелились по земле. Заметив меня, они попытались было потянуться за поддержкой, однако через несколько секунд окончательно рухнули вниз. При виде подобной картины я не выдержал и побежал.

Чем дальше я бежал, тем более незнакомым казался лес. Через несколько минут мне пришлось остановиться: в конце концов, я уже давно не был ребенком. В голову моментально пришло здравое решение: прямо на верхушке валуна следует вырастить большой глаз и ухо, быть может, они помогут мне выбраться из столь затруднительной ситуации. Каково же было разочарование, когда я осознал, что магия зомби в этих местах абсолютно не действует. Валун дрогнул и превратился в большое малиново-красное тельце, снабженное длинными зелеными щупальцами. «Что случилось? — подумал я в отчаянии. — До сих пор подобные события не происходили!»

Внезапно до слуха донесся странный скрипучий голос. Решив, что это какая-та разновидность лесного эха, я направился в сторону звуков. В самом центре большой поляны под высокой табуреткой стоял мужчина и говорил, обращаясь к пустому пространству:

— Собрание должно пройти в полном порядке. В абсолютном порядке!

Я не хотел прерывать никакого собрания, однако вокруг не было ни души. Именно поэтому я решился обратиться к незнакомцу за советом. Спустя пару секунд я остановился как вкопанный: мужчина, оказывается, вел себя не совсем обычно. Дело в том, что он вовсе не стоял под высокой табуреткой, а приседал, причем с такой частотой, что мне стало не по себе. Попытавшись незаметно скрыться, я в очередной раз попал впросак: он меня заметил.

— Я же сказал, что собрание должно пройти в полном порядке! Разве не ясно? — фыркнул он.

— Извините, — прошептал я, поспешно присаживаясь на пенек. — Позвольте узнать, кем вы являетесь?

— Приседателем, естественно, — ответил он. — А поскольку ты здесь, то собрание вот-вот начнется.

— Но я хотел просто побыстрее выбраться отсюда, вот и все.

— Выход находится в той стороне, — произнес приседателъ, указывая на север. — А собрание откладывается.

— Спасибо! — бросил я, подскочил со своего места и приготовился уже бежать в указанном направлении без оглядки, однако мужчина меня остановил:

— Подожди? А ты уплатил пени!

Я помедлил, размышляя, что же произойдет при моем отрицательном ответе.

— Что? — переспросил я.

— Ты же сидел на пеньке. За эту услугу необходимо уплатить членские пени.

Честно говоря, мне вовсе не хотелось спорить. Интересно, чего же нужно этому пеньку! Наверное, нечто абсолютно не относящееся к человеческому роду. Я пошарил по карманам и обнаружил тонкую веточку, которая, вероятно, зацепилась за одежду в процессе продирания через лесную чащу.

— Вот! — крикнул я, бросив ее в сторону пенька. Не услышав в ответ изъявления недовольства, я стремглав побежал прочь.

Лес все продолжался и продолжался. Через некоторое время я чуть не упал, столкнувшись с еще одним странного вида мужчиной. Этот отличался от обычного человека наличием огромного количества мелких рук, рассеянных по всему телу.

— Наверное, вы спешите к приседателю, — произнес я извиняющимся тоном.

— Конечно, — ответил он. — У нас же намечено собрание!

— Знаю, знаю, — поспешил успокоить его я. — Приседателъ ожидает вашего прибытия вон на той поляне, что находится за моей спиной.

— Спасибо, — ответил он, хрустнув сразу всеми суставами пальцев, и отправился по указанному мною направлению. — Подожди, — внезапно остановился он. — Наверное, ты хочешь отсюда побыстрее выбраться, верно?

— Да, но откуда вы узнали?

— Судя по странному виду, ты — чужеземец. А ни одно существо из внешнего мира не способно ощущать себя здесь комфортно… Ну да ладно, раз уж ты помог мне, то я помогу тебе. Чтобы выбраться из нашего мира, тебе потребуется сорокоручка.

— Сорокоручка? — растерянно спросил я.

— Ну да… Сорокоручка или ручная сорочка. Она поможет тебе выбраться из этой чащобы на божий свет. Если у существа всего лишь две руки, это очень усложняет ему жизнь, не находишь? Посмотри, за спиной висит такая сорочка — надень ее, и все будет в порядке.

Обернувшись назад, я чуть не выпрыгнул из собственной одежды. На деревянном сучке висело огромное количество рук, которые чуть ли не касались моей головы.

В этот момент я постарался успокоиться и рассуждать здраво. Ситуация была совсем не обычная, а потому стоило ли удивляться столь странному одеянию? Наверное, нет. Руки были переплетены таким образом, что образовывали в самом деле некоторое подобие сорочки. Водрузив странное одеяние себе на плечи, я ощутил его тяжесть. Тем не менее, оно оказалось очень удобным.

— Спасибо тебе, — поблагодарил я повелителя рук.

С этими словами я двинулся в том направлении, где по словам приседателя находился выход. Однако чаща оказалась настолько густой, что стало понятно: без посторонней помощи мне просто не справиться. Внезапно за дело взялась ручная сорочка: ее пальцы раздвигали ветви, вырывали крапиву, колючки вместе со всеми остальными препятствиями. Сорочка работала не покладая рук, пока передо мной не образовалось некоторое подобие тропинки. Увидев свет в конце чащобы, я рванул что есть силы вперед и скоро миновал это ужасное место, называемое Зона Безумия.

— Спасибо, ручная сорочка, — поблагодарил я свою помощницу. Однако стоило мне только покинуть ее родину, как руки мгновенно превратились в сухие веточки и тростинки.

На протяжении некоторого времени я стоял в полной растерянности, а затем, наконец, понял, что случилось: сорочка потеряла свою магию.

Аккуратно сняв свой наряд, я произнес:

— Ты мне очень помогла, подруга. Наверное, следует вернуть тебя обратно, правильно?

Но возвращаться назад было опасно. Тогда я как следует размахнулся и отправил сорочку обратно, в ее родную Зону Безумия.

Упав на землю, сорочка покрылась огромным количеством мелких ног — теперь она стала сороконожкой… Наверное, внутри зоны подул волшебный ветер, который немного переменил магию. Вскоре помощница скрылась внутри чащобы, помахав мне на прощание одной из пяток.

Итак, мне удалось покинуть Зону Безумия. Однако прежде чем проникнуть в нее снова, надо будет хорошенько подумать. В конце концов, мне несказанно повезло. Что же касается сумасшедших вещей, то в следующий раз они могут оказаться вовсе не такими доброжелательными.

Однако своей главной цели мне так и не удалось достигнуть. С тяжелым сердцем я развернулся и медленно побрел в сторону замка.

В последнее время меня стали посещать странные мысли: а что, если я действительно останусь холостяком на протяжении всей своей жизни? Что же касается моей сестры… то к тридцати годам она догадалась сходить за советом к Волшебнику Хамфри, обеспечив таким образом себе счастливое будущее.

— Эй, у меня есть прекрасная идея! — сказала она как-то в мой адрес. — Почему бы тебе не навестить Доброго Волшебника и не спросить у него совета по поводу твоей возлюбленной?

— Но ведь волшебник потребует компенсации — целый год тяжелого труда! Кроме того, его ответы настолько таинственны и неопределенны, что каждый способен их трактовать по-своему.

— Тем не менее, он никогда не ошибается.

Последний довод меня сразил наповал и действительно заставил отправиться к Хамфри. Он оказался именно таким, как о нем рассказывали. Естественно, никакого прямого ответа я так и не получил. Волшебник посоветовал идти домой и ожидать времени Поиска. А поскольку ожидание — это самое тяжелое испытание в жизни, то он освободил меня и от всех остальных повинностей.

— Когда же придет время Поиска? — спросил я у него.

— Сюрприз, — ответил он мне.

С тех самых пор я в полном унынии сижу в своем замке, ожидая какого-то сюрприза. А вы, случайно, не знаете, что же конкретно он мог иметь в виду?

Глава 6

БЕЗУМИЕ

Сюрприз! — воскликнула девчушка, проявив внезапный интерес к рассказанной истории. — Кажется, это и есть ответ, — произнес Гари. — Добрый Волшебник приказал тебе ждать времени Поиска, и ты решил, что подобное событие произойдет неожиданно. На самом же деле Сюрприз — это девочка, которая прибыла вместе с нами. Я обязан воспитывать ее, в процессе своего собственного Поиска. Наверное, тебе стоит отправиться с нами — в этом случае тайна волшебника может оказаться разгаданной.

Ошеломленный Хиатус только лишь покачал головой:

— Ребенок… Да, действительно, — Сюрприз из сюрпризов!

— Кроме того, вполне может так оказаться, что Страстная Дриада прекрасно знает, где находится фильтр, — добавила Ирис. — Мы поможем тебе найти ее, а она поможет нам, хорошо? В процессе совместного поиска Сюрприз приобретет навыки самоконтроля, честное слово, скоро мы станем настоящими спецами в области педагогики!

— Спицами — воскликнула девочка и вновь округлила глаза. Через несколько секунд в воздухе действительно появилась целая туча вязальных спиц с длинными зелеными нитями, которые усеяли ковер на манер хвои. В комнате запахло сосновыми ветками и Новым годом.

— Очень хорошая шутка, дорогая, — сказала Ирис, стряхивая спицы на пол. — Однако я говорила о спецах.

Ах, — разочарованно моргнула девочка, и видение мгновенно исчезло.

— Но почему Сюрприз не могут воспитывать дома? — спросил Хиатус.

— Потому что там я не поддаюсь никакому контролю, — весело ответила та. — Кроме того, мне очень нравятся путешествия!

— Вот именно путешествия, — опасливо произнесла Ирис. — Кажется, нам давно пора отправляться в путь, а не то кому-то станет достаточно скучно, и начнется такое…

— Доста?.. Точно! Досточно! — пропела Сюрприз, и на полу появилось несколько деревянных досточек, на которых пестрели надписи: «Скучно, скучно, скучно…»

— Согласен, — произнес Гари. Им следовало как можно быстрее приступать к приключениям, иначе ребенку станет решительно невмоготу и он начнет развлекаться собственными способами.

Хиатус наконец-то начал постигать суть происходящих здесь вещей. Заметив некоторое напряжение на лицах окружающих людей, он встряхнулся и произнес:

— Ну что же, пора в дорогу.

— А я думала, — начала уговаривать гостей Милли, — что вы останетесь здесь еще хотя бы на пару деньков…

— Это НЕБЕЗОПАСНО, — отрезала Ирис.

— Небезобразно! — выкрикнула Сюрприз и округлила глаза. В ту же секунду в воздухе повис древний свиток, каждая страница которого была покрыта нескончаемыми рядами повторяющихся слов «Небезобразно! Безобразно! Образно! Разно! Но! О!»

Милли мгновенно смекнула, что к чему, а потому больше не стала препятствовать отъезду гостей.

— Если вам действительно нужно торопиться… то я снабжу вас своими помощниками, — предложила она. — Эти животные — просто прелесть. Думаю, вы их полюбите.

— Конечно, — подтвердил Хиатус.

Попрощавшись, они вышли из замка. Теперь группа путешественников состояла из четырех человек — и каждого их них ожидали серьезные испытания.

— Я не хочу жаловаться, — заметила Ирис, как только они взобрались на своих зверей, — однако путешествовать на спине зомбийского верблюдопарда… Скрещивание — это, конечно, хорошо, однако до разумной степени…

— Скрещивание! — воскликнула Сюрприз, приняв вид молодой русалки, помахивающей из стороны в сторону хвостом. Через несколько секунд русалка превратилась в едва вылупившуюся из яйца гарпию, затем — маленькую нагу с головой змеи и ногами человека. Судя по таким фокусам, девочка могла принять внешность любого вымышленного или реального создания.

— Мне кажется, твоя привычная внешность гораздо более удобна, дорогая, — ласково сказала Ирис.

Прислушавшись к совету старших, Сюрприз вернулась к прежнему облику.

Гари был согласен, что транспортные средства у них по меньшей мере странные, однако не уделял этому большого внимания. В конце концов, Повелитель зомби проявил великодушие, решив способствовать скорейшему прибытию путешественников в Зону Безумия, а потому следовало благодарить его хотя бы за это.

— Почему бы и нет? — произнес наконец Хиатус, покачиваясь на спине своего единорога. — Я ощущаю себя очень даже сносно, а животные… Они прекрасно знают свое дело.

— Однако зомби слишком потеют… — возразил Гари. — Знаешь, мое мягкое место уже давно пропиталось этой влагой. Может, их стоит немного подсушить?

— Подсушить! — воскликнула девочка, восседающая на спине кошки-оборотня. Внезапно последняя начала постепенно истончаться, превращаясь в настоящий скелет. Ирис мгновенно догадалась: еще несколько минут, и на кошку-оборотня можно уже не рассчитывать.

— Не стоит, дорогая, — мягко произнесла она. Гари был несказанно поражен выдержкой женщины. Конечно, сначала она не хотела присматривать за ребенком, но затем поняла, что без ее помощи горгулию просто не справиться. Гари ловил себя на той же мысли: Ирис оказалась для него просто находкой. — Животные-зомби не любят такого обращения. А тебе… лучше поехать со мной. — С этими словами Ирис пересадила девочку на своего верблюдопарда.

— Я видел, как этот ребенок занимается настоящей магией, — ошеломленно произнес Хнатус.

— Быть может, лучше не упоминать… — начал было Гари.

— Настоящая магия! — воскликнула в очередной раз Сюрприз и превратилась в плюшевого медвежонка размером с шестилетнюю девочку.

— Но ведь на подобную трансформацию способен только принц Дольф, — воскликнул Хиатус. — Ты просто не можешь делать такого!

— Дорогая, все же было бы лучше принять свой обычный внешний вид, — повторила Ирис. — Честное слово, так ты гораздо симпатичнее.

— Она способна на потрясающие вещи, — спокойно объяснил Гари. — Конечно, мы стараемся ее не поощрять, потому что…

— Хотите еще фокусов? — весело поинтересовалась Сюрприз.

Взглянув на близлежащий подушечный куст, она видоизменила его до неузнаваемости: подушки превратились в массивные валуны и просто провалились сквозь крупный песок.

— Но ведь этого просто не может быть! — продолжал твердить Хиатус. — Ни один человек не способен обладать таким количеством талантов!

— Точнее сказать, контролировать эти таланты, — поправила Ирис. — Честно говоря, то же самое относится и к Сюрприз. Порой она становится просто невменяемой… Потому мы и находимся сейчас с ней.

Тем временем девочка бросила еще один взгляд на подушки, и они стали невидимыми. «Да, — подумал Хиатус. — Эта девчонка действительно дикая!»

— Я никогда не видел ничего подобного, — сказал он вслух. — Какие необыкновенные способности! Да она — маленькая королева!

— Королева! — словно эхо повторила девочка. Внезапно ее волосы приобрели тот же вид, что и у Ирис.

Хиатус попытался объяснить увиденное.

— Не могу не отметить, что у Сюрприз — задатки большого таланта, — произнес он, выходя на злаковое поле. — Скажи, а ты можешь убрать этот маис, не тронув овес, пшеницу и ячмень?

— Я бы не стала… — начала было Ирис.

— Конечно! — воскликнула девочка, округлив глаза. Через некоторое время поле стало напоминать шкуру драного кота, поскольку маис, оказывается, рос посреди остальных злаков в абсолютном беспорядке.

— Да ты настоящий злаковый киллер! — воскликнул Хиатус, не переставая удивляться. — Быть может, ты способна на трансформации…

— Достаточно! — закричала Ирис, ощутив смутную внутреннюю тревогу.

— Никаких проблем, — весело ответила Сюрприз. В ту же секунду веселый кролик, наблюдавший за ними из-под куста, мгновенно превратился в камень.

Хиатус хотел бы выкрикнуть что-то яростное, однако Гари сориентировался первым.

— Скажи, ты способна как-то приглушить нашего спутника? — спросил он у девочки.

— Естественно, — ответила она и водрузила на лицо Хиатуса большой противогаз.

И тут внезапно Сюрприз почувствовала страшную усталость, а потому без всякого предупреждения, прилегла на землю и погрузилась в глубокий сон.

Гари и Ирис смогли немного расслабиться.

— Ты знаешь, — сказала волшебница, — всего несколько дней назад мне страстно хотелось юности, романтики, приключений. — Теперь у меня есть и молодость, и приключения…

— Ты говоришь о романтике? — переспросил Гари. — А что это, собственно, такое?

— Ну, когда юноша и девушка проводят друг с другом большое количество времени и находят это приятным, — ответила она, бросая на горгулия интригующий взгляд.

Гари, однако, не понимал этих человеческих штучек, а потому подобный взгляд не возымел должного эффекта.

— Видишь ли, я полагал, что люди, давно состоящие в браке, к этому не склонны.

— Ты прав, — ответила Ирис, — однако мой брак с волшебником Трентом в большей степени преследовал политические, а не романтические цели. Трент никогда не любил меня — он просто хотел власти. Я этого не понимала, а потому и вышла за него замуж… — Женщина нахмурилась. — Тактика оказалась эффективной. На самом деле мы просто хотели вызвать аиста для нашей дочурки Айрин. А настоящая жизнь — она прошла стороной.

— Я прекрасно понимаю твои чувства, — признался Хиатус.

— Однако теперь я молодая женщина, которая находится в гуще приключений и опасностей… Настало время наверстывать упущенное! Наверное, это моя единственная возможность!

— Но ведь ты же до сих пор состоишь в браке с волшебником Трентом, — возразил Гари. — Даже если муженек не нуждается в романтических отношениях… это вовсе не значит, что он окажется рад подобному поведению своей благоверной по отношению кому-то другому.

— Я вышла замуж за Трента в возрасте сорока лет, — мрачно произнесла Ирис. — Естественно, что моя внешность была такой, как я хотела, — волшебница вновь сотворила иллюзию и тут же предстала перед собравшимися в виде соблазнительной тридцатилетней барышни с золотой короной на голове и длинной мантией.

Гари нашел подобную внешность более чем привлекательной, кроме того, лучистые бриллианты, зеленые рубины, голубые изумруды и огненные опалы, которыми была расшита мантия, приводили в настоящий восторг!

— Потрясающе! — вынужден был признаться Гари, не сводя глаз со своей спутницы.

— Спасибо, — ответила Ирис и тяжело вздохнула. В ту же секунду мантия исчезла. — Однако сейчас мне двадцать три года, а потому на протяжении очередных семнадцати лет я могу не думать о замужестве. Кажется, настало время искать настоящую романтику! — Волшебница опять посмотрела на Гари, однако тот и в этот раз остался полностью безучастным.

Внезапно перед путешественниками показалось давно знакомое дымное облако.

— Что здесь произошло интересного? — полюбопытствовало оно.

— Абсолютно ничего, Менция, — поспешил разочаровать ее Гари.

— Ложь твоя, горгулий, видна с первого взгляда, — ответила демонесса, принимая свою обычную форму.

— Демонесса! — воскликнула Сюрприз, которая мгновенно проснулась и в ту же секунду приняла вид дымного облачка.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24