Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Японский оксюморон

ModernLib.Net / Еськов Кирилл Юрьевич / Японский оксюморон - Чтение (стр. 3)
Автор: Еськов Кирилл Юрьевич
Жанр:

 

 


      Друзья-враги обрели в итоге каждый свое, в строгом соответствии с каноном: Сайго - хоганбиики, Окубо - возможность беспрепятственно вершить политику "укрепление армии через обогащение страны".
      ...Интересно, какой гениальный Мастер срежиссировал этот спектакль, превратив текущую реальность Реставрации Мэйдзи в декорацию, единственное назначение которой - служить фоном для эпической истории последнего истинно японского героя? При этом режиссер даже и не пытается придать сюжету своей пьесы черты реалистичности - напротив! Противостояние Сайго и Окубо демонстративно, вызывающе архетипично - и именно эта архетипичность оказывается единственно надежным якорем для зрителя-японца, потерявшего самого себя в бушующем море Смутного Времени Мэйдзи. Социотерапевтический эффект пьесы был колоссален; именно та самоотдача, с которой отыграли свои роли главные исполнители - Сайго (Герой) и Окубо (Антигерой) - и спасла тогда японцев от потери национальной идентичности. Действительно гениально и по замыслу, и по исполнению!
      Дальше, к сожалению, дело перешло в руки Подмастерьев, лишенных не то что гениальности Мастера, но элементарного вкуса. Японский трагический герой по определению не вправе рассчитывать ни на что, кроме хоганбиики , однако император Мэйдзи торопливо устраивает полную реабилитацию Великого Сайго, чем нарушает не только законы жанра, но и законы страны (генерал, как ни крути, совершил государственную измену), а самое главное - невольно наводит на мысли о невсамделишности, срежиссированности происшедшего. Ну, а уж посмертное повышение придворного ранга Сайго до третьего, полагавшегося только высшей аристократии (при жизни же тот, напомню, вообще отверг пожалованный ему ранг), - это просто черный юмор из того же ряда, что посмертное присвоение Высоцкому звания Народного артиста России. Скомкали Подмастерья и линию антигероя. По канону Окубо просто обязан был бы дожить до триумфа своей политики - победы над Россией в 1905 году, оставшись, невзирая на это, в глазах японцев лишь темной тенью за плечом благородного Сайго - но нет. Спустя некоторое время он был убит на улице фанатиками-самураями (из числа тех клоунов, что полагали даже телеграф осквернением родной земли и оттого, беседуя близ линий электропередач, прикрывали головы специальными белыми веерами). Что ж, новое время - новые песни... Понятно, отчего тот герой - последний.
      Меня же во всей этой истории более всего занимает вот что: интересно, это Юлия Латынина использовала в своем блистательном "Инсайдере" историю Сайго и Окубо, или наоборот - тот неведомый Режиссер эпохи Мэйдзи взял в качестве литературной основы для своего сценария латынинское повествование о том, как благородный террорист и коррумпировнный прагматик, играя на пару, круто кинули совсем уж было схарчившую их родину Заморскую Сверхдержаву? Логичнее, конечно, предположить что и Латынина, и Режиссер просто имели дело с одним и тем же объективно существующим информационным объектом, что открывается людям, когда их страна попадает в сходные обстоятельства однако я не могу исключить и прямое заимствование японцами информационных объектов из будущего...
      А что тут такого? - это ж ЯПОНЦЫ ! Эти еще и не такое могут. Ну вот, например...
      Как это делалось в Японии
      (пьеса в одном акте)
      На сцене - куча народу в японских прикидах: кимоно, халаты-хитатарэ, ками-симо - костюмы из "верха"-катагину (куртка с жесткими плечами) и "низа"-хакама (штаны, похожие на юбку, с очень низким швом посредине и разрезами по бокам) или нага-бакама (церемониальные штаны для особо торжественных случаев, волочащиеся по полу как шлейф), хаори - костюмы для верховой езды, вместо куртки с плечами, по покрою как кимоно; у всех самурайские прически-пучки.
      Поскольку различать японцев в лицо европеец все равно не способен, мы будем обозначать действующих лиц по деталям их туалета.
      На стенах - картины Акэти Мицухидэ (но не того, что отравился рыбой фугу, а того, что зарубил Ода Набунагу); в углу столик с типа-икэбаной цветы сливы в золотой вазе, и громоздящиеся едва ли не до потолка стопки книг - от фолиантов в телячьей коже до бульварных покет-буков в мягкой обложке.
      В центре сцены - средних лет джентльмен в простом стального цвета хаори с вышитым моном (родовым гербом) - змеей. Остальные образуют почтительный полукруг.
      Человек в хаори со змеей. Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить пренеприятнейшее известие: к нам едет гонец. Из Пизы.
      Человек в синем хитатарэ. А где это - Пи-за?
      Человек в хаори со змеей. В Европе. Сей гонец-из-Пизы уже объездил кучу азиатских стран - Индию, Филиппины, Индонезию, Вьетнам. Сейчас он в Китае. На очереди - мы. Чем кончались те визиты - подробно объяснять надо?
      Человек в синем хитатарэ. Скорее нет, чем да...
      Человек в хаори со змеей. Анализ сценариев будущего (а мы, как вы знаете, обладаем по этой части определенными возможностями) неутешителен. Страна Ямато может остаться страной Ямато в одном-единственном случае: если мы научимся всему, что умеют белые варвары, и превзойдем их в этих уменьях. Во всех иных вариантах они обойдутся с нами ровно так же, как мы в свое время обошлись с дикарями-айнами...
      Человек в лиловых нага-бакама (взмахивая белым ритуальным веером, дабы привлечь к себе внимание). Мне ведомо, к чему вы клоните, молящиеся на Закат демоны Кио-ку-мицу! Дай вам волю, и вы затянете все японское небо железной сетью вашего теле-графу! А лепестки цветущей сакуры навеки перемажет мерзкая копоть ваших фабрик!..
      Человек в хаори со змеей (он, несомненно, железный человек: просто-таки видно, как он загоняет свое бешенство в желчный пузырь). Да, перемажет. Потому что в противном случае вы будете любоваться этим самым цветением сакуры лишь по письменному разрешению иностранной военной комендатуры.
      Человек с белым веером. О нет, никогда! Если нога белого варвара ступит на землю Ямато, мы обнажим мечи и падем со славой и доблестью! Что может быть прекраснее!..
      Человек в хаори со змеей. Дык не поймут ведь! Дикари-с, Европа-с...
      Человек с белым веером. Нет уж, пусть лепестки сакуры остаются незапятнанными! И как один умрем в борьбе за ЭТО!
      Человек в хаори со змеей (безнадежно махнувши рукою). Ладно, ребята, умирайте - флаг вам в руки. А мы вот попробуем победить - хотя это будет потруднее...
      Человек с белым веером гордо удаляется, метя по полу своими нага-бакама.
      Человек в хаори со змеей (обводя взором собравшихся). Ну так как? С кем вы, мастера культуры?
      Несколько кимоно торопливо покидают залу вслед за человеком с белым веером. Остальные теснее смыкаются вокруг человека в хаори со змеей. Вперед выступает человек в синем хитатарэ.
      Человек в синем хитатарэ. Мы с вами, сенсэй. Только вот... Вам нужны воины, инженеры, финансисты - это понятно, но чем можем помочь мы, литераторы?
      Человек в хаори со змеей. Воины, инженеры, финансисты, литераторы каждый будет делать свое дело. И должен предупредить сразу: ваша задача самая сложная из всех. А главное - если неудача постигнет вас, то все усилия воинов, инженеров и финансистов тоже пойдут прахом: мы не сумеем отстоять страну... Фишка в том, что для европейцев мы - сколько европейских технологий ни освой! - все равно останемся "желтыми макаками"; очень хитрыми макаками, освоившими кучу цирковых трюков. А по отношению к макакам, как вы понимаете, позволено все... Так вот, ваша задача - сделать так, чтобы мы стали в глазах европейцев БЕЛЫМИ ЛЮДЬМИ. И более важной задачи сейчас нет.
      Человек в синем хитатарэ. Как же это можно?..
      Человек в хаори со змеей. Для этого Японии нужна новая история, такая, чтоб была близка и понятна европейцу. Чтобы, глядя на нас, они думали примерно так: "Ну, всякие там китайцы с ихним муравьиным коллективизмом, индусы, что из нирваны не вылазят - эти-то, конечно, отрезанный ломоть, не люди, но вот японы... гм... У этих-то все, почитай, как у нас, только что короля называют микадо, а рыцарей - самураями... даже вон и об чести понятие имеют - даром что кличут ее на свой манер, гири..."
      Человек в зеленых хакама. Извините, но у них-то короли правят, а у нас микадо... того-с...
      Человек в хаори со змеей. Микадо тоже будет править, но это - не ваша задача... (Гул изумленных голосов вокруг). Ваше дело - написать новую историю Японии, такую, чтоб читалась как рыцарский роман. Европейцы любят сказки про рыцарей - вот и пускай себе читают на здоровье. Вон книги, особо любимые европейцами (указывает на стопки у стены) - извольте ориентироваться на этот стандарт: Вальтер Скотт, Дюма, Фенимор Купер...
      Человек в зеленых хакама (содрогнувшись). Но ведь это же все полнейшая безвкусица! Как можно...
      Человек в хаори со змеей (неприятным голосом). Вы, любезный, собираетесь родину спасать или свой художественный вкус демонстрировать? Ежели вы насчет вкуса - так вам направо (кивает подбородком в сторону, куда удалился человек с белым веером сотоварищи). А если насчет родины - то извольте работать в соответствии... Воспитывать вкус белых варваров поздно надо ориентироваться на тот, что есть.
      Человек в синем хитатарэ. Простите, сенсэй, я не понял: мы что, должны переписать под этот самый европейский вкус все наши древние рукописи?
      Человек в хаори со змеей. Нет, конечно! Нахрен они кому сдались, те рукописи? Запомните: никакой истории, помимо той, что описана в художественной литературе, попросту не существует! Так что вы перепИшете не японскую историю, а японскую литературу - так проще, - а уж история помаленьку придет ей в соответствие сама собою. Между прочим, эту технологию тоже открыли европейцы. (Подходит к стопе книг, раскрывает по закладке одну из них.) Вот, извольте ли видеть: король Артур и его рыцари Круглого стола; все ознакомились?.. (Согласные кивки.) Так вот... "Нарисованная Мэллори в "Смерти Артура" картина закрепилась как обязательная; литература полностью вытеснила историю и реальность - если, конечно, принять, что Артур - лицо реальное. Рассуждения "историков" и "реалистов" мы слушаем без удовольствия либо с ходу отметаем. А, пусть себе болтают, что, мол, у Камелота, если он вообще существовал, не могло быть высоких стен и стрельчатых, расцвеченных знаменами башен, а напоминал он скорее всего холм, на вершине которого за деревянным частоколом стояла крытая соломой хибара. Пусть говорят, что Артур, Ланселот и Гавейн не могли в V-VI веках носить полных пластинчатых лат и шлемов с подвижными забралами, что носили они в лучшем случае примитивные кольчуги, либо римские лорики, надетые на бараньи кожушки и шерстяные тартаны; что "рыцарский турнир" был для них понятием абсолютно неизвестным, а ни один из принимаемых нами сегодня за добрую монету рыцарских обычаев и церемониалов (например, посвящение) не существовал даже в зародыше. Что состязание на пиках, этот столь любимый нами вид рыцарского поединка, был во времена Артура совершенно невозможен - в Европе в те времена еще не знали стремян, без которых такая борьба неосуществима, и еще не изобрели пустотелых пик, которые можно было бы крушить. Наконец, что "сэр Ланселот" и "сэр Гавейн" не могли быть никакими "сэрами", ибо титул этот (равно как и саму идею рыцарственности) принесли в Англию лишь норманны Вильгельма Завоевателя... Пусть "реалисты" твердят что хотят, и сколько хотят - мы-то знаем лучше! Литература - всегда права!" (Захлопывает книгу.) Вот как надо работать! И помните: ваша задача будет считаться исполненной тогда, когда в европейских странах эту сочиненную вами "японскую историю" будут знать - и почитать! - больше своей собственной. Да, это тяжелая задача, почти невыполнимая - но вы, ядрена мать, самураи или кто?!
      Самураи медленно расходятся, унося под мышками охапки книжек. В зале остаются двое - человек в хаори со змеей и человек в лимонном ками-симо. Зал между тем помаленьку начинает наполняться другой публикой - судя по пошлой роскоши одежд и жуликоватым рожам, олигархи-дзайбацу: вторая смена.
      Человек в хаори со змеей. Руководителем литературного проекта назначаетесь вы. Сроку - год. Об исполнении доложить.
      Человек в лимонном ками-симо. Сенсэй, но это же совершенно нереально! Во-первых, они все просто слабые литераторы. Вот если б у нас был Сайкаку, или Керай...
      Человек в хаори со змеей (с характерным акцентом). У меня нэт для вас других литэраторов. Работайте с тэми кадрами, что есть.
      ЗАНАВЕС
      Внезапно возникший постскриптум
      Г.Ю.Любарский не соврал, написав, что "специальное слово для обозначения индивидуальности (кодзин) зафиксировано только в 1890 г."; фишка, однако, в том, что слово бусидо зафиксировано еще того позже... Об этом со смехом поведали мне знакомые ориенталисты, ознакомившись с приведенными измышлениями на тему: "Как японцы переписали всю свою литературу на европейский лад, лишь бы прослыть белыми людьми". Литературоведы, в свой черед ознакомившись с текстом, меланхолично поведали, что да, пуркуа бы и не па: когда японцы в мэйдзийскую эпоху открыли для себя европейскую литературу, у них действительно форменным образом сорвало крышу именно на европейском романтизме; ну, а с чего начинает романтизм? правильно, с подражаний и фальсификаций! Что известнейшая наша переводчица с японского по поводу Сэй Сенагон только рукой машет - "Господи, ну какой десятый век, о чем вы, право..." Что писать тексты от лица женщины - это устоявшаяся дальневосточная традиция с еще чуть ли не "до нашей эры", и в литературе Тан для этого есть даже специальное название - тоска наложницы... А тут еще я наткнулся на восторженную рецензию Хьюго Янга на монографию Нормана Дэвиса "История Британских островов" (нет, блин, ну почему у меня с такой мистической регулярностью вылезает это связь - Англия-Япония?), в которой доказывается, будто всю историю Британских островов - как мы ее знаем - состряпали в Викторианскую эпоху под вполне понятный политический заказ... И вот тут я решительно сказал себе: "Стоп!": надо остановиться, пока все еще можно свести к хохме. Потому что я, как легко догадаться, сугубый японофил; для меня Хэйан - это вроде как Лориен для толкиниста, и я совершенно не хочу, чтоб Сэй Сенагон на поверку оказалась мужчиной.
      Один крупный политтехнолог в разговоре со мной грустно заметил, что это, мол, вам, простофилям, кажется, будто "Хвост виляет собакой" и "Generation П" - сатира и фантасмагория, а на самом-то деле это - скучные производственные романы. ...Помнится, раньше очень в ходу были словопрения об "ответственности ученого"; нынче же, похоже, самое время подискутировать об "ответственности болтунов" - симптомы постиндустриализма, однако.
      Так что на всякий случай - для тех, кто в танке:
      Все упомянутые страны, события и люди есть плоды авторского воображения, и за их совпадение с одноименным людьми, событиями и странами из текущей реальности администрация ответственности не несет.

  • Страницы:
    1, 2, 3